Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Am I being unfair?
⇔ Am I incapable of discerning evil?
OET-LV Is_there in/on/at/with_tongue_my injustice or palate_my not does_it_discern destruction(s).
UHB הֲיֵשׁ־בִּלְשׁוֹנִ֥י עַוְלָ֑ה אִם־חִ֝כִּ֗י לֹא־יָבִ֥ין הַוּֽוֹת׃ ‡
(hₐyēsh-biləshōniy ˊavlāh ʼim-ḩikkiy loʼ-yāⱱin haūōt.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐ γάρ ἐστιν ἐν γλώσσῃ μουἄδικον, ἢ ὁ λάρυγξ μου οὐχὶ σύνεσιν μελετᾷ.
(Ou gar estin en glōssaʸ mouadikon, aʸ ho larugx mou ouⱪi sunesin meleta. )
BrTr For there is no injustice in my tongue; and does not my throat meditate understanding?
ULT Is there injustice on my tongue?
⇔ If my mouth does not discern iniquity?
UST You must not think that I am lying!
⇔ I know what is right to say and what is wrong to say.
BSB Is there iniquity on my tongue?
⇔ Can my mouth not discern malice?
OEB Is my tongue altogether perverted?
⇔ Have I lost the sense of wrong?
WEBBE Is there injustice on my tongue?
⇔ Can’t my taste discern mischievous things?
WMBB (Same as above)
NET Is there any falsehood on my lips?
⇔ Can my mouth not discern evil things?
LSV Is there perverseness in my tongue? Does my palate not discern calamity?”
FBV I'm not telling lies—don't you think I wouldn't know if I was wrong?”[fn]
6:30 Literally, “Can't my palate discern calamity?”
T4T Do you think that I am lying?
⇔ No, I am not lying, because I know what is right and what is wrong [RHQ].”
LEB • Or can my palate not discern calamity?[fn]
6:1 Or “calamities”
BBE Is there evil in my tongue? is not the cause of my trouble clear to me?
Moff No Moff JOB book available
JPS Is there injustice on my tongue? Cannot my taste discern crafty devices?
ASV Is there injustice on my tongue?
⇔ Cannot my taste discern mischievous things?
DRA And you shall not And iniquity in my tongue, neither shall folly sound in my mouth.
YLT Is there in my tongue perverseness? Discerneth not my palate desirable things?
Drby Is there wrong in my tongue? cannot my taste discern mischievous things?
RV Is there injustice on my tongue? cannot my taste discern mischievous things?
Wbstr Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
KJB-1769 Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?[fn]
6.30 my taste: Heb. my palate
KJB-1611 [fn]Is there iniquitie in my tongue? cannot my taste discerne peruerse things?
(Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern peruerse things?)
6:30 Hebr. my palate.
Bshps whether there be any vnrighteousnes in my tongue, or vayne wordes in my mouth.
(whether there be any unrighteousness in my tongue, or vain words in my mouth.)
Gnva No Gnva JOB 6:30 verse available
Cvdl whether there be eny vnrightuousnesse in my tonge, or vayne wordes in my mouth.
(whether there be any unrightuousnesse in my tongue, or vain words in my mouth.)
Wycl And ye schulen not fynde wickidnesse in my tunge, nethir foli schal sowne in my chekis.
(And ye/you_all should not find wickednesse in my tunge, neither folly shall sowne in my chekis.)
Luth Was gilt‘s, ob meine Zunge unrecht habe und mein Mund Böses vorgebe?
(What gilt‘s, ob my Zunge wrong have and my Mund Böses vorgebe?)
ClVg Et non invenietis in lingua mea iniquitatem, nec in faucibus meis stultitia personabit.][fn]
(And not/no invenietis in lingua mea iniquitatem, but_not in faucibus meis stultitia personabit.] )
6.30 Et non invenietis in lingua mea. Quia non vobis in me stultitia sonat, si a vestra conscientia non procedat; sic Ecclesia prius falsa hostium destruit, post vera aperit, quibus non est locus dum falsa pro veris habentur; per linguam aperta locutio, per fauces occulta tractatio, quia quod Ecclesia foris prædicat, vivendo custodit.
6.30 And not/no invenietis in lingua my. Because not/no to_you in me stultitia sonat, when/but_if from vestra conscientia not/no procedat; so Ecclesia first/before falsa hostium destruit, after vera aperit, to_whom not/no it_is locus dum falsa for veris habentur; through linguam aperta locutio, through fauces occulta tractatio, because that Ecclesia foris prælet_him_say, vivendo custodit.
6:30 Don’t I know the difference between right and wrong? (literally Can’t my palate discern malice?): Job might have been echoing his earlier comment about a tasteless, revolting diet (6:6-7).
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
הֲיֵשׁ־ בִּלְשׁוֹנִ֥י עַוְלָ֑ה אִם־ חִ֝כִּ֗י לֹא־ יָבִ֥ין הַוּֽוֹת
?,is_there in/on/at/with,tongue,my injustice if palate,my not discern calamity
Job is using the question form for emphasis in both of these sentences. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate these sentences as statements or as exclamations. Alternate translation: “There is no injustice on my tongue! My mouth discerns iniquity!”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
הֲיֵשׁ־בִּלְשׁוֹנִ֥י עַוְלָ֑ה
?,is_there in/on/at/with,tongue,my injustice
Job is referring to what he says by association with the tongue, by which he says it. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: “Is there injustice in what I have been saying”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
אִם־חִ֝כִּ֗י לֹא־יָבִ֥ין הַוּֽוֹת
if palate,my not discern calamity
Job is using the word If to introduce a question that anticipates a contrary answer. If it would be helpful to your readers, you could indicate this in your translation. Alternate translation: “My mouth discerns iniquity, does it not”
Note 4 topic: figures-of-speech / personification
אִם־חִ֝כִּ֗י לֹא־יָבִ֥ין הַוּֽוֹת
if palate,my not discern calamity
Job is speaking of his mouth as if it were a living thing that could discern iniquity. He means that he himself is able to discern whether something he might say with his mouth would be morally wrong. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “I discern whether I might be speaking iniquity, do I not?” or “Certainly I can discern whether I might be speaking iniquity!”
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
הַוּֽוֹת
calamity
If your language does not use an abstract noun for the idea of iniquity, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “what is iniquitous” or “what is morally wrong”