Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #249079

עַוְלָהPsa 37

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (20) of identical word form עַוְלָה (Morphology=Ncbsa PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘עַוְלָה’ (Morphology=Ncbsa PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=absolute) has 3 different glosses: ‘(of)_unrighteousness’, ‘injustice’, ‘unrighteousness’.

2 SAM 3:34 contextual word gloss=‘injustice’ word gloss=‘wicked’ OSHB 2 SAM 3:34 word 11

OET-LV: 34Hand_of_your not were_bound and_your_two’s_of_feet not to_bronze_fetters they_were_brought_near as_falls to_(the)_face_of/in_front_of/before sons_of injustice you_have_fallen and_ all_of _they_repeated the_people to_weep on/upon/above_him/it.   (SA2_3:34)

OET-RV: 34He wasn’t handcuffed or with his feet in chains.
 ⇔ He fell like someone disturbing a burglar.
§ And so the people wept even more for him. (SA2 3:34)

2 SAM 7:10 contextual word gloss=‘injustice’ word gloss=‘wickedness’ OSHB 2 SAM 7:10 word 14

OET-LV: 10And_I_will_appoint a_place for_my_of_people for_Yisrāʼēl/(Israel) and_I_will_plant_it and_it_will_dwell in_its_place and_not it_will_be_agitated again and_not sons_of they_will_repeat injustice to_afflict_it just_as at_time.   (SA2_7:10)

OET-RV: 10I will establish a place for the Israelis and put them there to live, and they won’t be afraid because evil people won’t continue to oppress them like happened in the past (SA2 7:10)

1 CHR 17:9 contextual word gloss=‘injustice’ word gloss=‘wicked’ OSHB 1 CHR 17:9 word 14

OET-LV: 9And_I_will_appoint a_place for_my_of_people Yisrāʼēl/(Israel) and_I_will_plant_it and_it_will_dwell in_its_place and_not it_will_be_agitated again and_not sons_of they_will_repeat injustice to_consume_it just_as at_time.   (CH1_17:9)

OET-RV: 9I’ll set a place for my people Yisrael, and I’ll plant them, and they’ll settle in that place and not need to be fearful again. Violent groups won’t continue to trouble them like they’ve done before, (CH1 17:9)

2 CHR 19:7 contextual word gloss=‘injustice’ word gloss=‘injustice’ OSHB 2 CHR 19:7 word 13

OET-LV: 7And_now let_it_be the_dread_of YHWH on_you(pl) take_care and_act if/because there_is_not with YHWH god_of_our injustice and_lifting_up_of face and_taking_of a_bribe.   (CH2_19:7)

OET-RV: 7So revere Yahweh and judge cases carefully, because our god Yahweh doesn’t tolerate injustice, partiality, or bribery.” (CH2 19:7)

JOB 6:29 contextual word gloss=‘injustice’ word gloss=‘injustice’ OSHB JOB 6:29 word 5

OET-LV: 29Turn_back please not let_it_be injustice and_turn_back still righteousness_of_my is_in_it.   (JOB_6:29)

OET-RV: 29Please turn back—don’t let there be injustice.
 ⇔ ≈ Turn now—my cause is righteous. (JOB 6:29)

JOB 6:30 contextual word gloss=‘injustice’ word gloss=‘injustice’ OSHB JOB 6:30 word 3

OET-LV: 30is_there on_my_of_tongue injustice or palate_of_my not does_it_discern destruction(s).   (JOB_6:30)

OET-RV: 30Am I being unfair?
 ⇔ Am I incapable of discerning evil? (JOB 6:30)

JOB 11:14 contextual word gloss=‘injustice’ word gloss=‘wickedness’ OSHB JOB 11:14 word 8

OET-LV: 14If wickedness is_in_your_of_hand put_it_far_away and_do_not cause_to_dwell in_your(pl)_of_tents injustice.   (JOB_11:14)

OET-RV: 14and put wickedness far away from yourself
 ⇔ and didn’t let injustice live in your home, (JOB 11:14)

JOB 13:7 contextual word gloss=‘unrighteousness’ word gloss=‘falsely’ OSHB JOB 13:7 word 3

OET-LV: 7For_god will_you(pl)_speak unrighteousness and_to/for_him/it will_you(pl)_speak deceit.   (JOB_13:7)

OET-RV: 7Will you all speak faithlessly on God’s behalf,
 ⇔ ≈ and will you talk deceitfully for him? (JOB 13:7)

JOB 15:16 contextual word gloss=‘unrighteousness’ word gloss=‘iniquity’ OSHB JOB 15:16 word 8

OET-LV: 16Indeed if/because one_who_is_abhorrent and_one_who_is_corrupt a_person who_drinks like_water unrighteousness.   (JOB_15:16)

OET-RV: 16Certainly not someone who’s corrupt and abhorrent,
 ⇔ ≈ or a person who drinks wickedness like water. (JOB 15:16)

JOB 22:23 contextual word gloss=‘injustice’ word gloss=‘wickedness’ OSHB JOB 22:23 word 7

OET-LV: 23If you_will_return to the_almighty you_will_be_built_up you_will_remove injustice from_your_of_tent.   (JOB_22:23)

OET-RV: 23If you return to the provider, you’ll be encouraged.
 ⇔ He’ll remove injustice from your living situation. (JOB 22:23)

JOB 24:20 contextual word gloss=‘injustice’ word gloss=‘wickedness’ OSHB JOB 24:20 word 10

OET-LV: 20It_forgets_him the_womb it_sucks_on_him maggot[s] again not he_is_remembered and_it_was_broken like_tree injustice.   (JOB_24:20)

OET-RV: 20The womb will forget them—the worm will dine on them.
 ⇔ ≈ They won’t be remembered againinjustice is like a broken tree. (JOB 24:20)

JOB 27:4 contextual word gloss=‘injustice’ word gloss=‘unjustly’ OSHB JOB 27:4 word 4

OET-LV: 4If they_will_speak lips_of_my injustice and_my_of_tongue if it_will_utter deceit.   (JOB_27:4)

OET-RV: 4If my lips speak wickedness,
 ⇔ ≈ if my tongue speaks deceitfully, (JOB 27:4)

JOB 36:23 contextual word gloss=‘unrighteousness’ word gloss=‘wrong’ OSHB JOB 36:23 word 8

OET-LV: 23Who has_he_assigned on/upon/above_him/it its_road/course and_who has_he_said you_have_done unrighteousness.   (JOB_36:23)

OET-RV: 23Who could possibly give orders to him,
 ⇔ ≈ and who might accuse him of disobeying? (JOB 36:23)

PSA 89:23 contextual word gloss=‘injustice’ word gloss=‘wicked’ OSHB PSA 89:23 word 6

OET-LV: 23 not he_will_deceive an_enemy in/on/over_him/it and_a_son_of injustice not he_will_afflict_him.   (PSA_89:23)

OET-RV: 23I will crush his enemies in front of him.
 ⇔ ≈ I will kill those who hate him. (PSA 89:23)

PSA 107:42 contextual word gloss=‘unrighteousness’ word gloss=‘wickedness’ OSHB PSA 107:42 word 5

OET-LV: 42They_see upright_people and_they_rejoice and_all unrighteousness it_shuts her/its_mouth.   (PSA_107:42)

OET-RV: 42The godly people will see that and celebrate,
 ⇔ and all wicked people will be shamed into silence. (PSA 107:42)

PSA 119:3 contextual word gloss=‘injustice’ word gloss=‘wrong’ OSHB PSA 119:3 word 4

OET-LV: 3Also not they_do injustice in_his_of_ways they_walk.   (PSA_119:3)

OET-RV: 3Surely they wouldn’t promote injustice.
 ⇔ They do what he shows them. (PSA 119:3)

PROV 22:8 contextual word gloss=‘unrighteousness’ word gloss=‘injustice’ OSHB PROV 22:8 word 2

OET-LV: 8one_who_sows unrighteousness he_will_reap trouble and_the_rod_of his_fury_of_of it_will_end.   (PRO_22:8)

OET-RV: 8The person who sows evil will harvest trouble,
 ⇔ and the power from his anger will end. (PRO 22:8)

ISA 59:3 contextual word gloss=‘injustice’ word gloss=‘wickedness’ OSHB ISA 59:3 word 11

OET-LV: 3If/because palms_of_your(pl) they_are_defiled with_blood and_your(pl)_of_fingers with_iniquity lips_of_your(pl) they_have_spoken falsehood tongue_of_your(pl) injustice it_mutters.   (ISA_59:3)

OET-RV: 3 (ISA 59:3)

ZEP 3:5 contextual word gloss=‘injustice’ word gloss=‘wrong’ OSHB ZEP 3:5 word 6

OET-LV: 5YHWH is_righteous in_its_of_midst not he_does injustice in_morning in_morning judgement_of_his he_gives to_the_light not he_is_missing and_not an_unjust_person is_knowing shame.   (ZEP_3:5)

OET-RV: 5Yahweh behaves fairly in her midst.
 ⇔ ≈ He doesn’t do anything that’s wrong.
 ⇔ He makes fair and just judgements every morning.
 ⇔ At every dawn, he’s present there,
 ⇔ and yet those who are disobedient have no shame. (ZEP 3:5)

ZEP 3:13 contextual word gloss=‘injustice’ word gloss=‘wrong’ OSHB ZEP 3:13 word 5

OET-LV: 13The_remnant_of Yisrāʼēl/(Israel) not they_will_do injustice and_not they_will_speak falsehood and_not it_will_be_found in_their_of_mouth a_tongue_of deceitfulness if/because they they_will_graze and_they_will_lie_down and_there_will_not_be one_who_terrifies.   (ZEP_3:13)

OET-RV: 13The surviving Israelis won’t do what is wrong.
 ⇔ ≈ They won’t tell lies or deceive others.
 ⇔ Instead they’ll eat and sleep in peace,
 ⇔ ≈ No one will be there to terrify them.
 ⇔  (ZEP 3:13)