Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He wasn’t handcuffed or with his feet in chains.
⇔ He fell like someone disturbing a burglar.”
§ And so the people wept even more for him.
OET-LV Hands_of_your not were_bound and_feet_of_your not in_bronze_shackles they_were_brought_near as_falls to_(the)_face_of/in_front_of/before sons_of injustice you_have_fallen and_ all_of _again the_people to_wept on/upon/above_him/it.
UHB יָדֶ֣ךָ לֹֽא־אֲסֻר֗וֹת וְרַגְלֶ֨יךָ֙ לֹא־לִנְחֻשְׁתַּ֣יִם הֻגָּ֔שׁוּ כִּנְפ֛וֹל לִפְנֵ֥י בְנֵֽי־עַוְלָ֖ה נָפָ֑לְתָּ וַיֹּסִ֥פוּ כָל־הָעָ֖ם לִבְכּ֥וֹת עָלָֽיו׃ ‡
(yādekā loʼ-ʼₐşurōt vəragleykā loʼ-linəḩushtayim huggāshū kinəfōl lifənēy ⱱənēy-ˊavlāh nāfāləttā vayyoşifū kāl-hāˊām liⱱəkkōt ˊālāyv.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Αἱ χεῖρές σου οὐκ ἐδέθησαν, οἱ πόδες σου οὐκ ἐν πέδαις· οὐ προσήγαγεν ὡς Νάβαλ, ἐνώπιον υἱῶν ἀδικίας ἔπεσας· καὶ συνήχθη πᾶς ὁ λαὸς τοῦ κλαῦσαι αὐτόν.
(Hai ⱪeires sou ouk edethaʸsan, hoi podes sou ouk en pedais; ou prosaʸgagen hōs Nabal, enōpion huiōn adikias epesas; kai sunaʸⱪthaʸ pas ho laos tou klausai auton. )
BrTr Thy hands were not bound, and thy feet were not put in fetters: one brought thee not near as Nabal; thou didst fall before children of iniquity.
ULT Your hands were not bound,
⇔ and your feet were not put into shackles.
⇔ Like falling to the face of sons of injustice, you have fallen.”
¶ And all the people continued to weep for him.
UST No one tied his hands or put chains on his feet, as they do to criminals.
⇔ No, he was murdered by wicked men!”
BSB Your hands were not bound, your feet were not fettered. As a man falls before the wicked, [so also] you fell.” And all the people wept over him even more.
MSB (Same as above)
OEB Thy hands were not bound,
⇔ Thy feet were not put into fetters;
⇔ As one falls before ruthless men, thou didst fall.
¶ Then all the people wept still more over him.
WEBBE Your hands weren’t bound, and your feet weren’t put into fetters. As a man falls before the children of iniquity, so you fell.”
¶ All the people wept again over him.
WMBB (Same as above)
NET Your hands were not bound,
⇔ and your feet were not put into irons.
⇔ You fell the way one falls before criminals.”
¶ All the people wept over him again.
LSV Your hands not bound,
And your feet not brought near to chains! You have fallen as one falling before sons of evil!” And all the people add to weep over him.
FBV Your hands were not tied together, your feet were not in shackles. But just like a murderer's victim, you too were killed.” All the people cried for him even more.
T4T No one tied his hands or put chains on his feet, like they do to criminals.
⇔ No, he was murdered by wicked men!”
LEB No LEB 2 SAM book available
BBE Your hands were free, your feet were not chained: like the downfall of a man before evil men, so was your fall. And the weeping of the people over him went on again.
Moff No Moff 2 SAM book available
JPS Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters; as a man falleth before the children of iniquity, so didst thou fall. And all the people wept again over him.
ASV Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters:
⇔ As a man falleth before the children of iniquity, so didst thou fall.
§ And all the people wept again over him.
DRA Thy hands were not bound, nor thy feet laden with fetters: but as men fall before the children of iniquity, so didst thou fall. And all the people repeating it wept over him.
YLT Thy hands not bound, And thy feet to fetters not brought nigh! As one falling before sons of evil — Thou hast fallen!' and all the people add to weep over him.
Drby Thy hands were not bound, Nor thy feet put into fetters; As a man falleth before wicked men, Fellest thou! And all the people wept again over him.
RV Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters: as a man falleth before the children of iniquity, so didst thou fall. And all the people wept again over him.
(Thy/Your hands were not bound, nor thy/your feet put into fetters: as a man falleth before the children of iniquity, so didst/did thou/you fall. And all the people wept again over him. )
SLT Thy hands not bound, and thy feet were not joined to fetters as falling before the sons of iniquity thou fellest. And all the people will add to weep over him.
Wbstr Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters: as a man falleth before wicked men, so fellest thou. And all the people wept again over him.
KJB-1769 Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters: as a man falleth before wicked men, so fellest thou. And all the people wept again over him.[fn]
(Thy/Your hands were not bound, nor thy/your feet put into fetters: as a man falleth before wicked men, so fellest/fell thou. And all the people wept again over him. )
3.34 wicked…: Heb. children of iniquity
KJB-1611 [fn]Thy hands were not bound, nor thy feete put into fetters: as a man falleth before wicked men, so fellest thou. And all the people wept againe ouer him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
3:34 Heb. children of iniquitie.
Bshps No Bshps 2 SAM book available
Gnva Thine handes were not bounde, nor thy feete tyed in fetters of brasse: but as a man falleth before wicked men, so diddest thou fall. And all the people wept againe for him.
(Thine hands were not bounde, nor thy/your feet tied in fetters of brass: but as a man falleth before wicked men, so didst/did thou/you fall. And all the people wept again for him. )
Cvdl No Cvdl 2 SAM book available
Wycl No Wycl 2 SAM book available
Luth No Luth 2 SAM book available
ClVg Manus tuæ ligatæ non sunt, et pedes tui non sunt compedibus aggravati: sed sicut solent cadere coram filiis iniquitatis, sic corruisti.] Congeminansque omnis populus flevit super eum.
(The_hands yours ligatæ not/no are, and feet yours(sg) not/no are compedibus aggravati: but like solent cadere before to_the_children iniquity, so you_have_fallen.] Congeminansque everyone the_people flevit over him. )
RP-GNT No RP-GNT 2 SAM book available
3:34 a wicked plot: Normal warfare could not defeat Abner, a seasoned warrior. Only treachery could.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) Your hands were not bound. Your feet were not shackled
(Some words not found in UHB: hands_of,your not bound and,feet_of,your not in,bronze_shackles in_contact as,falls to=(the)_face_of/in_front_of/before sons_of wicked fallen and,again all the,people to,wept on/upon/above=him/it )
These two sentences express similar ideas.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Your hands were not bound
(Some words not found in UHB: hands_of,your not bound and,feet_of,your not in,bronze_shackles in_contact as,falls to=(the)_face_of/in_front_of/before sons_of wicked fallen and,again all the,people to,wept on/upon/above=him/it )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “No one had tied your hands”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Your feet were not shackled
(Some words not found in UHB: hands_of,your not bound and,feet_of,your not in,bronze_shackles in_contact as,falls to=(the)_face_of/in_front_of/before sons_of wicked fallen and,again all the,people to,wept on/upon/above=him/it )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “No one had attached your feet to chains”
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) the sons of injustice
(Some words not found in UHB: hands_of,your not bound and,feet_of,your not in,bronze_shackles in_contact as,falls to=(the)_face_of/in_front_of/before sons_of wicked fallen and,again all the,people to,wept on/upon/above=him/it )
This refers to people who are unjust or wicked. Alternate translation: “wicked men”