Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 1 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel JDG 1:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jdg 1:7 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 1:7 verse available

OET-LVAnd_he/it_said wwww wwww seventy kings the_thumbs hands_of_their and_big_toes_their cut_off they_were gathering_up under table_my just_as I_have_done so he_has_repaid to_me god and_brought_him Yərūshālayim and_he/it_died there.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר אֲדֹֽנִי־בֶ֗זֶק שִׁבְעִ֣ים ׀ מְלָכִ֡ים בְּֽהֹנוֹת֩ יְדֵי⁠הֶ֨ם וְ⁠רַגְלֵי⁠הֶ֜ם מְקֻצָּצִ֗ים הָי֤וּ מְלַקְּטִים֙ תַּ֣חַת שֻׁלְחָנִ֔⁠י כַּ⁠אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֔יתִי כֵּ֥ן שִׁלַּם־לִ֖⁠י אֱלֹהִ֑ים וַ⁠יְבִיאֻ֥⁠הוּ יְרוּשָׁלִַ֖ם וַ⁠יָּ֥מָת שָֽׁם׃פ 
   (va⁠uoʼmer ʼₐdonī-ⱱezeq shiⱱəˊiym məlākiym bəhonōt yədēy⁠hem və⁠ragəlēy⁠hem məquʦʦāʦiym hāyū məlaqqəţīm ttaaḩt shuləḩāni⁠y ⱪa⁠ʼₐsher ˊāsiytī ⱪēn shillam-li⁠y ʼₑlohiym va⁠yəⱱīʼu⁠hū yərūshālaim va⁠uāmāt shām.f)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Adoni-Bezek said, “Seventy kings with the thumbs of their hands and the big toes of their feet chopped off were gathering scraps of food beneath my table. Just as I have done, so God has repaid to me.” Then they brought him to Jerusalem, and he died there.

UST Adoni-Bezek said, “My army captured seventy kings. We cut off their thumbs and big toes. After that, we forced those kings to eat scraps that fell from our table. Now God has paid me back for what I did.” Then the men of Judah took Adoni-Bezek to Jerusalem, and he died there.


BSB Then Adoni-bezek said, “Seventy kings with their thumbs and big toes cut off have gathered the scraps under my table. As I have done to them, so God has repaid me.” And they brought him to Jerusalem, where he died.

OEBNo OEB JDG book available

WEB Adoni-Bezek said, “Seventy kings, having their thumbs and their big toes cut off, scavenged under my table. As I have done, so God has done to me.” They brought him to Jerusalem, and he died there.

NET Adoni-Bezek said, “Seventy kings, with thumbs and big toes cut off, used to lick up food scraps under my table. God has repaid me for what I did to them.” They brought him to Jerusalem, where he died.

LSV and Adoni-Bezek says, “Seventy kings—their thumbs and their great toes cut off—have been gathering under my table; as I have done so God has repaid to me”; and they bring him to Jerusalem, and he dies there.

FBV Adoni-bezek said, “I had seventy kings with their thumbs and big toes cut off picking up left-overs from under my table. Now God has paid me back in the same way what I did to them.” They took him to Jerusalem where he died.

T4T Adoni-Bezek said, “My army captured 70 kings. We cut off their thumbs and big toes. After that, we forced those kings to eat scraps that fell from our table. Now God has paid me back for/done to me like► what we did to them.” Then the men of Judah took Adoni-Bezek to Jerusalem, and he died there.

LEB Adoni-bezek said, “Seventy kings with their thumbs and big toes cut off used to pick upscraps under my table; just as I have done, so God has repaid to me. And they brought him to Jerusalem, and he died there.

BBE And Adoni-zedek said, Seventy kings, whose thumbs and great toes had been cut off, got broken meat under my table: as I have done, so has God done to me in full. And they took him to Jerusalem, and he came to his end there.

MOFNo MOF JDG book available

JPS And Adoni-bezek said: 'Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered food under my table; as I have done, so God hath requited me.' And they brought him to Jerusalem, and he died there.

ASV And Adoni-bezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their food under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and he died there.

DRA And Adonibezec said: Seventy kings having their fingers and toes cut off, gathered up the leavings of the meat under my table: as I have done, so hath God requited me. And they brought him to Jerusalem, and he died there.

YLT and Adoni-Bezek saith, 'Seventy kings — their thumbs and their great toes cut off — have been gathering under my table; as I have done so hath God repaid to me;' and they bring him in to Jerusalem, and he dieth there.

DBY And Adoni-Bezek said, Seventy kings, with their thumbs and their great toes cut off, gleaned under my table: as I have done, so God has requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died.

RV And Adoni-bezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their meat under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and he died there.

WBS And Adoni-bezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their meat under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and he died there.

KJB And Adoni-bezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their meat under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died.
  (And Adoni-bezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their meat under my table: as I have done, so God hath/has requited me. And they brought him to Yerusalem, and there he died.)

BB And Adonibezek sayde, Three score and ten kinges hauing their thombes & great toes cut of, gathered their meate vnder my table: As I haue done, so God hath done to me agayne. And they brought him to Hierusalem, and there he died.
  (And Adonibezek said, Three score and ten kings having their thombes and great toes cut of, gathered their meat under my table: As I have done, so God hath/has done to me again. And they brought him to Yerusalem, and there he died.)

GNV And Adoni-bezek said, Seuentie Kings hauing the thumbes of their hands and of their feete cut off, gathered bread vnder my table: as I haue done, so God hath rewarded me. so they brought him to Ierusalem, and there he died.
  (And Adoni-bezek said, Seuentie Kings having the thumbes of their hands and of their feet cut off, gathered bread under my table: as I have done, so God hath/has rewarded me. so they brought him to Yerusalem, and there he died.)

CB Then sayde Adoni Besek: Thre score and ten kynges wt the thombes of their hades & fete cut of, gathered vp the meate yt was lefte vnder my table. Now as I haue done, so hath God rewarded me agayne. And he was broughte vnto Ierusale, where he dyed.
  (Then said Adoni Besek: Thre score and ten kings with the thombes of their hades and feet cut of, gathered up the meat it was left under my table. Now as I have done, so hath/has God rewarded me again. And he was broughte unto Yerusalem, where he dyed.)

WYC And Adonybozech seide, Seuenti kyngis, whanne the endis of hondis and feet weren kit awey, gaderiden relifs of metis vndur my bord; as Y dide, so God hath yolde to me. And thei brouyten hym in to Jerusalem, and there he diede.
  (And Adonybozech said, Seuenti kings, when the endis of hands and feet were kit awey, gathereden relifs of meats under my bord; as I did, so God hath/has yolde to me. And they brought him in to Yerusalem, and there he diede.)

LUT Da sprach Adoni-Besek: Siebenzig Könige mit verhauenen Daumen ihrer Hände und Füße lasen auf unter meinem Tisch. Wie ich nun getan habe, so hat mir GOtt wieder vergolten: Und man brachte ihn gen Jerusalem; daselbst starb er.
  (So spoke Adoni-Besek: Siebenzig kinge with verhauenen Daumen ihrer Hände and Füße lasen on under my Tisch. How I now getan have, so has to_me God again vergolten: And man brought him/it gen Yerusalem; there died er.)

CLV Dixitque Adonibezec: Septuaginta reges amputatis manuum ac pedum summitatibus colligebant sub mensa mea ciborum reliquias: sicut feci, ita reddidit mihi Deus. Adduxeruntque eum in Jerusalem, et ibi mortuus est.
  (And_he_said Adonibezec: Septuaginta reges amputatis manuum ac pedum summitatibus colligebant sub mensa mea ciborum reliquias: sicut feci, ita reddidit mihi God. Adduxeruntque him in Yerusalem, and ibi mortuus est.)

BRN And Adonibezek said, Seventy kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their food under my table: as I therefore have done, so God has recompensed me: and they brought him to Jerusalem, and he died there.

BrLXX Καὶ εἶπεν Ἀδωνιβεζὲκ, ἑβδομήκοντα βασιλεῖς, τὰ ἄκρα τῶν χειρῶν αὐτῶν καὶ τὰ ἄκρα τῶν ποδῶν αὐτῶν ἀποκεκομμένοι, ἦσαν συλλέγοντες τὰ ὑποκάτω τῆς τραπέζης μου· καθὼς οὖν ἐποίησα, οὕτως ἀνταπέδωκέ μοι ὁ Θεός. καὶ ἄγουσιν αὐτὸν εἰς Ἱερουσαλήμ, καὶ ἀπέθανεν ἐκεῖ.
  (Kai eipen Adōnibezek, hebdomaʸkonta basileis, ta akra tōn ⱪeirōn autōn kai ta akra tōn podōn autōn apokekommenoi, aʸsan sullegontes ta hupokatō taʸs trapezaʸs mou; kathōs oun epoiaʸsa, houtōs antapedōke moi ho Theos. kai agousin auton eis Hierousalaʸm, kai apethanen ekei.)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) Seventy kings

(Some words not found in UHB: and=he/it_said אֲדֹנִי בֶזֶק seventy kings thumbs/big_toes_of hands_of,their and,big_toes,their cut_off they_were pick_up below/instead_of table,my just=as done yes/correct/thus/so repaid to=me ʼₑlhīmv and,brought,him Yerushalayim and=he/it_died there )

“70 kings”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) who had their thumbs and their big toes cut off

(Some words not found in UHB: and=he/it_said אֲדֹנִי בֶזֶק seventy kings thumbs/big_toes_of hands_of,their and,big_toes,their cut_off they_were pick_up below/instead_of table,my just=as done yes/correct/thus/so repaid to=me ʼₑlhīmv and,brought,him Yerushalayim and=he/it_died there )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whose thumbs and big toes I told my men to cut off” or “whose thumbs and big toes we cut off”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) gathered their food from under my table

(Some words not found in UHB: and=he/it_said אֲדֹנִי בֶזֶק seventy kings thumbs/big_toes_of hands_of,their and,big_toes,their cut_off they_were pick_up below/instead_of table,my just=as done yes/correct/thus/so repaid to=me ʼₑlhīmv and,brought,him Yerushalayim and=he/it_died there )

Forcing these kings to eat scraps of food represents all the ways that Adoni-Bezek humiliated these kings. Here “gathering” food represents eating it. Alternate translation: “ate scraps of food from under my table”

BI Jdg 1:7 ©