Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 107 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel PSA 107:42

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 107:42 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVThey_see upright_[people] and_glad and_all unrighteousness it_shuts her/its_mouth.

UHBיִרְא֣וּ יְשָׁרִ֣ים וְ⁠יִשְׂמָ֑חוּ וְ⁠כָל־עַ֝וְלָ֗ה קָ֣פְצָה פִּֽי⁠הָ׃ 
   (yirʼū yəshāriym və⁠yismāḩū və⁠kāl-ˊavlāh qāfəʦāh piy⁠hā.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The upright will see this and rejoice,
 ⇔ and all wickedness shuts its mouth.

UST People who live rightly see God do these things, and they rejoice;
⇔ wicked people hear about these things, too,
⇔ but they have nothing to say against Yahweh in reply.


BSB The upright see and rejoice,
⇔ and all iniquity shuts its mouth.

OEB At this sight shall the upright be glad,
⇔ and all wicked mouths shall be stopped.

WEB The upright will see it, and be glad.
⇔ All the wicked will shut their mouths.

NET When the godly see this, they rejoice,
 ⇔ and every sinner shuts his mouth.

LSV The upright see and rejoice,
And all perversity has shut her mouth.

FBV Those who live right will observe what is happening and be glad, but the wicked will be silenced.

T4T Godly/Righteous people will see/hear about► these things, and they will rejoice,
⇔ and wicked people will hear about these things, too,
⇔ but they will have nothing to say in reply.

LEB• The upright see it and are glad, and all wickedness shuts its mouth.

BBE The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped.

MOF Good men rejoice to see this,
⇔ and wrongdoers are silenced.

JPS The upright see it, and are glad; and all iniquity stoppeth her mouth.

ASV The upright shall see it, and be glad;
 ⇔ And all iniquity shall stop her mouth.

DRANo DRA PSA 107:42 verse available

YLT The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.

DBY The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.

RV The upright shall see it, and be glad; and all iniquity shall stop her mouth.

WBS The righteous shall see it , and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.

KJB The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
  (The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth. )

BB The righteous will marke this and reioyce: and the mouth of all wickednesse shalbe stopped.
  (The righteous will marke this and reioyce: and the mouth of all wickedness shall be stopped.)

GNV The righteous shall see it, and reioyce, and all iniquitie shall stoppe her mouth.

CB The rightuous wil cosidre this and reioyse, the mouth of all wickednesse shall be stopped.
  (The rightuous will cosidre this and reioyse, the mouth of all wickedness shall be stopped.)

WYCNo WYC PSA 107:42 verse available

LUT Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
  (Solches become the Frommen see and itself/yourself/themselves freuen; and aller Bosheit becomes the Maul gestopft become.)

CLVNo CLV PSA 107:42 verse available

BRNNo BRN PSA 107:42 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 107:42 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 107 This psalm is a hymn of praise to God the Redeemer. After an introduction exhorting the redeemed to praise God for his goodness (107:1-3), the psalmist brings together four case studies of people whom the Lord redeemed from adversity (107:4-32). He then sums up the Lord’s sovereignty (107:33-42) and concludes with an invitation to discern God’s unfailing love in all areas of life (107:43).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

The upright

(Some words not found in UHB: see upright and,glad and=all wickedness shuts her/its=mouth )

This refers to people who live in an upright way. Alternate translation: “Upright people” or “People who do what is right”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

all wickedness

(Some words not found in UHB: see upright and,glad and=all wickedness shuts her/its=mouth )

Here wicked people are referred to as “wickedness.” Alternate translation: “all wicked people”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

shuts its mouth

(Some words not found in UHB: see upright and,glad and=all wickedness shuts her/its=mouth )

This means to not say anything in response. Alternate translation: “has nothing to say against Yahweh in reply”

BI Psa 107:42 ©