Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 36 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Who could possibly give orders to him,
⇔ ≈and who might accuse him of disobeying?
OET-LV Who has_he_assigned on/upon/above_him/it its_road/course and_who has_he_said you_have_done unrighteousness.
UHB מִֽי־פָקַ֣ד עָלָ֣יו דַּרְכּ֑וֹ וּמִֽי־אָ֝מַ֗ר פָּעַ֥לְתָּ עַוְלָֽה׃ ‡
(miy-fāqad ˊālāyv darkō ūmiy-ʼāmar pāˊaltā ˊavlāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τίς δέ ἐστιν ὁ ἐτάζων αὐτοῦ τὰ ἔργα; ἢ τίς ὁ εἰπὼν, ἔπραξεν ἄδικα;
(Tis de estin ho etazōn autou ta erga; aʸ tis ho eipōn, epraxen adika; )
BrTr And who is he that examines his works? or who can say, He has wrought injustice?
ULT Who has appointed his way to him?
⇔ Or who has said, ‘You have committed unrighteousness?’
UST No one has ever told him what he should do.
⇔ No one has ever had to tell him that what he was doing was wrong.
BSB Who has appointed His way for Him,
⇔ or told Him, ‘You have done wrong’?
OEB Who hath enjoined Him His way?
⇔ Or who hath said, "Thou doest wrongly"?
WEBBE Who has prescribed his way for him?
⇔ Or who can say, ‘You have committed unrighteousness’?
WMBB (Same as above)
NET Who has prescribed his ways for him?
⇔ Or said to him, ‘You have done what is wicked’?
LSV Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
FBV Who has instructed him what to do? Who can say to him ‘You have done wrong’?
T4T No one has [RHQ] told him what he should do,
⇔ and no one has [RHQ] said to him, ‘You have done what is wrong!’
LEB • Or[fn] who says, ‘You have done wrong’?
36:1 Hebrew “And”
BBE Who ever gave orders to him, or said to him, You have done wrong?
Moff No Moff JOB book available
JPS Who hath enjoined Him His way? Or who hath said: 'Thou hast wrought unrighteousness'?
ASV Who hath enjoined him his way?
⇔ Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
DRA Who can search out his ways? or who can say to him: Thou has wrought iniquity?
YLT Who hath appointed unto Him his way? And who said, 'Thou hast done iniquity?'
Drby Who hath appointed him his way? or who hath said, Thou hast wrought unrighteousness?
RV Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
Wbstr Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
KJB-1769 Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
(Who hath/has enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought/done iniquity? )
KJB-1611 Who hath inioyned him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquitie?
(Who hath/has inioyned him his way? or who can say, Thou hast wrought/done iniquity?)
Bshps Who wyll reproue him of his way? Who wil say vnto him, Thou hast done wrong?
(Who will reprove him of his way? Who will say unto him, Thou hast done wrong?)
Gnva Who hath appointed to him his way? or who can say, Thou hast done wickedly?
(Who hath/has appointed to him his way? or who can say, Thou hast done wickedly? )
Cvdl Who wil reproue him of his waye? who wil saye vnto him: thou hast done wronge?
(Who will reprove him of his waye? who will say unto him: thou/you hast done wronge?)
Wycl Who mai seke out the weies of God? ethir who dar seie to hym, Thou hast wrouyt wickidnesse?
(Who mai seek out the ways of God? ethir who dar say to him, Thou hast wrought/done wickednesse?)
Luth Wer will über ihn heimsuchen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du tust unrecht?
(Who will above him/it heimsuchen his Weg, and who will to him say: You tust wrong?)
ClVg Quis poterit scrutari vias ejus? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
(Who poterit scrutari vias his? aut who/any potest to_him dicere: Operatus you_are iniquitatem? )
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
מִֽי־פָקַ֣ד עָלָ֣יו דַּרְכּ֑וֹ וּמִֽי־אָ֝מַ֗ר פָּעַ֥לְתָּ עַוְלָֽה
who? prescribed on/upon/above=him/it its=road/course and,who he/it_had_said done wrong
Elihu is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate these questions as statements or as exclamations. Alternate translation: “No one has appointed his way to him! And no one has told him, ‘You have committed unrighteousness’!”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
מִֽי־פָקַ֣ד עָלָ֣יו דַּרְכּ֑וֹ
who? prescribed on/upon/above=him/it its=road/course
Elihu is speaking of how someone conducts himself as if that were a way or path that the person was walking along. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Who has told him how to live” or “No one has told him how to live!”
Note 3 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
וּמִֽי־אָ֝מַ֗ר פָּעַ֥לְתָּ עַוְלָֽה
and,who he/it_had_said done wrong
If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “Or who has told him that he has committed unrighteousness” or “And no one has told him that he has committed unrighteousness!”
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
וּמִֽי־אָ֝מַ֗ר פָּעַ֥לְתָּ עַוְלָֽה
and,who he/it_had_said done wrong
If your language does not use an abstract noun for the idea of unrighteousness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “Or who has told him that he has done what is not right” or “And no one has told him that he has done what is not right!”