Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18

Parallel GEN 13:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 13:12 ©

OET (OET-RV)So Abram settled in the land of Canaan, and Lot settled in the cities of the plain and moved his tents as far as Sodom.

OET-LVAbram he_dwelt in_land_of of_Kinaˊan and_Lōţ he_dwelt in/on/at/with_cities the_plain and_moved_tent to Şədom.

UHBאַבְרָ֖ם יָשַׁ֣ב בְּ⁠אֶֽרֶץ־כְּנָ֑עַן וְ⁠ל֗וֹט יָשַׁב֙ בְּ⁠עָרֵ֣י הַ⁠כִּכָּ֔ר וַ⁠יֶּאֱהַ֖ל עַד־סְדֹֽם׃ 
   (ʼaⱱrām yāshaⱱ bə⁠ʼereʦ-ⱪənāˊan və⁠lōţ yāshaⱱ bə⁠ˊārēy ha⁠ⱪiⱪār va⁠yyeʼₑhal ˊad-şədom.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Abram settled in the land of Canaan, and Lot settled in the cities of the plain and moved his tents as far as Sodom.

UST Abram stayed where he was in the region of Canaan, while Lot lived in another part of the region among the cities in the Jordan River valley and eventually moved his tents to the city of Sodom and stayed there.


BSB § Abram lived in the land of Canaan, but Lot settled in the cities of the plain and pitched his tent toward Sodom.

OEB Abram lived in the land of Canaan and Lot lived in the cities of the plain and moved his tent as far as Sodom.

WEB Abram lived in the land of Canaan, and Lot lived in the cities of the plain, and moved his tent as far as Sodom.

NET Abram settled in the land of Canaan, but Lot settled among the cities of the Jordan plain and pitched his tents next to Sodom.

LSV Abram has dwelt in the land of Canaan, and Lot has dwelt in the cities of the circuit, and moves [his] tent to Sodom;

FBV Abram went to live in the land of Canaan, while Lot settled down among the towns in the valley, setting up his tents near Sodom.

T4T Abram stayed in the Canaan area, and Lot started to live near the cities in the plain of the Jordan River, and he set up his tents near Sodom city.

LEB Abram settled in the land of Canaan, and Lot settled in the cities of the plain. And he pitched his tent toward Sodom.

BBE Abram went on living in the land of Canaan, and Lot went to the lowland towns, moving his tent as far as Sodom.

MOFNo MOF GEN book available

JPS Abram dwelt in the land of Canaan, and Lot dwelt in the cities of the Plain, and moved his tent as far as Sodom.

ASV Abram dwelt in the land of Canaan, and Lot dwelt in the cities of the Plain, and moved his tent as far as Sodom.

DRA Abram dwelt in the land of Chanaan; and Lot abode in the towns that were about the Jordan, and dwelt in Sodom.

YLT Abram hath dwelt in the land of Canaan, and Lot hath dwelt in the cities of the circuit, and tenteth unto Sodom;

DBY Abram dwelt in the land of Canaan; and Lot dwelt in the cities of the plain, and pitched tents as far as Sodom.

RV Abram dwelled in the land of Canaan, and Lot dwelled in the cities of the Plain, and moved his tent as far as Sodom.

WBS Abram dwelt in the land of Canaan, and Lot dwelt in the cities of the plain, and pitched his tent towards Sodom.

KJB Abram dwelled in the land of Canaan, and Lot dwelled in the cities of the plain, and pitched his tent toward Sodom.
  (Abram dwelled in the land of Canaan, and Lot dwelled in the cities of the plain, and pitched his tent toward Sodom. )

BB Abram dwelled in the lande of Chanaan, and Lot abode in the cities of the playne, and pitched his tent vntill Sodome.
  (Abram dwelled in the land of Chanaan, and Lot abode in the cities of the playne, and pitched his tent until Sodome.)

GNV Abram dwelled in the lande of Canaan, and Lot abode in the cities of the plaine, and pitched his tent euen to Sodom.
  (Abram dwelled in the land of Canaan, and Lot abode in the cities of the plaine, and pitched his tent even to Sodom. )

CB Abram dwelt in the lande of Canaan, and Lot in the cities of the same coastes, and pitched his tent towarde Sodome.
  (Abram dwelt in the land of Canaan, and Lot in the cities of the same coasts, and pitched his tent towarde Sodome.)

WYC Abram dwellide in the lond of Chanaan; sotheli Loth dwellide in townes aboute Jordan, and wonide in Sodom.
  (Abram dwelled/dwelt in the land of Chanaan; truly Lot dwelled/dwelt in towns about Yordan, and wonide in Sodom.)

LUT daß Abram wohnete im Lande Kanaan und Lot in den Städten der selben Gegend; und setzte seine Hütten gen Sodom.
  (daß Abram wohnete in_the land Kanaan and Lot in the Städten the selben Gegend; and sat his Hütten gen Sodom.)

CLV Abram habitavit in terra Chanaan; Lot vero moratus est in oppidis, quæ erant circa Jordanem, et habitavit in Sodomis.
  (Abram habitavit in earth/land Chanaan; Lot vero moratus it_is in oppidis, which they_were circa Yordanem, and habitavit in Sodomis. )

BRN And Lot dwelt in a city of the neighbouring people, and pitched his tent in Sodom.

BrLXX Ἅβραμ δὲ κατῴκησεν ἐν γῇ Χαναάν· Λὼτ δὲ κατῴκησεν ἐν πόλει τῶν περιχώρων, καὶ ἐσκήνωσεν ἐν Σοδόμοις.
  (Habram de katōkaʸsen en gaʸ Ⱪanaʼan; Lōt de katōkaʸsen en polei tōn periⱪōrōn, kai eskaʸnōsen en Sodomois. )


TSNTyndale Study Notes:

13:8-13 Abram, to whom the land was promised, might have told Lot to find his own place. Abram’s generosity was an act of faith; he knew that even if he gave the whole land away, God would still give it to him and his descendants. Abram did not have to cling to things, whereas Lot’s choices were self-seeking.


UTNuW Translation Notes:

אַבְרָ֖ם יָשַׁ֣ב

Avram settled

Alternate translation: “Abram settled where he was” or “Abram continued to live”

בְּ⁠אֶֽרֶץ כְּנָ֑עַן

in=land_of Kenaan

Alternate translation: “in that part of the land of Canaan,”

וְ⁠ל֗וֹט יָשַׁב֙

and=Lōţ settled

Alternate translation: “but Lot lived”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

בְּ⁠עָרֵ֣י הַ⁠כִּכָּ֔ר

in/on/at/with,cities the,plain

As Lot traveled, he probably lived in several different cities in the Jordan River Valley until he eventually settled in the city of Sodom (Gen 14:12). Alternate translation: “in another part of the land in the cities of the Jordan River valley” or “in another part of the land in the cities in the valley surrounding the Jordan River”

וַ⁠יֶּאֱהַ֖ל עַד

and,moved_~_tent until

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “He eventually pitched his tents in” or “and eventually moved his tents near”

סְדֹֽם

Şədom

Alternate translation: “the city of Sodom and settled there.”

BI Gen 13:12 ©