Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 33 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV he_is_gathering as_a_heap the_waters_of the_sea he_is_putting in/on/at/with_storehouses the_deeps.
UHB כֹּנֵ֣ס כַּ֭נֵּד מֵ֣י הַיָּ֑ם נֹתֵ֖ן בְּאֹצָר֣וֹת תְּהוֹמֽוֹת׃ ‡
(konēş kannēd mēy hayyām notēn bəʼoʦārōt təhōmōt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὗτος ὁ πτωχὸς ἐκέκραξε, καὶ ὁ Κύριος εἰσήκουσεν αὐτοῦ, καὶ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτοῦ ἔσωσεν αὐτόν.
(Houtos ho ptōⱪos ekekraxe, kai ho Kurios eisaʸkousen autou, kai ek pasōn tōn thlipseōn autou esōsen auton. )
BrTr This poor man cried, and the Lord hearkened to him, and delivered him out of all his afflictions.
ULT He gathers the waters of the sea together like a heap;
⇔ he puts the oceans in storehouses.
UST He gathered all the water into one huge mass
⇔ like someone scoops liquid into a container.
BSB He piles up the waters of the sea;
⇔ He puts the depths into storehouses.
OEB He gathers the sea in a bottle,
⇔ the ocean he puts into store-houses.
WEBBE He gathers the waters of the sea together as a heap.
⇔ He lays up the deeps in storehouses.
WMBB (Same as above)
NET He piles up the water of the sea;
⇔ he puts the oceans in storehouses.
LSV Gathering the waters of the sea as a heap,
Putting the depths in treasuries.
FBV He gathers the waters of the sea together, he keeps the ocean depths in store.
T4T He gathered all the water into one huge mass
⇔ like someone scoops liquid into a container.
LEB • He gathered the waters of the sea like a heap. He put the deeps in storehouses.
BBE He makes the waters of the sea come together in a mass; he keeps the deep seas in store-houses.
Moff he holds the seas as in a water-skin,
⇔ and stores up the abysses of the deep.
JPS He gathereth the waters of the sea together as a heap; He layeth up the deeps in storehouses.
ASV He gathereth the waters of the sea together as a heap:
⇔ He layeth up the deeps in store-houses.
DRA This poor man cried, and the Lord heard him: and saved him out of all his troubles.
YLT Gathering as a heap the waters of the sea, Putting in treasuries the depths.
Drby He gathereth the waters of the sea together as a heap; he layeth up the deeps in storehouses.
RV He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the deeps in storehouses.
Wbstr He gathereth the waters of the sea together as a heap: he layeth up the depth in store-houses.
KJB-1769 He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.
KJB-1611 He gathereth the waters of the sea together, as an heape: he layeth vp the depth in storehouses.
(He gathereth the waters of the sea together, as an heape: he layeth up the depth in storehouses.)
Bshps He gathereth the waters of the sea together as it were vpon an heape: and layeth vp the deepe as treasures.
(He gathereth the waters of the sea together as it were upon an heape: and layeth up the deep as treasures.)
Gnva He gathereth the waters of the sea together as vpon an heape, and layeth vp the depths in his treasures.
(He gathereth the waters of the sea together as upon an heape, and layeth up the depths in his treasures. )
Cvdl He gathereth ye waters together as it were in a bottell, & laieth vp the depe in secrete.
(He gathereth ye/you_all waters together as it were in a bottle, and laieth up the deep in secrete.)
Wycl This pore man criede, and the Lord herde hym; and sauyde hym fro alle hise tribulaciouns.
(This poor man cried, and the Lord heard him; and saved him from all his tribulations.)
Luth Er hält das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefe ins Verborgene.
(He hält the water in_the sea together as/like in one Schlauch and legt the depth into_the hidden_things/ones.)
ClVg Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum, et de omnibus tribulationibus ejus salvavit eum.[fn]
(Iste pauper clamavit, and Master exaudivit him, and about to_all tribulationibus his he_saved him. )
33.7 Pauper. CASS. Iste spiritualis hic est, quia accedit et illuminatur, nec erubescet; quia, quando clamat, liberatur ab omnibus angustiis sæculi in obitu, dum jam transit ad Deum.
33.7 Pauper. CASS. Iste spiritualis this it_is, because accedit and illuminatur, but_not erubescet; quia, when clamat, liberatur away to_all angustiis sæculi in obitu, dum yam transit to God.
33:7 The nations surrounding Israel thought that the sea had divine power, but it is under God’s control, within boundaries that he set (see 104:8-10).
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
General Information:
(Some words not found in UHB: gathers as_a,heap waters_of the=sea puts in/on/at/with,storehouses deeps )
Each verse consists of two lines that have very similar meanings.
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
like a heap
(Some words not found in UHB: gathers as_a,heap waters_of the=sea puts in/on/at/with,storehouses deeps )
“like behind a dam.” The writer describes the creation of the sea as if God piles up all the waters together.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
he puts the oceans in storehouses
(Some words not found in UHB: gathers as_a,heap waters_of the=sea puts in/on/at/with,storehouses deeps )
The writer describes the creation of the oceans as if God put them in a storehouse. Alternate translation: “he puts the oceans in their place, just like a man puts grain in a storehouse”