Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 19 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11

Parallel 2CH 19:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 19:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_now let_it_be the_dread of_YHWH upon_you_all take_care and_do if/because there_[is]_not with YHWH god_our injustice and_partiality of_face and_taking of_a_bribe.

UHBוְ⁠עַתָּ֕ה יְהִ֥י פַֽחַד־יְהוָ֖ה עֲלֵי⁠כֶ֑ם שִׁמְר֣וּ וַ⁠עֲשׂ֔וּ כִּֽי־אֵ֞ין עִם־יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֗י⁠נוּ עַוְלָ֛ה וּ⁠מַשֹּׂ֥א פָנִ֖ים וּ⁠מִקַּח־שֹֽׁחַד׃
   (və⁠ˊattāh yəhiy faḩad-yhwh ˊₐlēy⁠kem shimrū va⁠ˊₐsū kiy-ʼēyn ˊim-yhwh ʼₑlohēy⁠nū ˊavlāh ū⁠massoʼ fānim ū⁠miqqaḩ-shoḩad.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ νῦν γενέσθω φόβος Κυρίου ἐφʼ ὑμᾶς, καὶ φυλάσσετε καὶ ποιήσατε, ὅτι οὐκ ἔστι μετὰ Κυρίου Θεοῦ ἡμῶν ἀδικία, οὐδὲ θαυμάσαι πρόσωπον, οὐδὲ λαβεῖν δῶρα.
   (Kai nun genesthō fobos Kuriou efʼ humas, kai fulassete kai poiaʸsate, hoti ouk esti meta Kuriou Theou haʸmōn adikia, oude thaumasai prosōpon, oude labein dōra. )

BrTrAnd now let the fear of the Lord be upon you, and be wary, and do your duty: for there is no unrighteousness with the Lord our God, neither is it for him to respect persons, nor to take bribes.

ULTAnd now, let the dread of Yahweh be upon you all. Watch and act for there is not with Yahweh our God injustice or lifting of faces or taking a bribe.”

USTSo now revere Yahweh and judge cases carefully and do not forget that Yahweh our God never acts unjustly, and that he never does what people want because they offer him money.”

BSBAnd now, may the fear of the LORD be upon you. Be careful what you do, for with the LORD our God there is no injustice or partiality or bribery.”


OEBNo OEB 2CH book available

CSB And now, may the terror of the LORD be on you. Watch what you do, for there is no injustice or partiality or taking bribes with the LORD our God.”

NLT Fear the LORD and judge with integrity, for the LORD our God does not tolerate perverted justice, partiality, or the taking of bribes.”

NIV Now let the fear of the LORD be on you. Judge carefully, for with the LORD our God there is no injustice or partiality or bribery.”

CEV So do your work in honor of him and know that he won't allow you to be unfair to anyone or to take bribes.

ESV Now then, let the fear of the LORD be upon you. Be careful what you do, for there is no injustice with the LORD our God, or partiality or taking bribes.”

NASB “Now then let the fear of the LORD be upon you; be very careful what you do, for the LORD our God will have no part in unrighteousness or partiality or the taking of a bribe.”

LSB So now then let the dread of Yahweh be upon you; be careful what you do, because with Yahweh our God there is no unrighteousness or partiality or the taking of a bribe.”

WEBBENow therefore let the fear of the LORD be on you. Take heed and do it; for there is no iniquity with the LORD our God, nor respect of persons, nor taking of bribes.”

WMBB (Same as above)

MSG(5-7)And he was diligent in appointing judges in the land—each of the fortress cities had its judge. He charged the judges: “This is serious work; do it carefully. You are not merely judging between men and women; these are God’s judgments that you are passing on. Live in the fear of God—be most careful, for God hates dishonesty, partiality, and bribery.”

NETRespect the Lord and make careful decisions, for the Lord our God disapproves of injustice, partiality, and bribery.”

LSVand now, let fear of YHWH be on you, observe and do, for there is not perverseness with our God YHWH, and favoring by appearance, and taking of a bribe.”

FBVSo then, be sure to have reverence for God, obeying him and doing what he wants, for God does not permit any kind of injustice, favoritism, or bribery.”

T4TSo now revere Yahweh, and judge cases carefully, and do not forget that Yahweh our God never acts unjustly, and he never does what people want because of their offering him money; he never accepts bribes.”

LEBSo now, let the fear of Yahweh be upon you all. Be careful what you do,[fn] for there is neither wickedness nor showing partiality[fn] and taking bribes with Yahweh our God.”


19:7 Literally “Keep and do”

19:7 Literally “lifting faces”

NRSV Now, let the fear of the LORD be upon you; take care what you do, for there is no perversion of justice with the LORD our God, or partiality, or taking of bribes.”

NKJV Now therefore, let the fear of the LORD be upon you; take care and do it, for there is no iniquity with the LORD our God, no partiality, nor taking of bribes.”

NAB And now, let the fear of the
d LORD
d* be upon you. Act carefully, for with the
d LORD
d*, our God, there is no injustice, no partiality, no bribe-taking.”

BBESo now let the fear of the Lord be in you; do your work with care; for in the Lord our God there is no evil, or respect for high position, or taking of payment to do wrong.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSNow therefore let the fear of the LORD be upon you; take heed and do it; for there is no iniquity with the LORD our God, nor respect of persons, nor taking of bribes.'

ASVNow therefore let the fear of Jehovah be upon you; take heed and do it: for there is no iniquity with Jehovah our God, nor respect of persons, nor taking of bribes.

DRALet the fear of the Lord be with you, and do all things with diligence: for there is no iniquity with the Lord our God, a nor respect of persons, nor desire of gifts.

YLTand now, let fear of Jehovah be upon you, observe and do, for there is not with Jehovah our God perverseness, and acceptance of faces, and taking of a bribe.'

DrbyAnd now, let the terror of Jehovah be upon you; be careful what ye do, for there is no iniquity with Jehovah, nor respect of persons, nor taking of presents.

RVNow therefore let the fear of the LORD be upon you; take heed and do it: for there is no iniquity with the LORD our God, nor respect of persons, nor taking of gifts.

WbstrWherefore now let the fear of the LORD be upon you; take heed and do it : for there is no iniquity with the LORD our God, nor respect of persons, nor taking of gifts.

KJB-1769Wherefore now let the fear of the LORD be upon you; take heed and do it: for there is no iniquity with the LORD our God, nor respect of persons, nor taking of gifts.

KJB-1611[fn]Wherefore now, let the feare of the LORD be vpon you, take heed and doe it: for there is no iniquitie with the LORD our God, nor respect of persons, nor taking of gifts.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


19:7 Deut. 10. 17. iob 34. 19. act.10. 34. rom.2. 11. Col.2. 6. 1.pet.1. 17.

BshpsWherfore now let the feare of the Lord be vpon you, and take heede, & be doyng the thing that pleaseth hym for there is no vnrighteousnes with the Lorde our God, that he shoulde haue any respect of persons, or take rewardes.
   (Wherefore now let the fear of the Lord be upon you, and take heede, and be doyng the thing that pleaseth him for there is no unrighteousness with the Lord our God, that he should have any respect of persons, or take rewardes.)

GnvaWherefore nowe let the feare of the Lord be vpon you: take heede, and do it: for there is no iniquitie with the Lord our God, neither respect of persons, nor receiuing of reward.
   (Wherefore now let the fear of the Lord be upon you: take heede, and do it: for there is no iniquity with the Lord our God, neither respect of persons, nor receiving of reward. )

Cvdltherfore let the feare of the LORDE be with you, and bewarre, and do it: for with the LORDE oure God there is no vnrighteousnes, ner respecte of personnes, ner acceptinge of giftes.
   (therfore let the fear of the LORD be with you, and bewarre, and do it: for with the LORD our God there is no unrighteousness, nor respecte of personnes, nor acceptinge of giftes.)

Wyclthe drede of the Lord be with you, and do ye alle thingis with diligence; for anentis `youre Lord God is no wickidnesse, nether takynge of persoones, nether coueitise of yiftis.
   (the dread of the Lord be with you, and do ye/you_all all things with diligence; for anentis `youre Lord God is no wickednesse, neither taking of persoones, neither coueitise of yiftis.)

LuthDarum laßt die Furcht des HErr’s bei euch sein und hütet euch und tut es; denn bei dem HErr’s, unserm GOtt, ist kein Unrecht, noch Ansehen der Person, noch Annehmen des Geschenks.
   (Therefore laßt the Furcht the LORD’s at you his and hütet you and tut es; because at to_him LORD’s, unserm God, is kein Unrecht, still Ansehen the/of_the Person, still Annehmen the Geschenks.)

ClVgSit timor Domini vobiscum, et cum diligentia cuncta facite: non est enim apud Dominum Deum nostrum iniquitas, nec personarum acceptio, nec cupido munerum.
   (Sit timor Master with_you, and when/with diligentia cuncta facite: not/no it_is because apud Dominum God nostrum iniquitas, but_not personarum acceptio, but_not cupido munerum. )


TSNTyndale Study Notes:

19:4-11 In Jehoshaphat’s judicial reform, he appointed judges in the fortified towns (19:5) and in a central court in Jerusalem (19:8). He exhorted all the judges to think carefully, and to judge with integrity and in the fear of the Lord. This excluded acting with any partiality or taking of bribes, and included warning criminals not to sin against the Lord. The reform reestablished the law of Deuteronomy (Deut 16:18–17:13).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) let the fear of Yahweh be upon you

(Some words not found in UHB: and=now let_it_be fear YHWH upon,you_all careful and,do that/for/because/then/when not with YHWH God,our injustice and,partiality faces and,taking bribes )

This can be expressed in active form. Alternate translation: “you should remember to fear Yahweh when you judge”

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) there is no iniquity with Yahweh our God, nor is there any favoritism or bribe taking

(Some words not found in UHB: and=now let_it_be fear YHWH upon,you_all careful and,do that/for/because/then/when not with YHWH God,our injustice and,partiality faces and,taking bribes )

The abstract nouns “iniquity,” “favoritism,” and “bribe” can be translated using the verbs “sin,” “favor,” and “bribe.” Alternate translation: “Yahweh our God will not sin or favor one person over another in judgment or be bribed”

BI 2Ch 19:7 ©