Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘Ἰουδαῖος’ is used in 18 different forms in the Greek originals: Ἰουδαία (A-····NFS), Ἰουδαίαν (A-····AFS), Ἰουδαίας (A-····GFS), Ἰουδαίοις (S-····DMP), Ἰουδαίου (A-····GMS), Ἰουδαίου (S-····GMS), Ἰουδαίους (S-····AMP), Ἰουδαίων (A-····GMP), Ἰουδαίων (S-····GMP), Ἰουδαίᾳ (S-····DFS), Ἰουδαίῳ (A-····DMS), Ἰουδαίῳ (S-····DMS), Ἰουδαῖοι (S-····NMP), Ἰουδαῖοι (S-····VMP), Ἰουδαῖον (A-····AMS), Ἰουδαῖον (S-····AMS), Ἰουδαῖος (A-····NMS), Ἰουδαῖος (S-····NMS).
It is glossed in 17 different ways: ‘ones_from_Youdaia’, ‘a Youdaios’, ‘a Youdaios is’, ‘a Youdaiōns’, ‘the Youdaiōns’, ‘between Youdaios’, ‘of the Youdaiōns’, ‘of Youdaios’, ‘of Youdaiōns’, ‘of Youdaiōns is_he’, ‘to the Youdaiōns’, ‘to Youdaios’, ‘to Youdaiōns’, ‘Judean’, ‘Youdaia’, ‘Youdaios’, ‘Youdaiōns’.
(In the VLT, it was glossed in 18 different ways: ‘a Jew’, ‘a Jew is’, ‘a Jewish’, ‘the Jews’, ‘between Jew’, ‘of the Jews’, ‘of Jew’, ‘of Jews’, ‘of Jews is_he’, ‘to the Jews’, ‘to Jew’, ‘to Jews’, ‘Jew’, ‘Jewish’, ‘Jews’, ‘Judea’, ‘Judean’, ‘Judeans’.)
Yhn (Jhn) 1:19 Ἰουδαῖοι (Youdaioi) Substantive Adjective NMP ‘when sent_out the Youdaiōns from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) priests’ SR GNT Yhn 1:19 word 14
OET-LV: 19 And this is the testimony of_ the _Yōannaʸs, when the Youdaiōns sent_out priests and Levites from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), in_order_that they_may_ask him: Who are you? (JHN_1:19)
OET-RV: 19 Yohan explained some of this when the Jewish leaders sent out priests and temple workers from Yerushalem to ask him, “Who are you?” (JHN 1:19)
Yhn (Jhn) 2:6 Ἰουδαίων (Youdaiōn) Substantive Adjective GMP ‘the purification of the Youdaiōns lying having_room_for each’ SR GNT Yhn 2:6 word 13
OET-LV: 6 And six stone waterpots were lying there according_to the purification of_the Youdaiōns, having_room_for two or three measures each. (JHN_2:6)
OET-RV: 6 Now there were six empty stone water jars there that are used for Jewish purification ceremonies. (Each one could hold over 70 litres.) (JHN 2:6)
Yhn (Jhn) 2:13 Ἰουδαίων (Youdaiōn) Substantive Adjective GMP ‘the passover_feast of the Youdaiōns and went_uphill to’ SR GNT Yhn 2:13 word 8
OET-LV: 13 And the passover_feast of_the Youdaiōns was near, and the Yaʸsous went_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (JHN_2:13)
OET-RV: 13 By then it was getting close to the time of the Jewish Festival of the Passover, and Yeshua went down to Yerushalem. (JHN 2:13)
Yhn (Jhn) 2:18 Ἰουδαῖοι (Youdaioi) Substantive Adjective NMP ‘answered therefore the Youdaiōns and said to him’ SR GNT Yhn 2:18 word 4
OET-LV: 18 Therefore the Youdaiōns answered and said to_him: What sign you_are_showing to_us, that you_are_doing these things? (JHN_2:18)
OET-RV: 18 Then the Jewish leaders responded, “Do a miracle to show that you have the authority to do these things.” (JHN 2:18)
Yhn (Jhn) 2:20 Ἰουδαῖοι (Youdaioi) Substantive Adjective NMP ‘said therefore the Youdaiōns for forty and six’ SR GNT Yhn 2:20 word 4
OET-LV: 20 Therefore the Youdaiōns said: This the temple was_built for_forty and six years, and you will_be_raising it in three days? (JHN_2:20)
OET-RV: 20 The leaders smirked, “This temple took forty-six years to build, and you reckon that you can raise it again in three days?” (JHN 2:20)
Yhn (Jhn) 3:1 Ἰουδαίων (Youdaiōn) Substantive Adjective GMP ‘to him a ruler of the Youdaiōns’ SR GNT Yhn 3:1 word 13
OET-LV: 3 And was a_man of the Farisaios_party, Nikodaʸmos the_name to_him, a_ruler of_the Youdaiōns, (JHN_3:1)
OET-RV: 3 After dark one evening, a Jewish leader named Nicodemus who was a member of the Pharisee party (JHN 3:1)
Yhn (Jhn) 3:22 Ἰουδαίαν (Youdaian) Adjective AFS ‘of him into the Judean land and there’ SR GNT Yhn 3:22 word 16
OET-LV: 22 After these things the and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the apprentices/followers of_him came into the Judean land, and there he_was_staying with them and was_immersing. (JHN_3:22)
OET-RV: 22 After this, Yeshua and his followers went down to Yudea, and stayed there and immersed some believers. (JHN 3:22)
Yhn (Jhn) 3:25 Ἰουδαίου (Youdaiou) Substantive Adjective GMS ‘apprentices/followers of Yōannaʸs with a Youdaios about purification’ SR GNT Yhn 3:25 word 12
OET-LV: 25 Therefore became a_debate of the apprentices/followers of_Yōannaʸs with a_Youdaios about purification. (JHN_3:25)
OET-RV: 25 Then a debate about purification started between Yohan’s followers and a religious leader. (JHN 3:25)
Yhn (Jhn) 4:9 Ἰουδαῖος (Youdaios) Substantive Adjective NMS ‘from_Samareia/(Shomrōn) how you a Youdaios being from me’ SR GNT Yhn 4:9 word 10
OET-LV: 9 Therefore the the from_Samareia/(Shomrōn) woman is_saying to_him: How you being a_Youdaios, are_requesting to_drink from me of_a_woman being from_Samareia/(Shomrōn)? For/Because Youdaiōns are_ not _having_association_with with_Samareitaʸs/(Shomrōn). (JHN_4:9)
OET-RV: 9 The woman said to him, “You’re a Jew. How come you’re asking me for a drink when I’m from Shomron?” (Jews don’t normally associate with anyone from Shomron.) (JHN 4:9)
Yhn (Jhn) 4:9 Ἰουδαῖοι (Youdaioi) Substantive Adjective NMP ‘not for are having_association_with Youdaiōns with Samareitaʸs/(Shomrōn)’ SR GNT Yhn 4:9 word 26
OET-LV: 9 Therefore the the from_Samareia/(Shomrōn) woman is_saying to_him: How you being a_Youdaios, are_requesting to_drink from me of_a_woman being from_Samareia/(Shomrōn)? For/Because Youdaiōns are_ not _having_association_with with_Samareitaʸs/(Shomrōn). (JHN_4:9)
OET-RV: 9 The woman said to him, “You’re a Jew. How come you’re asking me for a drink when I’m from Shomron?” (Jews don’t normally associate with anyone from Shomron.) (JHN 4:9)
Yhn (Jhn) 4:22 Ἰουδαίων (Youdaiōn) Substantive Adjective GMP ‘salvation of the Youdaiōns is’ SR GNT Yhn 4:22 word 15
OET-LV: 22 You_all are_prostrating what you_all_have_ not _known, we are_prostrating what we_have_known, because the salvation is of the Youdaiōns. (JHN_4:22)
OET-RV: 22 You people in Shomron don’t even know who you worship, but we do, because people will be saved by means of us Jews. (JHN 4:22)
Yhn (Jhn) 5:1 Ἰουδαίων (Youdaiōn) Substantive Adjective GMP ‘there was a feast of the Youdaiōns and went_uphill Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 5:1 word 7
OET-LV: 5 After these things there_was a_feast of_the Youdaiōns, and Yaʸsous went_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (JHN_5:1)
OET-RV: 5 After all this, there was another Jewish feast, so Yeshua went down to Yerushalem. (JHN 5:1)
Yhn (Jhn) 5:10 Ἰουδαῖοι (Youdaioi) Substantive Adjective NMP ‘were saying therefore the Youdaiōns to the one having_been healed the day_of_rest’ SR GNT Yhn 5:10 word 5
OET-LV: 10 Therefore the Youdaiōns were_saying to_the one having_been_healed: It_is the_day_of_rest, and it_is_ not _permitting for_you to_take_up the pallet of_you. (JHN_5:10)
OET-RV: 10 So the religious leaders said to the man, “Hey! It’s against the law for you to carry your bedding on the rest day!” (JHN 5:10)
Yhn (Jhn) 5:15 Ἰουδαίοις (Youdaiois) Substantive Adjective DMP ‘and declared to the Youdaiōns that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is’ SR GNT Yhn 5:15 word 12
OET-LV: 15 The man went_away, and declared to_the Youdaiōns that Yaʸsous is the one having_made him healthy. (JHN_5:15)
OET-RV: 15 The man then went and told the leaders that it was Yeshua who had made him better. (JHN 5:15)
Yhn (Jhn) 5:16 Ἰουδαῖοι (Youdaioi) Substantive Adjective NMP ‘this were persecuting the Youdaiōns Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) because these things’ SR GNT Yhn 5:16 word 9
OET-LV: 16 And because_of this, the Youdaiōns were_persecuting the Yaʸsous, because he_was_doing these things on a_day_of_rest. (JHN_5:16)
OET-RV: 16 As a result, the leaders started harassing Yeshua because he had done this on a rest day. (JHN 5:16)
Yhn (Jhn) 5:18 Ἰουδαῖοι (Youdaioi) Substantive Adjective NMP ‘were seeking him the Youdaiōns to kill_off because not’ SR GNT Yhn 5:18 word 9
OET-LV: 18 Therefore because_of this, the Youdaiōns were_ more _seeking him to_kill_off, because he_was_ not only _breaking the day_of_rest, but also he_was_calling god ^his_own father the, making himself equal to_ the _god. (JHN_5:18)
OET-RV: 18 Because of this, the leaders became determined that he must be put to death—not just because he broke the rules for the rest day, but most of all because he was calling God his own father, thus making himself equal to God! (JHN 5:18)
Yhn (Jhn) 6:4 Ἰουδαίων (Youdaiōn) Substantive Adjective GMP ‘the feast of the Youdaiōns’ SR GNT Yhn 6:4 word 11
OET-LV: 4 And the passover_feast was near, the feast of_the Youdaiōns. (JHN_6:4)
OET-RV: 4 At that time, it was getting close to the Jewish Festival of Passover. (JHN 6:4)
Yhn (Jhn) 6:41 Ἰουδαῖοι (Youdaioi) Substantive Adjective NMP ‘were grumbling therefore the Youdaiōns about him because’ SR GNT Yhn 6:41 word 5
OET-LV: 41 therefore the Youdaiōns ˓Were˒_grumbling about him, because he_said: I am the bread the one having_come_down out_of the heaven. (JHN_6:41)
OET-RV: 41 This little speech made the religious leaders grumble about him because he had said that he was the food that came down from heaven, (JHN 6:41)
Yhn (Jhn) 6:52 Ἰουδαῖοι (Youdaioi) Substantive Adjective NMP ‘with one_another the Youdaiōns saying how is able’ SR GNT Yhn 6:52 word 6
OET-LV: 52 Therefore the Youdaiōns were_quarrelling with one_another saying: How is_ this one _able to_give to_us the flesh of_him to_eat? (JHN_6:52)
OET-RV: 52 At this point, the religious leaders began to argue with each other, “How could this man give us his flesh to eat?” (JHN 6:52)
Yhn (Jhn) 7:1 Ἰουδαῖοι (Youdaioi) Substantive Adjective NMP ‘were seeking him the Youdaiōns to kill_off’ SR GNT Yhn 7:1 word 25
OET-LV: 7 And after these things, the Yaʸsous was_walking in the Galilaia/(Gālīl), because/for he_was_ not _wanting to_be_walking in the Youdaia, because the Youdaiōns were_seeking to_kill_ him _off. (JHN_7:1)
OET-RV: 7 After all this, Yeshua travelled around Galilee. (He didn’t want to travel around Yudea because the leaders there wanted to execute him.) (JHN 7:1)
Yhn (Jhn) 7:2 Ἰουδαίων (Youdaiōn) Substantive Adjective GMP ‘the feast of the Youdaiōns the tents’ SR GNT Yhn 7:2 word 7
OET-LV: 2 And it_was near the feast of_the Youdaiōns the tents. (JHN_7:2)
OET-RV: 2 As it was now getting close to the Jewish Feast With Tents, (JHN 7:2)
Yhn (Jhn) 7:11 Ἰουδαῖοι (Youdaioi) Substantive Adjective NMP ‘the therefore Youdaiōns were seeking him at’ SR GNT Yhn 7:11 word 3
OET-LV: 11 Therefore the Youdaiōns were_seeking him at the feast, and they_were_saying: Where is that one? (JHN_7:11)
OET-RV: 11 However at the celebrations, the Jewish religious leaders were searching for him, and were asking around where he was. (JHN 7:11)
Yhn (Jhn) 7:13 Ἰουδαίων (Youdaiōn) Substantive Adjective GMP ‘the fear of the Youdaiōns’ SR GNT Yhn 7:13 word 13
OET-LV: 13 No_one however was_speaking in_public concerning him, because_of the fear of_the Youdaiōns. (JHN_7:13)
OET-RV: 13 Either way, no one was speaking out in public about him, because they were afraid of the reaction of the religious leaders. (JHN 7:13)
Yhn (Jhn) 7:15 Ἰουδαῖοι (Youdaioi) Substantive Adjective NMP ‘were marvelling therefore the Youdaiōns saying how this one’ SR GNT Yhn 7:15 word 5
OET-LV: 15 Therefore the Youdaiōns were_marvelling saying: How has_ this one _known letters, not having_learned? (JHN_7:15)
OET-RV: 15 Even the Jewish leaders were surprised, asking, “How can this man know so much when he hasn’t been trained as a teacher?” (JHN 7:15)
Yhn (Jhn) 7:35 Ἰουδαῖοι (Youdaioi) Substantive Adjective NMP ‘said therefore the Youdaiōns to themselves where’ SR GNT Yhn 7:35 word 4
OET-LV: 35 Therefore the Youdaiōns said to themselves: Where is_ this one _going to_be_going, that we ˓will˒_ not _be_finding him? He_is_ not _going to_be_going to the dispersion of_the Hellaʸns, and to_be_teaching the Hellaʸns? (JHN_7:35)
OET-RV: 35 The leaders wondered, “Where could he be going that we wouldn’t be able to find him? Will he go and live with the Jews living out there among the Greeks and start teaching the Greeks? (JHN 7:35)
Yhn (Jhn) 8:22 Ἰουδαῖοι (Youdaioi) Substantive Adjective NMP ‘were saying therefore the Youdaiōns surely_not he will_be killing_off himself’ SR GNT Yhn 8:22 word 4
OET-LV: 22 Therefore were_saying the Youdaiōns: Surely_not he_will_be_killing_off himself, that he_is_saying: Where I am_going you_all, not are_being_able to_come? (JHN_8:22)
OET-RV: 22 This puzzled the Jewish teachers, “Surely he’s not going to commit suicide! What else could he mean about ‘you can’t go where I’m going to be going’?” (JHN 8:22)
Yhn (Jhn) 8:31 Ἰουδαίους (Youdaious) Substantive Adjective AMP ‘the having believed in him Youdaiōns if you_all may remain’ SR GNT Yhn 8:31 word 9
OET-LV: 31 Therefore the Yaʸsous was_saying to the Youdaiōns having_believed in_him: If you_all may_remain in the my the message, you_all_are truly apprentices/followers of_me. (JHN_8:31)
OET-RV: 31 Because of this, Yeshua told all the Jews who believed in him, “If you all continue to believe my message, then you’re my true followers. (JHN 8:31)
Yhn (Jhn) 8:48 Ἰουδαῖοι (Youdaioi) Substantive Adjective NMP ‘answered the Youdaiōns and said to him’ SR GNT Yhn 8:48 word 4
OET-LV: 48 The Youdaiōns answered and said to_him, are_ we not rightly _saying that you are a_from_Samareia/(Shomrōn), and you_are_having a_demon? (JHN_8:48)
OET-RV: 48 The Jewish leaders asked, “Aren’t we right in saying that you’re from Shomron (Samaria) and that you have a demon?” (JHN 8:48)
Yhn (Jhn) 8:52 Ἰουδαῖοι (Youdaioi) Substantive Adjective NMP ‘said to him the Youdaiōns now we have known that’ SR GNT Yhn 8:52 word 5
OET-LV: 52 The Youdaiōns said to_him: Now we_have_known that you_are_having a_demon. Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) died_off and the prophets, and you are_saying: If anyone may_keep the message of_me, by_no_means he_may_ not _taste of_death to the age. (JHN_8:52)
OET-RV: 52 “Now we know that you have a demon!” the Jews said. “Abraham and the prophets all died, but you’re saying that those who follow your teaching can be certain to avoid death in this age. (JHN 8:52)
Yhn (Jhn) 8:57 Ἰουδαῖοι (Youdaioi) Substantive Adjective NMP ‘said therefore the Youdaiōns to him fifty’ SR GNT Yhn 8:57 word 4
OET-LV: 57 Therefore the Youdaiōns said to him, you_are_ not_yet _having fifty years, and you_have_seen? Abraʼam (JHN_8:57)
OET-RV: 57 Because of that, the Jewish leaders asked, “You aren’t even fifty years old yet. How could you have seen Abraham?” (JHN 8:57)
Yhn (Jhn) 9:18 Ἰουδαῖοι (Youdaioi) Substantive Adjective NMP ‘believed therefore the Youdaiōns concerning him that’ SR GNT Yhn 9:18 word 5
OET-LV: 18 Therefore the Youdaiōns not believed him concerning that he_was blind and received_sight, until they_called the parents of_him of_which which having_received_sight. (JHN_9:18)
OET-RV: 18 But some of the Jews weren’t even sure that he really had been blind before and could now see, so they called for his parents (JHN 9:18)
Yhn (Jhn) 9:22 Ἰουδαίους (Youdaious) Substantive Adjective AMP ‘because they were fearing the Youdaiōns already for had decided’ SR GNT Yhn 9:22 word 9
OET-LV: 22 The Parents of_him said these things, because they_were_fearing the Youdaiōns, because/for already the Youdaiōns had_decided that if anyone may_confess him the_chosen_one/messiah, he_may_become excommunicated. (JHN_9:22)
OET-RV: 22 (His parents said these things because they were afraid of the Jewish religious leaders, because the leaders had already announced that anyone who said that Yeshua was the messiah would get banned from all religious ceremonies, (JHN 9:22)
Yhn (Jhn) 9:22 Ἰουδαῖοι (Youdaioi) Substantive Adjective NMP ‘for had decided the Youdaiōns that if anyone’ SR GNT Yhn 9:22 word 15
OET-LV: 22 The Parents of_him said these things, because they_were_fearing the Youdaiōns, because/for already the Youdaiōns had_decided that if anyone may_confess him the_chosen_one/messiah, he_may_become excommunicated. (JHN_9:22)
OET-RV: 22 (His parents said these things because they were afraid of the Jewish religious leaders, because the leaders had already announced that anyone who said that Yeshua was the messiah would get banned from all religious ceremonies, (JHN 9:22)
Yhn (Jhn) 10:19 Ἰουδαίοις (Youdaiois) Substantive Adjective DMP ‘became among the Youdaiōns because_of messages these’ SR GNT Yhn 10:19 word 7
OET-LV: 19 A_division again became among the Youdaiōns, because_of the these messages. (JHN_10:19)
OET-RV: 19 The Jewish religious leaders were again divided about Yeshua’s teaching (JHN 10:19)
Yhn (Jhn) 10:24 Ἰουδαῖοι (Youdaioi) Substantive Adjective NMP ‘therefore him the Youdaiōns and they were saying to him’ SR GNT Yhn 10:24 word 6
OET-LV: 24 Therefore the Youdaiōns surrounded him, and they_were_saying to_him: Until when you_are_holding_in_suspense the soul of_us? If you are the chosen_one/messiah, tell to_us with_plainness. (JHN_10:24)
OET-RV: 24 when he was surrounded by the Jewish religious leaders and interrogated, “How long do you plan to keep us in suspense for? If you are the messiah, just tell us clearly.” (JHN 10:24)
Yhn (Jhn) 10:31 Ἰουδαῖοι (Youdaioi) Substantive Adjective NMP ‘again stones the Youdaiōns in_order_that they may stone him’ SR GNT Yhn 10:31 word 6
OET-LV: 31 The Youdaiōns bore again stones, in_order_that they_may_stone him. (JHN_10:31)
OET-RV: 31 Again the Jewish leaders picked up rocks to throw at him to kill him (JHN 10:31)
Yhn (Jhn) 10:33 Ἰουδαῖοι (Youdaioi) Substantive Adjective NMP ‘answered to him the Youdaiōns for a good work’ SR GNT Yhn 10:33 word 5
OET-LV: 33 The Youdaiōns answered to_him: We_are_ not _stoning you for a_good work, but for slander, and because you, a_human being, are_making yourself god. (JHN_10:33)
OET-RV: 33 They answered, “It’s not for any good deed that we think you deserve to die, but because you, a human, dishonour God by claiming to be him.” (JHN 10:33)
Yhn (Jhn) 11:8 Ἰουδαῖοι (Youdaioi) Substantive Adjective NMP ‘you to stone the Youdaiōns and again you are going’ SR GNT Yhn 11:8 word 12
OET-LV: 8 The Disciples are_saying to_him: My_great_one, the Youdaiōns were_seeking now to_stone you, and you_are_going there again? (JHN_11:8)
OET-RV: 8 But they double-checked, “Honoured teacher, the Yudeans wanted to execute you, so do you really want to go back there again?” (JHN 11:8)
Yhn (Jhn) 11:19 Ἰουδαίων (Youdaiōn) Substantive Adjective GMP ‘and of the Youdaiōns had come to Martha’ SR GNT Yhn 11:19 word 7
OET-LV: 19 And many of the Youdaiōns had_come to the Martha and Maria/(Miryām), in_order_that they_may_console them concerning their brother. (JHN_11:19)
OET-RV: 19 so many of the Yudeans from there had come out to console Martha and Maria after the death of their brother. (JHN 11:19)
Yhn (Jhn) 11:31 Ἰουδαῖοι (Youdaioi) Substantive Adjective NMP ‘the therefore Youdaiōns being with her’ SR GNT Yhn 11:31 word 3
OET-LV: 31 Therefore the Youdaiōns which being with her in the house and consoling her, having_seen that the Maria/(Miryām) quickly she_rose_up and came_out, they_followed after_her, having_supposed that she_is_going to the tomb, in_order_that she_may_weep there. (JHN_11:31)
OET-RV: 31 The Yudean people who’d been sitting with Maria in sympathy there in the house, when they saw her get up quickly and go out, they assumed that she was going to the cemetery to weep there. (JHN 11:31)
Yhn (Jhn) 11:33 Ἰουδαίους (Youdaious) Substantive Adjective AMP ‘the ones having come_together to her Youdaiōns weeping he groaned in the’ SR GNT Yhn 11:33 word 13
OET-LV: 33 Therefore Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) when he_saw her weeping, and the ones Youdaiōns having_come_together to_her weeping, he_groaned in_the spirit and disturbed himself. (JHN_11:33)
OET-RV: 33 Now when Yeshua saw her weeping there, along with the others that had followed also weeping, he himself was quite affected and groaned inside, (JHN 11:33)
Yhn (Jhn) 11:36 Ἰουδαῖοι (Youdaioi) Substantive Adjective NMP ‘were saying therefore the Youdaiōns see how he was loving’ SR GNT Yhn 11:36 word 4
OET-LV: 36 Therefore the Youdaiōns were_saying: Behold, how he_was_loving him. (JHN_11:36)
OET-RV: 36 which made the others comment, “See how much he cared about him.” (JHN 11:36)
Yhn (Jhn) 11:45 Ἰουδαίων (Youdaiōn) Substantive Adjective GMP ‘therefore of the Youdaiōns having come to Maria/(Miryām)’ SR GNT Yhn 11:45 word 6
OET-LV: 45 Therefore many of the Youdaiōns, which having_come to the Maria/(Miryām), and having_seen what he_did, they_believed in him. (JHN_11:45)
OET-RV: 45 Because of that, many of the Yudeans believed that Yeshua was from God after having followed Maria and seeing what Yeshua did. (JHN 11:45)
Yhn (Jhn) 11:54 Ἰουδαίοις (Youdaiois) Substantive Adjective DMP ‘was walking among the Youdaiōns but went_away from_there’ SR GNT Yhn 11:54 word 11
OET-LV: 54 therefore The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) no_longer was_walking in_public among the Youdaiōns, but went_away from_there into the region near the wilderness, to a_city being_called Ephraim, and_there he_remained with the apprentices/followers. (JHN_11:54)
OET-RV: 54 Because of that, Yeshua no longer walked around Yudea in public, but went out to the town of Ephraim out in the wilderness and stayed there with his followers. (JHN 11:54)
Yhn (Jhn) 11:55 Ἰουδαίων (Youdaiōn) Substantive Adjective GMP ‘the passover_feast of the Youdaiōns and went_uphill many’ SR GNT Yhn 11:55 word 9
OET-LV: 55 And the passover_feast of_the Youdaiōns was near, and many went_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) out_of the region before the passover_feast, in_order_that they_may_purify themselves. (JHN_11:55)
OET-RV: 55 At that time, the Jewish Passover celebrations were approaching, and many people from the regions went to Yerushalem ahead of the celebrations to purify themselves. (JHN 11:55)
Yhn (Jhn) 12:9 Ἰουδαίων (Youdaiōn) Substantive Adjective GMP ‘great of the Youdaiōns that there he is’ SR GNT Yhn 12:9 word 10
OET-LV: 9 Therefore the a_ great _crowd of the Youdaiōns knew that he_is there, and they_came, not only because_of the Yaʸsous, but in_order_that they_may_ also _see the Lazaros, whom he_raised from the_dead. (JHN_12:9)
OET-RV: 9 When it was discovered that Yeshua was there in Bethany, many Yudeans started arriving, not only because of Yeshua, but also to see Lazarus who’d been dead and Yeshua had brought him back to life. (JHN 12:9)
Yhn (Jhn) 12:11 Ἰουδαίων (Youdaiōn) Substantive Adjective GMP ‘him were going_away of the Youdaiōns and they were believing in’ SR GNT Yhn 12:11 word 9
OET-LV: 11 because many of_the Youdaiōns were_going_away because_of him, and they_were_believing in the Yaʸsous. (JHN_12:11)
OET-RV: 11 because many people were ignoring them and instead were believing that Yeshua came from God. (JHN 12:11)
Yhn (Jhn) 13:33 Ἰουδαίοις (Youdaiois) Substantive Adjective DMP ‘as I said to the Youdaiōns where I am going’ SR GNT Yhn 13:33 word 15
OET-LV: 33 Little_children, I_am still a_little time with you_all. You_all_will_be_seeking me, and as I_said to_the Youdaiōns, that Where I am_going, you_all are_ not _being_able to_come, now I_am_ also _saying to_you_all. (JHN_13:33)
OET-RV: 33 My friends, I’ll only be with you a little bit longer. Then you’ll all look for me and as I told the religious leaders, you won’t be able to go where I’m going. So now I’ve also told all of you. (JHN 13:33)
Yhn (Jhn) 18:12 Ἰουδαίων (Youdaiōn) Substantive Adjective GMP ‘the attendants of the Youdaiōns captured Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and’ SR GNT Yhn 18:12 word 11
OET-LV: 12 Therefore the cohort, and the commander, and the attendants of_the Youdaiōns, captured the Yaʸsous and bound him. (JHN_18:12)
OET-RV: 12 So the soldiers and their commander, and the servants of the Jewish leaders arrested Yeshua and tied him up. (JHN 18:12)
Yhn (Jhn) 18:14 Ἰουδαίοις (Youdaiois) Substantive Adjective DMP ‘the one having counselled to the Youdaiōns that it is benefitting for one’ SR GNT Yhn 18:14 word 8
OET-LV: 14 And Kaiafas was the one having_counselled to_the Youdaiōns that it_is_benefitting for_one man to_die_off for the people. (JHN_18:14)
OET-RV: 14 (Caiaphas was the one who had suggested that it was better for the people and the nation if one man should die for all of them.) (JHN 18:14)
Tit 1:14 Ἰουδαϊκοῖς (Youdaikois) DMP ‘not giving_heed to Youdaiōns myths and the commands’ SR GNT Tit 1:14 word 3
OET-LV: 14 not giving_heed to_Youdaiōns myths and the_commands of_humans turning_away the truth. (TIT_1:14)
OET-RV: 14 and not pay attention to Jewish myths or human rules which turn people away from the truth. (TIT 1:14)
Gal 2:14 Ἰουδαϊκῶς (Youdaikōs) ··· ‘paganly and not Youdaiōns are living how the’ SR GNT Gal 2:14 word 27
OET-LV: 14 But when I_saw that they_are_ not _walking_straight with the truth of_the good_message, I_said to_ the _Kaʸfas before all: If you a_Youdaios, being paganly and not Youdaiōns are_living, how are_you_compelling the pagans to_be_Judaizing? (GAL_2:14)
OET-RV: 14 but when I saw that they weren’t being honest with the truth of the good message, I had to say to Peter in front of everybody, “If you Jews are living more like non-Jews, and not like strict Jews, how can you force non-Jews to obey all the Jewish traditions?” (GAL 2:14)
Yhn (Jhn) 4:3 Ἰουδαίαν (Youdaian) AFS ‘he left Youdaia and went_away back’ SR GNT Yhn 4:3 word 3
OET-LV: 3 he_left the Youdaia and went_away back into the Galilaia/(Gālīl). (JHN_4:3)
OET-RV: 3 he left Yudea and went back up to Galilee. (JHN 4:3)
Yhn (Jhn) 4:47 Ἰουδαίας (Youdaias) GFS ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is coming out_of Youdaia into Galilaia/(Gālīl) went_away’ SR GNT Yhn 4:47 word 10
OET-LV: 47 This one having_heard that Yaʸsous is_coming out_of the Youdaia into the Galilaia, went_away to him, and was_asking that he_may_come_down, and may_heal the son of_him, because/for he_was_going to_be_dying_off. (JHN_4:47)
OET-RV: 47 When the official heard that Yeshua was coming up from Yudea to Galilee, he went and asked him if he would come and heal his son who was dying. (JHN 4:47)
Yhn (Jhn) 4:54 Ἰουδαίας (Youdaias) GFS ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having come out_of Youdaia into Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Yhn 4:54 word 15
OET-LV: 54 And this is again the_second sign the Yaʸsous did, having_come out_of the Youdaia into the Galilaia/(Gālīl). (JHN_4:54)
OET-RV: 54 This was the second miracle that Yeshua have done after leaving Yudea and going to Galilee. (JHN 4:54)
Yhn (Jhn) 7:1 Ἰουδαίᾳ (Youdaia) DFS ‘for he was wanting in Youdaia to_be walking because were seeking’ SR GNT Yhn 7:1 word 19
OET-LV: 7 And after these things, the Yaʸsous was_walking in the Galilaia/(Gālīl), because/for he_was_ not _wanting to_be_walking in the Youdaia, because the Youdaiōns were_seeking to_kill_ him _off. (JHN_7:1)
OET-RV: 7 After all this, Yeshua travelled around Galilee. (He didn’t want to travel around Yudea because the leaders there wanted to execute him.) (JHN 7:1)
Yhn (Jhn) 7:3 Ἰουδαίαν (Youdaian) AFS ‘and be going into Youdaia in_order_that also the’ SR GNT Yhn 7:3 word 18
OET-LV: 3 Therefore the brothers of_him said to him: Depart from_here, and be_going into the Youdaia, in_order_that also the apprentices/followers of_you will_be_observing of_you the works that you_are_doing. (JHN_7:3)
OET-RV: 3 his brothers said to him, “You should leave this place and go down to Yudea so that all your followers can see the miracles that you’re doing. (JHN 7:3)
Yhn (Jhn) 11:7 Ἰουδαίαν (Youdaian) AFS ‘apprentices/followers we may_be going into Youdaia back’ SR GNT Yhn 11:7 word 13
OET-LV: 7 Then after this he_is_saying to_the apprentices/followers: We_may_be_going into the Youdaia back. (JHN_11:7)
OET-RV: 7 before he said to his followers, “It’s time to head down to Yudea again.” (JHN 11:7)
Mark 3:7 Ἰουδαίας (Youdaias) GFS ‘followed and from Youdaia’ SR GNT Mark 3:7 word 29
OET-LV: 7 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) withdrew to the sea with the apprentices/followers of_him, and a_great multitude from the Galilaia/(Gālīl) and from the Youdaia followed, (MRK_3:7)
OET-RV: 7 After that, Yeshua withdrew towards the lake with his followers, and a huge crowd of people from the regions of both Galilee and down in Yudea, (MRK 3:7)
Mark 10:1 Ἰουδαίας (Youdaias) GFS ‘into the regions of Youdaia and beyond the’ SR GNT Mark 10:1 word 10
OET-LV: 10 And from_there having_risen_up, he_is_coming into the regions of_ the _Youdaia and beyond the Yordanaʸs/(Yardēn), and again crowds are_going_with to him, and he_was_teaching them again as he_had_been_accustomed. (MRK_10:1)
OET-RV: 10 Then Yeshua left Capernaum and went down to the Yudean area and across the Yordan river. Again the crowds followed him, and he taught them just like he usually did. (MRK 10:1)
Mark 13:14 Ἰουδαίᾳ (Youdaia) DFS ‘then the ones in Youdaia them let_be fleeing to the’ SR GNT Mark 13:14 word 32
OET-LV: 14 But whenever you_all_may_see the abomination of_the desolation, having_stood where it_is_ not _fitting, let_ the one reading _be_understanding, then the ones in the Youdaia, let_them_be_fleeing to the mountains, (MRK_13:14)
OET-RV: 14 “But whenever you see the most horrible thing that drives people from God, standing where it shouldn’t be (and you readers should understand this), then anyone in Yudea should flee into the hills (MRK 13:14)
Mat 2:1 Ἰουδαίας (Youdaias) GFS ‘having_been born in Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem) of Youdaia in the days of Haʸrōdaʸs’ SR GNT Mat 2:1 word 8
OET-LV: 2 And the Yaʸsous having_been_born in Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem) of_ the _Youdaia in the_days of_Haʸrōdaʸs the king, see, wise_men from east arrived in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) (MAT_2:1)
OET-RV: 2 After Yeshua had been born in Bethlehem in the province of Yudea during the time of King Herod, watchers of signs arrived in Yerushalem from the east (MAT 2:1)
Mat 2:5 Ἰουδαίας (Youdaias) GFS ‘to him in Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem) of Youdaia thus for it has_been written’ SR GNT Mat 2:5 word 8
OET-LV: 5 And they said to_him: In Baʸthleʼem of_ the _Youdaia, because/for thus it_has_been_written through the prophet: (MAT_2:5)
OET-RV: 5 And they told him, “It’ll be in Bethlehem in Yudea, because the prophet wrote: (MAT 2:5)
Mat 2:22 Ἰουδαίας (Youdaias) GFS ‘that Arⱪelaos is reigning over Youdaia instead_of the father’ SR GNT Mat 2:22 word 8
OET-LV: 22 But having_heard that Arⱪelaos is_reigning the over_Youdaia instead_of Haʸrōdaʸs the father of_him, he_was_afraid to_go_away there, and having_been_warned in a_dream, he_withdrew into the districts of_ the _Galilaia/(Gālīl), (MAT_2:22)
OET-RV: 22 But when he heard that Archelaus was reigning over Yudea instead of his father Herod, and also having been warned in a dream, he left Yudea and went to the Galilee area. (MAT 2:22)
Mat 3:1 Ἰουδαίας (Youdaias) GFS ‘in the wilderness of Youdaia’ SR GNT Mat 3:1 word 15
OET-LV: 3 And in the those days Yōannaʸs the immerser is_arriving, proclaiming in the wilderness of_ the _Youdaia (MAT_3:1)
OET-RV: 3 That was the time when Yohan-the-immerser started preaching in the Yudean wilderness, (MAT 3:1)
Mat 3:5 Ἰουδαία (Youdaia) NFS ‘Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and all Youdaia and all the’ SR GNT Mat 3:5 word 9
OET-LV: 5 Then Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and all the Youdaia, and all the surrounding_region of_the Yordanaʸs/(Yardēn) was_going_out to him, (MAT_3:5)
OET-RV: 5 People from Yerushalem and all Yudea and all of the regions surrounding the Yordan River went out into the wilderness to listen to Yohan, (MAT 3:5)
Mat 4:25 Ἰουδαίας (Youdaias) GFS ‘and Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and Youdaia and beyond the’ SR GNT Mat 4:25 word 14
OET-LV: 25 And great crowds followed after_him from the Galilaia, and the_Dekapolis, and Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and Youdaia, and beyond the Yordanaʸs/(Yardēn). (MAT_4:25)
OET-RV: 25 Large crowds from Galilee and Decapolis and Yerushalem, and from all of Yudea and even beyond the Yordan River, followed after Yeshua. (MAT 4:25)
Mat 19:1 Ἰουδαίας (Youdaias) GFS ‘to the regions of Youdaia beyond the Yordanaʸs/(Yardēn)’ SR GNT Mat 19:1 word 25
OET-LV: 19 And it_became, when the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) finished the these messages, he_withdrew from the Galilaia/(Gālīl) and came to the regions of_ the _Youdaia beyond the Yordanaʸs/(Yardēn). (MAT_19:1)
OET-RV: 19 When Yeshua had finished these messages, he left Galilee and went to the Yudean regions on the other side of the Yordan River (MAT 19:1)
Mat 24:16 Ἰουδαίᾳ (Youdaia) DFS ‘then the ones in Youdaia them let_be fleeing to the’ SR GNT Mat 24:16 word 5
OET-LV: 16 then the ones in the Youdaia, let_them_be_fleeing to the mountains, (MAT_24:16)
OET-RV: 16 those in Yudea should flee to the hills, (MAT 24:16)
Luke 1:5 Ἰουδαίας (Youdaias) GFS ‘days of Haʸrōdaʸs king of Youdaia a priest certain by the name’ SR GNT Luke 1:5 word 9
OET-LV: 5 It_became in the days of_Haʸrōdaʸs king of_ the _Youdaia, a_ certain _priest by_the_name Zaⱪarias of division of_Abia/(ʼAⱱīāh), and wife to_him of the daughters of_Aʼarōn/(ʼAhₐron), and the name of_her, Elisabet. (LUK_1:5)
OET-RV: 5 It started with the priest Zekaryah (Zechariah) and his wife Elizabeth at the time when Herod was the king of Yudea. (Zekaryah was in the priestly division of Abiyah, and Elizabeth was also a descendant of Aaron.) (LUK 1:5)
Luke 1:65 Ἰουδαίας (Youdaias) GFS ‘all the mountainous area of Youdaia was_being discussed all messages’ SR GNT Luke 1:65 word 19
OET-LV: 65 And fear became on all, the ones dwelling_around them, and in all the mountainous area of_ the _Youdaia all the these messages. was_being_discussed. (LUK_1:65)
OET-RV: 65 Everyone who lived nearby was a bit unnerved by all this, and the story about what happened was discussed in all the homes around the hills (LUK 1:65)
Luke 2:4 Ἰουδαίαν (Youdaian) AFS ‘the city of Nazaret to Youdaia to the city of Dawid/(Dāvid)’ SR GNT Luke 2:4 word 14
OET-LV: 4 And Yōsaʸf/(Yōşēf) went_up also, from the Galilaia/(Gālīl) out_of the_city of_Nazaret, to the Youdaia to the_city of_Dawid/(Dāvid), which is_being_called Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem), because_of that him to_be from the_household and family of_Dawid, (LUK_2:4)
OET-RV: 4 Because Yosef was a descendant of King David, he left the town of Nazareth in the Galilee region and went down to David’s town of Bethlehem in Yudea (LUK 2:4)
Luke 3:1 Ἰουδαίας (Youdaias) GFS ‘governing was Pontios Pilatos of Youdaia and being_quarter_ruler of Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Luke 3:1 word 15
OET-LV: 3 And in the_ fifteenth _year of_the government of_Tiberios Kaisar, Pontios Pilatos was governing of_ the _Youdaia, and Haʸrōdaʸs being_quarter_ruler of_ the _Galilaia/(Gālīl), And Filippos the brother of_him being_quarter_ruler of_ the _Itouraios and Traⱪōnitis region, and Lusanios the being_quarter_ruler of_Abilaʸnaʸ, (LUK_3:1)
OET-RV: 3 It was the fifteenth year of the rule of Caesar Tiberius when Pontius Pilate was the governor of Yudea and Herod was the ruler of the Galilean quarter. His brother Philip was the ruler of the Iturean quarter and of the region of Traconitis, and Lysanias was the ruler of the Abilene quarter. (LUK 3:1)
Luke 4:44 Ἰουδαίας (Youdaias) GFS ‘in the synagogues of Youdaia’ SR GNT Luke 4:44 word 12
OET-LV: 44 And he_was proclaiming in the synagogues the of_Youdaia. (LUK_4:44)
OET-RV: 44 So then he went down to Yudea and preached in the meeting halls there. (LUK 4:44)
Luke 5:17 Ἰουδαίας (Youdaias) GFS ‘village of Galilaia/(Gālīl) and of Youdaia and of Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and’ SR GNT Luke 5:17 word 38
OET-LV: 17 And it_became on one of_the days, and he was teaching, and Farisaios_party and law_teachers were sitting, who they_were having_come out_of every village of_ the _Galilaia/(Gālīl), and of_Youdaia, and of_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). And the_power of_the_master was there in_order that him to_be_healing. (LUK_5:17)
OET-RV: 17 Yeshua was teaching one day, and some from the Pharisee party and some religious teachers were sitting there listening. They had come from villages all around Galilee and Yudea, and also from Yerushalem, and the power of Yahweh was there enabling Yeshua to heal people. (LUK 5:17)
Luke 6:17 Ἰουδαίας (Youdaias) GFS ‘people from all Youdaia and Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and’ SR GNT Luke 6:17 word 22
OET-LV: 17 And having_come_down with them, he_stood on a_ level _place, and a_ great _crowd of_apprentices/followers of_him, and a_ great _multitude of_the people from all the Youdaia, and Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and the coastal area of_Turos/(Tsor) and Sidōn/(Tsīdōn), (LUK_6:17)
OET-RV: 17 Then coming down the hill with them, Yeshua stood on a flat area along with a large crowd of his followers. There was also a large number of people from all around Yudea and Yerushalem and from the coastal areas of Tyre and Tsidon (LUK 6:17)
Luke 7:17 Ἰουδαίᾳ (Youdaia) DFS ‘this in all Youdaia concerning him and’ SR GNT Luke 7:17 word 10
OET-LV: 17 And the this message came_out in all the Youdaia concerning him, and all the surrounding_region. (LUK_7:17)
OET-RV: 17 Then the news about Yeshua spread all around Yudea and all the surrounding area. (LUK 7:17)
Luke 21:21 Ἰουδαίᾳ (Youdaia) DFS ‘then the ones in Youdaia them let_be fleeing to the’ SR GNT Luke 21:21 word 5
OET-LV: 21 Then the ones in the Youdaia, let_them_be_fleeing to the mountains, and the ones in midst of_her, let_them_be_departing_out, and the ones in the countries, them_let_ not _be_coming_in into her. (LUK_21:21)
OET-RV: 21 Then those who are in Yudea should flee to the hills and those in the central area should get out, and foreigners should no longer go there (LUK 21:21)
Luke 23:5 Ἰουδαίας (Youdaias) GFS ‘throughout all the Youdaia having begun from Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Luke 23:5 word 16
OET-LV: 5 But they were_insisting saying, that He_is_stirring_up the people, teaching throughout all the Youdaia, having_begun from the Galilaia/(Gālīl) as_far_as here. (LUK_23:5)
OET-RV: 5 But they kept insisting, “He’s been stirring up the people, teaching throughout all Yudea. He started in Galilee then worked his way all the way down here.” (LUK 23:5)
Acts 1:8 Ἰουδαίᾳ (Youdaia) DFS ‘and in all Youdaia and Samareia/(Shomrōn) and’ SR GNT Acts 1:8 word 22
OET-LV: 8 But you_all_will_be_receiving power, having_ The holy spirit _come_over on you_all, and you_all_will_be witnesses for_me, in both Hierousalaʸm, and in all the Youdaia, and Samareia/(Shomrōn), and to the_last part of_the earth. (ACT_1:8)
OET-RV: 8 However, you all will be receiving power when the holy spirit lands on you. Then you’ll tell people about me in Yerushalem and all across the provinces of Yudea and Shomron (Samaria), and all the way to the furthest parts of the planet.” (ACT 1:8)
Acts 2:9 Ἰουδαίαν (Youdaian) AFS ‘the ones dwelling_in Mesopotamia Youdaia and Kappadokia Pontos’ SR GNT Acts 2:9 word 11
OET-LV: 9 ones_from_Parthia, and ones_from_Maʸdia, and ones_from_Elam, and the ones dwelling_in the Mesopotamia, Youdaia and and/both Kappadokia, Pontos and the Asia, (ACT_2:9)
OET-RV: 9 There’s people here from Parthia, Media, Elam, Mesopotamia, Yudea, Cappadocia, Pontus, Asia Minor, (ACT 2:9)
Acts 8:1 Ἰουδαίας (Youdaias) GFS ‘throughout the regions of Youdaia and Samareia/(Shomrōn) except’ SR GNT Acts 8:1 word 33
OET-LV: 8 And Saulos was consenting to_the killing of_him. And a_ great _persecution became on that the day, against the assembly, which was in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). And all were_dispersed throughout the regions of_ the _Youdaia and Samareia/(Shomrōn), except the ambassadors. (ACT_8:1)
OET-RV: 8 (And Saul was agreeing that Stephen should be executed.)
¶ That same day, intense persecution began against the assembly in Yerushalem, and so the believers fled throughout the regions of Yudea and Samaria, except for the twelve who stayed. (ACT 8:1)
Acts 9:31 Ἰουδαίας (Youdaias) GFS ‘assembly throughout all of Youdaia and Galilaia/(Gālīl) and’ SR GNT Acts 9:31 word 10
OET-LV: 31 The indeed Therefore assembly throughout all of_ the _Youdaia, and Galilaia/(Gālīl), and Samareia/(Shomrōn), was_having peace, being_built and going in_the fear of_the master, and it_was_being_multiplied in_the exhortation of_the holy spirit. (ACT_9:31)
OET-RV: 31 After that the assemblies of believers throughout Yudea and Galilee and Shomron (Samaria) had peace and grew in their respect and service of the master, as well as increasing in numbers through the encouragement of the holy spirit. (ACT 9:31)
Acts 10:37 Ἰουδαίας (Youdaias) GFS ‘message throughout all Youdaia having begun from Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Acts 10:37 word 10
OET-LV: 37 You_all have_known the message having_become throughout all the Youdaia, having_begun from the Galilaia/(Gālīl), after the immersion that Yōannaʸs proclaimed, (ACT_10:37)
OET-RV: 37 And you all know the news that started in Galilee and spread through all Yudea after the time of Yohan’s teaching and ministry of immersion— (ACT 10:37)
Acts 11:1 Ἰουδαίαν (Youdaian) AFS ‘brothers being in Youdaia that also the’ SR GNT Acts 11:1 word 20
OET-LV: 11 And the ambassadors and the brothers which being in the Youdaia heard that the pagans also received the message of_ the _god. (ACT_11:1)
OET-RV: 11 Soon the missionaries and other believers in Yudea heard that non-Jews had also accepted God’s message, (ACT 11:1)
Acts 11:29 Ἰουδαίᾳ (Youdaia) DFS ‘to the dwelling in Youdaia brothers’ SR GNT Acts 11:29 word 22
OET-LV: 29 And as anyone of_the apprentices/followers was_prospering, each of_them designated to_send for service to_the brothers dwelling in the Youdaia, (ACT_11:29)
OET-RV: 29 The believers decided to send assistance to their fellow believers who lived in Yudea—each one according to his means— (ACT 11:29)
Acts 12:19 Ἰουδαίας (Youdaias) GFS ‘and having come_downhill from Youdaia to Kaisareia he was staying’ SR GNT Acts 12:19 word 19
OET-LV: 19 And Haʸrōdaʸs having_sought_after him and not having_found him, having_examined the guards, commanded them to_be_led_away to_death. And having_come_down from the Youdaia to Kaisareia, he_was_staying. (ACT_12:19)
OET-RV: 19 Then when King Herod sent for Peter and he wasn’t there, the prison guards were interrogated and then taken away to be executed.
¶ After that, Herod left Yudea and went up to Caesarea to stay. (ACT 12:19)
Acts 15:1 Ἰουδαίας (Youdaias) GFS ‘some having come_downhill from Youdaia were teaching the brothers’ SR GNT Acts 15:1 word 6
OET-LV: 15 And some having_come_down from the Youdaia, were_teaching the brothers, that If you_all_may_ not _be_circumcised to_the custom which of_Mōsaʸs/(Mosheh), you_all_are_ not _being_able to_be_saved. (ACT_15:1)
OET-RV: 15 Then some people came to Antioch from Yudea and were teaching the believers that according to Mosheh’s teachings, you can’t be saved unless you’ve been circumcised. (ACT 15:1)
Acts 21:10 Ἰουδαίας (Youdaias) GFS ‘came_downhill a certain from Youdaia prophet by the name Agabos’ SR GNT Acts 21:10 word 11
OET-LV: 10 And remaining_on more days, a_certain prophet by_the_name Agabos came_down from the Youdaia, (ACT_21:10)
OET-RV: 10 Several days later a man named Agabus came from Yudea. He too shared messages from God (ACT 21:10)
Acts 26:20 Ἰουδαίας (Youdaias) GFS ‘and the region of Youdaia and to the pagans’ SR GNT Acts 26:20 word 17
OET-LV: 20 but to_the ones in Damaskos/(Dammeseq) first and both, in_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and all the region of_ the _Youdaia, and to_the pagans, I_was_reporting to_be_repenting and to_be_turning_back to the god, the worthy of_ works _repentance doing. (ACT_26:20)
OET-RV: 20 so I preached first to those in Damascus and then in Yerushalem and all of Yudea, and then in the towns of the non-Jews. I preached about turning from their sins and turning back to God, and then actually living like people who had repented. (ACT 26:20)
Acts 28:21 Ἰουδαίας (Youdaias) GFS ‘you received from Youdaia nor having arrived anyone’ SR GNT Acts 28:21 word 16
OET-LV: 21 And they said to him: We neither received letters concerning you from the Youdaia, nor having_arrived anyone of_the brothers reported or spoke anything evil concerning you. (ACT_28:21)
OET-RV: 21 “We haven’t received any correspondence here about you,” they answered. “Nor have any of our brothers from Yerushalem arrived here to report any crimes of yours. (ACT 28:21)
Rom 15:31 Ἰουδαίᾳ (Youdaia) DFS ‘the ones disbelieving in Youdaia and the service’ SR GNT Rom 15:31 word 8
OET-LV: 31 that I_may_be_rescued from the ones disbelieving in the Youdaia, and the service of_me which is in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) acceptable to_the holy ones may_become, (ROM_15:31)
OET-RV: 31 that I will escape from the schemes of those in Yudea who refuse to believe. Also pray that my ministry in Yerushalem would be acceptable to the believers there (ROM 15:31)
2 Cor 1:16 Ἰουδαίαν (Youdaian) AFS ‘you_all to_be sent_forward to Youdaia’ SR GNT 2 Cor 1:16 word 22
OET-LV: 16 and by you_all to_pass_through to Makedonia, and back from Makedonia to_come to you_all, and by you_all to_be_sent_forward to the Youdaia. (CO2_1:16)
OET-RV: 16 and to continue on to Macedonia and to stay again on the way back, and then to have you all help send me on my way to Yudea. (CO2 1:16)
Gal 1:22 Ἰουδαίας (Youdaias) GFS ‘by face to the assemblies of Youdaia in chosen_one/messiah’ SR GNT Gal 1:22 word 11
OET-LV: 22 And I_was being_not_known the by_face to_the assemblies of_ the _Youdaia, which in chosen_one/messiah, (GAL_1:22)
OET-RV: 22 The assemblies back in Yudea that believe in the messiah didn’t know me by sight, (GAL 1:22)
1 Th 2:14 Ἰουδαίᾳ (Youdaia) DFS ‘of god being in Youdaia in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT 1 Th 2:14 word 23
OET-LV: 14 For/Because you_all imitators were_become, brothers, of_the assemblies of_ the _god, which being in the Youdaia in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), because the same things you_all_suffered, also you_all by your own fellow-countrymen, as also they did by the Youdaiōns, (TH1_2:14)
OET-RV: 14 Brothers and sisters, you became imitators of the other assemblies of God in Yudea which are founded on Messiah Yeshua. You all suffered the same things from your own countrymen that the strict Jews did to them. (TH1 2:14)
Key: A=adjective D=adverb N=noun S=substantive adjective AFS=accusative,feminine,singular AMP=accusative,masculine,plural DFS=dative,feminine,singular DMP=dative,masculine,plural GFS=genitive,feminine,singular GMP=genitive,masculine,plural GMS=genitive,masculine,singular NFS=nominative,feminine,singular NMP=nominative,masculine,plural NMS=nominative,masculine,singular