Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #1066

ἸουδαίαMat 3

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form Ἰουδαία (N-NFS) in the Greek originals

The word form ‘Ἰουδαία’ (N-NFS) is always and only glossed as ‘Youdaia’.

(In the VLT, the word form ‘Ἰουδαία’ (N-NFS) was always and only glossed as ‘Judea’).

The various word forms of the root word (lemma) ‘ioudaia’ have 3 different glosses: ‘of Youdaia’, ‘over Youdaia’, ‘Youdaia’.

Greek words (43) other than Ἰουδαία (N-NFS) with a gloss related to ‘Youdaia’

Have 43 other words with 2 lemmas altogether (ioudaia, ioudaios)

YHN 4:3Ἰουδαίαν (Youdaian) N-AFS ‘he left Youdaia and went_away back’ SR GNT Yhn 4:3 word 3

OET-LV: 3he_left the Youdaia and went_away back into the Galilaia/(Gālīl).   (JHN_4:3)

OET-RV: 3he left Yudea and went back up to Galilee. (JHN 4:3)

YHN 4:47Ἰουδαίας (Youdaias) N-GFS ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is coming out_of Youdaia into Galilaia/(Gālīl) went_away’ SR GNT Yhn 4:47 word 10

OET-LV: 47This one having_heard that Yaʸsous is_coming out_of the Youdaia into the Galilaia, went_away to him, and was_asking that he_may_come_down, and may_heal the son of_him, because/for he_was_going to_be_dying_off.   (JHN_4:47)

OET-RV: 47When the official heard that Yeshua was coming up from Yudea to Galilee, he went and asked him if he would come and heal his son who was dying. (JHN 4:47)

YHN 4:54Ἰουδαίας (Youdaias) N-GFS ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having come out_of Youdaia into Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Yhn 4:54 word 15

OET-LV: 54And this is again the_second sign the Yaʸsous did, having_come out_of the Youdaia into the Galilaia/(Gālīl).   (JHN_4:54)

OET-RV: 54This was the second miracle that Yeshua have done after leaving Yudea and going to Galilee. (JHN 4:54)

YHN 7:1Ἰουδαίᾳ (Youdaia) N-DFS ‘for he was wanting in Youdaia to_be walking because were seeking’ SR GNT Yhn 7:1 word 19

OET-LV: 7And after these things, the Yaʸsous was_walking in the Galilaia/(Gālīl), because/for he_was_ not _wanting to_be_walking in the Youdaia, because the Youdaiōns were_seeking to_kill_ him _off.   (JHN_7:1)

OET-RV: 7After all this, Yeshua travelled around Galilee. (He didn’t want to travel around Yudea because the leaders there wanted to execute him.) (JHN 7:1)

YHN 7:3Ἰουδαίαν (Youdaian) N-AFS ‘and be going into Youdaia in_order_that also the’ SR GNT Yhn 7:3 word 18

OET-LV: 3Therefore the brothers of_him said to him:   Depart from_here, and be_going into the Youdaia, in_order_that also the apprentices/followers of_you will_be_observing of_you the works that you_are_doing.   (JHN_7:3)

OET-RV: 3his brothers said to him, “You should leave this place and go down to Yudea so that all your followers can see the miracles that you’re doing. (JHN 7:3)

YHN 11:7Ἰουδαίαν (Youdaian) N-AFS ‘apprentices/followers we may_be going into Youdaia back’ SR GNT Yhn 11:7 word 13

OET-LV: 7Then after this he_is_saying to_the apprentices/followers:   We_may_be_going into the Youdaia back.   (JHN_11:7)

OET-RV: 7before he said to his followers, “It’s time to head down to Yudea again. (JHN 11:7)

MARK 1:5Ἰουδαία (Youdaia) A-NFS Lemma=ioudaios ‘him all the Youdaia region and of the’ SR GNT Mark 1:5 word 7

OET-LV: 5And all the Youdaia region and all of_the ones_from_Hierousalaʸm/(Yərūshālam) was_going_out to him and they_were_being_immersed by him in the Yordanaʸs/(Yardēn) river, confessing the sins of_them.   (MRK_1:5)

OET-RV: 5And many from the Yudean region and from the city of Yerushalem went out to hear him, and they confessed their sins and asked Yohan to immerse them in the Yordan river. (MRK 1:5)

MARK 3:7Ἰουδαίας (Youdaias) N-GFS ‘followed and from Youdaia’ SR GNT Mark 3:7 word 29

OET-LV: 7And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) withdrew to the sea with the apprentices/followers of_him, and a_great multitude from the Galilaia/(Gālīl) and from the Youdaia followed, (MRK_3:7)

OET-RV: 7After that, Yeshua withdrew towards the lake with his followers, and a huge crowd of people from the regions of both Galilee and down in Yudea, (MRK 3:7)

MARK 10:1Ἰουδαίας (Youdaias) N-GFS ‘into the regions of Youdaia and beyond the’ SR GNT Mark 10:1 word 10

OET-LV: 10And from_there having_risen_up, he_is_coming into the regions of_ the _Youdaia and beyond the Yordanaʸs/(Yardēn), and again crowds are_going_with to him, and he_was_teaching them again as he_had_been_accustomed.   (MRK_10:1)

OET-RV: 10Then Yeshua left Capernaum and went down to the Yudean area and across the Yordan river. Again the crowds followed him, and he taught them just like he usually did. (MRK 10:1)

MARK 13:14Ἰουδαίᾳ (Youdaia) N-DFS ‘then the ones in Youdaia them let_be fleeing to the’ SR GNT Mark 13:14 word 32

OET-LV: 14But whenever you_all_may_see the abomination of_the desolation, having_stood where it_is_ not _fitting, let_ the one reading _be_understanding, then the ones in the Youdaia, let_them_be_fleeing to the mountains, (MRK_13:14)

OET-RV: 14But whenever you see the most horrible thing that drives people from God, standing where it shouldn’t be (and you readers should understand this), then anyone in Yudea should flee into the hills (MRK 13:14)

MAT 2:1Ἰουδαίας (Youdaias) N-GFS ‘having_been born in Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem) of Youdaia in the days of Haʸrōdaʸs’ SR GNT Mat 2:1 word 8

OET-LV: 2And the Yaʸsous having_been_born in Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem) of_ the _Youdaia in the_days of_Haʸrōdaʸs the king, see, wise_men from east arrived in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) (MAT_2:1)

OET-RV: 2After Yeshua had been born in Bethlehem in the province of Yudea during the time of King Herod, watchers of signs arrived in Yerushalem from the east (MAT 2:1)

MAT 2:5Ἰουδαίας (Youdaias) N-GFS ‘to him in Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem) of Youdaia thus for it has_been written’ SR GNT Mat 2:5 word 8

OET-LV: 5And they said to_him:   In Baʸthleʼem of_ the _Youdaia, because/for thus it_has_been_written through the prophet:   (MAT_2:5)

OET-RV: 5And they told him, “It’ll be in Bethlehem in Yudea, because the prophet wrote: (MAT 2:5)

MAT 2:22Ἰουδαίας (Youdaias) N-GFS ‘that Arⱪelaos is reigning over Youdaia instead_of the father’ SR GNT Mat 2:22 word 8

OET-LV: 22But having_heard that Arⱪelaos is_reigning the over_Youdaia instead_of Haʸrōdaʸs the father of_him, he_was_afraid to_go_away there, and having_been_warned in a_dream, he_withdrew into the districts of_ the _Galilaia/(Gālīl), (MAT_2:22)

OET-RV: 22But when he heard that Archelaus was reigning over Yudea instead of his father Herod, and also having been warned in a dream, he left Yudea and went to the Galilee area. (MAT 2:22)

MAT 3:1Ἰουδαίας (Youdaias) N-GFS ‘in the wilderness of Youdaia’ SR GNT Mat 3:1 word 15

OET-LV: 3And in the those days Yōannaʸs the immerser is_arriving, proclaiming in the wilderness of_ the _Youdaia (MAT_3:1)

OET-RV: 3That was the time when Yohan-the-immerser started preaching in the Yudean wilderness, (MAT 3:1)

MAT 4:25Ἰουδαίας (Youdaias) N-GFS ‘and Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and Youdaia and beyond the’ SR GNT Mat 4:25 word 14

OET-LV: 25And great crowds followed after_him from the Galilaia, and the_Dekapolis, and Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and Youdaia, and beyond the Yordanaʸs/(Yardēn).   (MAT_4:25)

OET-RV: 25Large crowds from Galilee and Decapolis and Yerushalem, and from all of Yudea and even beyond the Yordan River, followed after Yeshua. (MAT 4:25)

MAT 19:1Ἰουδαίας (Youdaias) N-GFS ‘to the regions of Youdaia beyond the Yordanaʸs/(Yardēn)’ SR GNT Mat 19:1 word 25

OET-LV: 19And it_became, when the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) finished the these messages, he_withdrew from the Galilaia/(Gālīl) and came to the regions of_ the _Youdaia beyond the Yordanaʸs/(Yardēn).   (MAT_19:1)

OET-RV: 19When Yeshua had finished these messages, he left Galilee and went to the Yudean regions on the other side of the Yordan River (MAT 19:1)

MAT 24:16Ἰουδαίᾳ (Youdaia) N-DFS ‘then the ones in Youdaia them let_be fleeing to the’ SR GNT Mat 24:16 word 5

OET-LV: 16then the ones in the Youdaia, let_them_be_fleeing to the mountains, (MAT_24:16)

OET-RV: 16those in Yudea should flee to the hills, (MAT 24:16)

LUKE 1:5Ἰουδαίας (Youdaias) N-GFS ‘days of Haʸrōdaʸs king of Youdaia a priest certain by the name’ SR GNT Luke 1:5 word 9

OET-LV: 5It_became in the days of_Haʸrōdaʸs king of_ the _Youdaia, a_ certain _priest by_the_name Zaⱪarias of division of_Abia/(ʼAⱱīāh), and wife to_him of the daughters of_Aʼarōn/(ʼAhₐron), and the name of_her, Elisabet.   (LUK_1:5)

OET-RV: 5It started with the priest Zekaryah (Zechariah) and his wife Elizabeth at the time when Herod was the king of Yudea. (Zekaryah was in the priestly division of Abiyah, and Elizabeth was also a descendant of Aaron.) (LUK 1:5)

LUKE 1:65Ἰουδαίας (Youdaias) N-GFS ‘all the mountainous area of Youdaia was_being discussed all messages’ SR GNT Luke 1:65 word 19

OET-LV: 65And fear became on all, the ones dwelling_around them, and in all the mountainous area of_ the _Youdaia all the these messages.   was_being_discussed.   (LUK_1:65)

OET-RV: 65Everyone who lived nearby was a bit unnerved by all this, and the story about what happened was discussed in all the homes around the hills (LUK 1:65)

LUKE 2:4Ἰουδαίαν (Youdaian) N-AFS ‘the city of Nazaret to Youdaia to the city of Dawid/(Dāvid)’ SR GNT Luke 2:4 word 14

OET-LV: 4And Yōsaʸf/(Yōşēf) went_up also, from the Galilaia/(Gālīl) out_of the_city of_Nazaret, to the Youdaia to the_city of_Dawid/(Dāvid), which is_being_called Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem), because_of that him to_be from the_household and family of_Dawid, (LUK_2:4)

OET-RV: 4Because Yosef was a descendant of King David, he left the town of Nazareth in the Galilee region and went down to David’s town of Bethlehem in Yudea (LUK 2:4)

LUKE 3:1Ἰουδαίας (Youdaias) N-GFS ‘governing was Pontios Pilatos of Youdaia and being_quarter_ruler of Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Luke 3:1 word 15

OET-LV: 3And in the_ fifteenth _year of_the government of_Tiberios Kaisar, Pontios Pilatos was governing of_ the _Youdaia, and Haʸrōdaʸs being_quarter_ruler of_ the _Galilaia/(Gālīl), And Filippos the brother of_him being_quarter_ruler of_ the _Itouraios and Traⱪōnitis region, and Lusanios the being_quarter_ruler of_Abilaʸnaʸ, (LUK_3:1)

OET-RV: 3It was the fifteenth year of the rule of Caesar Tiberius when Pontius Pilate was the governor of Yudea and Herod was the ruler of the Galilean quarter. His brother Philip was the ruler of the Iturean quarter and of the region of Traconitis, and Lysanias was the ruler of the Abilene quarter. (LUK 3:1)

LUKE 4:44Ἰουδαίας (Youdaias) N-GFS ‘in the synagogues of Youdaia’ SR GNT Luke 4:44 word 12

OET-LV: 44And he_was proclaiming in the synagogues the of_Youdaia.   (LUK_4:44)

OET-RV: 44So then he went down to Yudea and preached in the meeting halls there. (LUK 4:44)

LUKE 5:17Ἰουδαίας (Youdaias) N-GFS ‘village of Galilaia/(Gālīl) and of Youdaia and of Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and’ SR GNT Luke 5:17 word 38

OET-LV: 17And it_became on one of_the days, and he was teaching, and Farisaios_party and law_teachers were sitting, who they_were having_come out_of every village of_ the _Galilaia/(Gālīl), and of_Youdaia, and of_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).   And the_power of_the_master was there in_order that him to_be_healing.   (LUK_5:17)

OET-RV: 17Yeshua was teaching one day, and some from the Pharisee party and some religious teachers were sitting there listening. They had come from villages all around Galilee and Yudea, and also from Yerushalem, and the power of Yahweh was there enabling Yeshua to heal people. (LUK 5:17)

LUKE 6:17Ἰουδαίας (Youdaias) N-GFS ‘people from all Youdaia and Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and’ SR GNT Luke 6:17 word 22

OET-LV: 17And having_come_down with them, he_stood on a_ level _place, and a_ great _crowd of_apprentices/followers of_him, and a_ great _multitude of_the people from all the Youdaia, and Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and the coastal area of_Turos/(Tsor) and Sidōn/(Tsīdōn), (LUK_6:17)

OET-RV: 17Then coming down the hill with them, Yeshua stood on a flat area along with a large crowd of his followers. There was also a large number of people from all around Yudea and Yerushalem and from the coastal areas of Tyre and Tsidon (LUK 6:17)

LUKE 7:17Ἰουδαίᾳ (Youdaia) N-DFS ‘this in all Youdaia concerning him and’ SR GNT Luke 7:17 word 10

OET-LV: 17And the this message came_out in all the Youdaia concerning him, and all the surrounding_region.   (LUK_7:17)

OET-RV: 17Then the news about Yeshua spread all around Yudea and all the surrounding area. (LUK 7:17)

LUKE 21:21Ἰουδαίᾳ (Youdaia) N-DFS ‘then the ones in Youdaia them let_be fleeing to the’ SR GNT Luke 21:21 word 5

OET-LV: 21Then the ones in the Youdaia, let_them_be_fleeing to the mountains, and the ones in midst of_her, let_them_be_departing_out, and the ones in the countries, them_let_ not _be_coming_in into her.   (LUK_21:21)

OET-RV: 21Then those who are in Yudea should flee to the hills and those in the central area should get out, and foreigners should no longer go there (LUK 21:21)

LUKE 23:5Ἰουδαίας (Youdaias) N-GFS ‘throughout all the Youdaia having begun from Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Luke 23:5 word 16

OET-LV: 5But they were_insisting saying, that He_is_stirring_up the people, teaching throughout all the Youdaia, having_begun from the Galilaia/(Gālīl) as_far_as here.   (LUK_23:5)

OET-RV: 5But they kept insisting, “He’s been stirring up the people, teaching throughout all Yudea. He started in Galilee then worked his way all the way down here.” (LUK 23:5)

ACTs 1:8Ἰουδαίᾳ (Youdaia) N-DFS ‘and in all Youdaia and Samareia/(Shomrōn) and’ SR GNT Acts 1:8 word 22

OET-LV: 8But you_all_will_be_receiving power, having_ The holy spirit _come_over on you_all, and you_all_will_be witnesses for_me, in both Hierousalaʸm, and in all the Youdaia, and Samareia/(Shomrōn), and to the_last part of_the earth.   (ACT_1:8)

OET-RV: 8However, you all will be receiving power when the holy spirit lands on you. Then you’ll tell people about me in Yerushalem and all across the provinces of Yudea and Shomron (Samaria), and all the way to the furthest parts of the planet. (ACT 1:8)

ACTs 2:9Ἰουδαίαν (Youdaian) N-AFS ‘the ones dwelling_in Mesopotamia Youdaia and Kappadokia Pontos’ SR GNT Acts 2:9 word 11

OET-LV: 9ones_from_Parthia, and ones_from_Maʸdia, and ones_from_Elam, and the ones dwelling_in the Mesopotamia, Youdaia and and/both Kappadokia, Pontos and the Asia, (ACT_2:9)

OET-RV: 9There’s people here from Parthia, Media, Elam, Mesopotamia, Yudea, Cappadocia, Pontus, Asia Minor, (ACT 2:9)

ACTs 8:1Ἰουδαίας (Youdaias) N-GFS ‘throughout the regions of Youdaia and Samareia/(Shomrōn) except’ SR GNT Acts 8:1 word 33

OET-LV: 8And Saulos was consenting to_the killing of_him.   And a_ great _persecution became on that the day, against the assembly, which was in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).   And all were_dispersed throughout the regions of_ the _Youdaia and Samareia/(Shomrōn), except the ambassadors.   (ACT_8:1)

OET-RV: 8(And Saul was agreeing that Stephen should be executed.)
¶ That same day, intense persecution began against the assembly in Yerushalem, and so the believers fled throughout the regions of Yudea and Samaria, except for the twelve who stayed. (ACT 8:1)

ACTs 9:31Ἰουδαίας (Youdaias) N-GFS ‘assembly throughout all of Youdaia and Galilaia/(Gālīl) and’ SR GNT Acts 9:31 word 10

OET-LV: 31The indeed Therefore assembly throughout all of_ the _Youdaia, and Galilaia/(Gālīl), and Samareia/(Shomrōn), was_having peace, being_built and going in_the fear of_the master, and it_was_being_multiplied in_the exhortation of_the holy spirit.   (ACT_9:31)

OET-RV: 31After that the assemblies of believers throughout Yudea and Galilee and Shomron (Samaria) had peace and grew in their respect and service of the master, as well as increasing in numbers through the encouragement of the holy spirit. (ACT 9:31)

ACTs 10:37Ἰουδαίας (Youdaias) N-GFS ‘message throughout all Youdaia having begun from Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Acts 10:37 word 10

OET-LV: 37You_all have_known the message having_become throughout all the Youdaia, having_begun from the Galilaia/(Gālīl), after the immersion that Yōannaʸs proclaimed, (ACT_10:37)

OET-RV: 37And you all know the news that started in Galilee and spread through all Yudea after the time of Yohan’s teaching and ministry of immersion (ACT 10:37)

ACTs 11:1Ἰουδαίαν (Youdaian) N-AFS ‘brothers being in Youdaia that also the’ SR GNT Acts 11:1 word 20

OET-LV: 11And the ambassadors and the brothers which being in the Youdaia heard that the pagans also received the message of_ the _god.   (ACT_11:1)

OET-RV: 11Soon the missionaries and other believers in Yudea heard that non-Jews had also accepted God’s message, (ACT 11:1)

ACTs 11:29Ἰουδαίᾳ (Youdaia) N-DFS ‘to the dwelling in Youdaia brothers’ SR GNT Acts 11:29 word 22

OET-LV: 29And as anyone of_the apprentices/followers was_prospering, each of_them designated to_send for service to_the brothers dwelling in the Youdaia, (ACT_11:29)

OET-RV: 29The believers decided to send assistance to their fellow believers who lived in Yudea—each one according to his means— (ACT 11:29)

ACTs 12:19Ἰουδαίας (Youdaias) N-GFS ‘and having come_downhill from Youdaia to Kaisareia he was staying’ SR GNT Acts 12:19 word 19

OET-LV: 19And Haʸrōdaʸs having_sought_after him and not having_found him, having_examined the guards, commanded them to_be_led_away to_death.   And having_come_down from the Youdaia to Kaisareia, he_was_staying.   (ACT_12:19)

OET-RV: 19Then when King Herod sent for Peter and he wasn’t there, the prison guards were interrogated and then taken away to be executed.
¶ After that, Herod left Yudea and went up to Caesarea to stay. (ACT 12:19)

ACTs 15:1Ἰουδαίας (Youdaias) N-GFS ‘some having come_downhill from Youdaia were teaching the brothers’ SR GNT Acts 15:1 word 6

OET-LV: 15And some having_come_down from the Youdaia, were_teaching the brothers, that If you_all_may_ not _be_circumcised to_the custom which of_Mōsaʸs/(Mosheh), you_all_are_ not _being_able to_be_saved.   (ACT_15:1)

OET-RV: 15Then some people came to Antioch from Yudea and were teaching the believers that according to Mosheh’s teachings, you can’t be saved unless you’ve been circumcised. (ACT 15:1)

ACTs 21:10Ἰουδαίας (Youdaias) N-GFS ‘came_downhill a certain from Youdaia prophet by the name Agabos’ SR GNT Acts 21:10 word 11

OET-LV: 10And remaining_on more days, a_certain prophet by_the_name Agabos came_down from the Youdaia, (ACT_21:10)

OET-RV: 10Several days later a man named Agabus came from Yudea. He too shared messages from God (ACT 21:10)

ACTs 26:20Ἰουδαίας (Youdaias) N-GFS ‘and the region of Youdaia and to the pagans’ SR GNT Acts 26:20 word 17

OET-LV: 20but to_the ones in Damaskos/(Dammeseq) first and both, in_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and all the region of_ the _Youdaia, and to_the pagans, I_was_reporting to_be_repenting and to_be_turning_back to the god, the worthy of_ works _repentance doing.   (ACT_26:20)

OET-RV: 20so I preached first to those in Damascus and then in Yerushalem and all of Yudea, and then in the towns of the non-Jews. I preached about turning from their sins and turning back to God, and then actually living like people who had repented. (ACT 26:20)

ACTs 28:21Ἰουδαίας (Youdaias) N-GFS ‘you received from Youdaia nor having arrived anyone’ SR GNT Acts 28:21 word 16

OET-LV: 21And they said to him:   We neither received letters concerning you from the Youdaia, nor having_arrived anyone of_the brothers reported or spoke anything evil concerning you.   (ACT_28:21)

OET-RV: 21“We haven’t received any correspondence here about you,” they answered. “Nor have any of our brothers from Yerushalem arrived here to report any crimes of yours. (ACT 28:21)

ROM 15:31Ἰουδαίᾳ (Youdaia) N-DFS ‘the ones disbelieving in Youdaia and the service’ SR GNT Rom 15:31 word 8

OET-LV: 31that I_may_be_rescued from the ones disbelieving in the Youdaia, and the service of_me which is in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) acceptable to_the holy ones may_become, (ROM_15:31)

OET-RV: 31that I will escape from the schemes of those in Yudea who refuse to believe. Also pray that my ministry in Yerushalem would be acceptable to the believers there (ROM 15:31)

2 COR 1:16Ἰουδαίαν (Youdaian) N-AFS ‘you_all to_be sent_forward to Youdaia’ SR GNT 2 Cor 1:16 word 22

OET-LV: 16and by you_all to_pass_through to Makedonia, and back from Makedonia to_come to you_all, and by you_all to_be_sent_forward to the Youdaia.   (CO2_1:16)

OET-RV: 16and to continue on to Macedonia and to stay again on the way back, and then to have you all help send me on my way to Yudea. (CO2 1:16)

GAL 1:22Ἰουδαίας (Youdaias) N-GFS ‘by face to the assemblies of Youdaia in chosen_one/messiah’ SR GNT Gal 1:22 word 11

OET-LV: 22And I_was being_not_known the by_face to_the assemblies of_ the _Youdaia, which in chosen_one/messiah, (GAL_1:22)

OET-RV: 22The assemblies back in Yudea that believe in the messiah didn’t know me by sight, (GAL 1:22)

1 TH 2:14Ἰουδαίᾳ (Youdaia) N-DFS ‘of god being in Youdaia in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT 1 Th 2:14 word 23

OET-LV: 14For/Because you_all imitators were_become, brothers, of_the assemblies of_ the _god, which being in the Youdaia in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), because the same things you_all_suffered, also you_all by your own fellow-countrymen, as also they did by the Youdaiōns, (TH1_2:14)

OET-RV: 14Brothers and sisters, you became imitators of the other assemblies of God in Yudea which are founded on Messiah Yeshua. You all suffered the same things from your own countrymen that the strict Jews did to them. (TH1 2:14)

Key: A=adjective N=noun AFS=accusative,feminine,singular DFS=dative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular NFS=nominative,feminine,singular