Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 33 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel PSA 33:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 33:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[he_is]_gathering as_a_heap the_waters the_sea [he_is]_putting in/on/at/with_storehouses the_deeps.

UHBכֹּנֵ֣ס כַּ֭⁠נֵּד מֵ֣י הַ⁠יָּ֑ם נֹתֵ֖ן בְּ⁠אֹצָר֣וֹת תְּהוֹמֽוֹת׃
   (konēş ka⁠nnēd mēy ha⁠yyām notēn bə⁠ʼoʦārōt təhōmōt.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὗτος ὁ πτωχὸς ἐκέκραξε, καὶ ὁ Κύριος εἰσήκουσεν αὐτοῦ, καὶ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτοῦ ἔσωσεν αὐτόν.
   (Houtos ho ptōⱪos ekekraxe, kai ho Kurios eisaʸkousen autou, kai ek pasōn tōn thlipseōn autou esōsen auton. )

BrTrThis poor man cried, and the Lord hearkened to him, and delivered him out of all his afflictions.

ULTHe gathers the waters of the sea together like a heap;
 ⇔ he puts the oceans in storehouses.

USTHe gathered all the water into one huge mass
 ⇔ like someone scoops liquid into a container.

BSBHe piles up the waters of the sea;
 ⇔ He puts the depths into storehouses.


OEBHe gathers the sea in a bottle,
 ⇔ the ocean he puts into store-houses.

WEBBEHe gathers the waters of the sea together as a heap.
 ⇔ He lays up the deeps in storehouses.

WMBB (Same as above)

NETHe piles up the water of the sea;
 ⇔ he puts the oceans in storehouses.

LSVGathering the waters of the sea as a heap,
Putting the depths in treasuries.

FBVHe gathers the waters of the sea together, he keeps the ocean depths in store.

T4THe gathered all the water into one huge mass
 ⇔ like someone scoops liquid into a container.

LEB• He gathered the waters of the sea like a heap. He put the deeps in storehouses.

BBEHe makes the waters of the sea come together in a mass; he keeps the deep seas in store-houses.

Moffhe holds the seas as in a water-skin,
 ⇔ and stores up the abysses of the deep.

JPSHe gathereth the waters of the sea together as a heap; He layeth up the deeps in storehouses.

ASVHe gathereth the waters of the sea together as a heap:
 ⇔ He layeth up the deeps in store-houses.

DRAThis poor man cried, and the Lord heard him: and saved him out of all his troubles.

YLTGathering as a heap the waters of the sea, Putting in treasuries the depths.

DrbyHe gathereth the waters of the sea together as a heap; he layeth up the deeps in storehouses.

RVHe gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the deeps in storehouses.

WbstrHe gathereth the waters of the sea together as a heap: he layeth up the depth in store-houses.

KJB-1769He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.

KJB-1611He gathereth the waters of the sea together, as an heape: he layeth vp the depth in storehouses.
   (He gathereth the waters of the sea together, as an heape: he layeth up the depth in storehouses.)

BshpsHe gathereth the waters of the sea together as it were vpon an heape: and layeth vp the deepe as treasures.
   (He gathereth the waters of the sea together as it were upon an heape: and layeth up the deepe as treasures.)

GnvaHe gathereth the waters of the sea together as vpon an heape, and layeth vp the depths in his treasures.
   (He gathereth the waters of the sea together as upon an heape, and layeth up the depths in his treasures. )

CvdlHe gathereth ye waters together as it were in a bottell, & laieth vp the depe in secrete.
   (He gathereth ye/you_all waters together as it were in a bottell, and laieth up the depe in secrete.)

WyclThis pore man criede, and the Lord herde hym; and sauyde hym fro alle hise tribulaciouns.
   (This poor man cried, and the Lord heard him; and saved him from all his tribulations.)

LuthEr hält das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefe ins Verborgene.
   (He hält the water in_the sea together like in one Schlauch and legt the depth into_the Verborgene.)

ClVgIste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum, et de omnibus tribulationibus ejus salvavit eum.[fn]
   (Iste pauper clamavit, and Master exaudivit him, and about to_all tribulationibus his he_saved him. )


33.7 Pauper. CASS. Iste spiritualis hic est, quia accedit et illuminatur, nec erubescet; quia, quando clamat, liberatur ab omnibus angustiis sæculi in obitu, dum jam transit ad Deum.


33.7 Pauper. CASS. Iste spiritualis this it_is, because accedit and illuminatur, but_not erubescet; quia, when clamat, liberatur away to_all angustiis sæculi in obitu, dum yam transit to God.


TSNTyndale Study Notes:

33:7 The nations surrounding Israel thought that the sea had divine power, but it is under God’s control, within boundaries that he set (see 104:8-10).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

General Information:

(Some words not found in UHB: gathers as_a,heap waters the=sea puts in/on/at/with,storehouses deeps )

General Information:

Each verse consists of two lines that have very similar meanings.

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

like a heap

(Some words not found in UHB: gathers as_a,heap waters the=sea puts in/on/at/with,storehouses deeps )

“like behind a dam.” The writer describes the creation of the sea as if God piles up all the waters together.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

he puts the oceans in storehouses

(Some words not found in UHB: gathers as_a,heap waters the=sea puts in/on/at/with,storehouses deeps )

The writer describes the creation of the oceans as if God put them in a storehouse. Alternate translation: “he puts the oceans in their place, just like a man puts grain in a storehouse”

BI Psa 33:7 ©