Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Will you all speak faithlessly on God’s behalf,
⇔ ≈and will you talk deceitfully for him?
OET-LV The_for_god will_you_all_speak unrighteousness and_to/for_him/it will_you_all_speak deceit.
UHB הַ֭לְאֵל תְּדַבְּר֣וּ עַוְלָ֑ה וְ֝ל֗וֹ תְּֽדַבְּר֥וּ רְמִיָּֽה׃ ‡
(haləʼēl tədabrū ˊavlāh vəlō tədabrū rəmiyyāh.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πότερον οὐκ ἔναντι Κυρίου λαλεῖτε, ἔναντι δὲ αὐτοῦ φθέγγεσθε δόλον;
(Poteron ouk enanti Kuriou laleite, enanti de autou fthengesthe dolon; )
BrTr Do ye not speak before the Lord, and utter deceit before him?
ULT Will you speak unrighteously for God,
⇔ and will you talk deceitfully for him?
UST You are speaking on God’s behalf,
⇔ but you are not telling the truth!
⇔ You are speaking deceptively,
⇔ but you think that you are helping God!
BSB Will you speak wickedly on God’s behalf
⇔ or speak deceitfully for Him?
OEB Is it God that ye utter your lies for?
⇔ Do ye speak you deceit for him?
WEBBE Will you speak unrighteously for God,
⇔ and talk deceitfully for him?
WMBB (Same as above)
NET Will you speak wickedly on God’s behalf?
⇔ Will you speak deceitfully for him?
LSV Do you speak perverseness for God? And do you speak deceit for Him?
FBV Do you think you can tell lies to defend God? Are you talking deceitfully on his behalf?
T4T Are you telling lies about me to prove God is just in causing me to suffer?
⇔ Are you saying what is deceitful in order to benefit him?
LEB • [fn] speak falsely for God? And will you[fn] speak deceitfully for him?
13:? Plural
BBE Will you say in God's name what is not right, and put false words into his mouth?
Moff No Moff JOB book available
JPS Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for Him?
ASV Will ye speak unrighteously for God,
⇔ And talk deceitfully for him?
DRA Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?
YLT For God do ye speak perverseness? And for Him do ye speak deceit?
Drby Will ye speak unrighteously for [fn]God? and for him speak deceit?
13.7 El
RV Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
Wbstr Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
KJB-1769 Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
(Will ye/you_all speak wickedly for God? and talk deceitfully for him? )
KJB-1611 Wil you speake wickedly for God? and talke deceitfully for him?
(Wil you speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?)
Bshps Wyll you speake wickedlie for gods defence and talke deceitfully for his cause?
(Wyll you speak wickedlie for gods defence and talk deceitfully for his cause?)
Gnva Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
(Will ye/you_all speak wickedly for Gods defence, and talk deceitfully for his cause? )
Cvdl Will ye make answere for God with lyes, and mateyne him with disceate?
(Will ye/you_all make answer for God with lyes, and mateyne him with disceate?)
Wycl Whether God hath nede to youre leesyng, that ye speke gilis for hym?
(Whether God hath/has need to your(pl) leesyng, that ye/you_all speak gilis for him?)
Luth Wollt ihr GOtt verteidigen mit Unrecht und für ihn List brauchen?
(Wollt you/their/her God verteidigen with Unrecht and for him/it cunning brauchen?)
ClVg Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos?
(Numquid God indiget vestro mendacio, as for illo loquamini dolos? )
13:7-10 defending God with lies: False witnesses were forbidden even if speaking on God’s behalf (Exod 20:16).
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
הַ֭לְאֵל תְּדַבְּר֣וּ עַוְלָ֑ה וְ֝ל֗וֹ תְּֽדַבְּר֥וּ רְמִיָּֽה
the,for,God speak falsely and=to/for=him/it speak deceitfully
Job is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate these questions as statements or as exclamations. Alternate translation: “You have been speaking unrighteously for God! You have been talking deceitfully for him!”