Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘μιμνῄσκω’ (mimnēskō)

mimnēskō

This root form (lemma) ‘μιμνῄσκω’ is used in 17 different forms in the Greek originals: Μιμνήσκεσθε (V-MPM2··P), Μνήσθητε (V-MAP2··P), Μνήσθητι (V-MAP2··S), μέμνησθε (V-IEM2··P), μεμνημένος (V-PEM·NMS), μιμνήσκῃ (V-IPM2··S), μνήσθητε (V-MAP2··P), μνήσθητι (V-MAP2··S), μνησθήσομαι (V-IFP1··S), μνησθῆναι (V-NAP····), μνησθῇς (V-SAP2··S), μνησθῶ (V-SAP1··S), ἐμνήσθη (V-IAP3··S), ἐμνήσθημεν (V-IAP1··P), ἐμνήσθην (V-IAP1··S), ἐμνήσθησαν (V-IAP3··P), Ἐμνήσθησαν (V-IAP3··P).

It is glossed in 14 different ways: ‘be remembering’, ‘be reminded’, ‘having remembered’, ‘to_be reminded’, ‘was reminded’, ‘were reminded’, ‘I may_be reminded’, ‘I was reminded’, ‘I will_be_being reminded’, ‘they were reminded’, ‘we were reminded’, ‘you are remembering’, ‘you may_be reminded’, ‘you_all have remembered’.

Have 23 uses of Greek root word (lemma) ‘mimnēskō’ (verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 2:17Ἐμνήσθησαν (Emnaʸsthaʸsan) IAP3··P ‘were reminded the apprentices/followers of him’ SR GNT Yhn 2:17 word 2

OET-LV: 17the apprentices/followers of_him ˓Were˒_reminded that having_been_written it_is:   The zeal of_the house of_you will_be_consuming me.   (JHN_2:17)

OET-RV: 17That reminded his followers of the scripture: “I’ll be filled with zeal for your temple.” (JHN 2:17)

Yhn (Jhn) 2:22ἐμνήσθησαν (emnaʸsthaʸsan) IAP3··P ‘he was raised from the dead were reminded the apprentices/followers of him’ SR GNT Yhn 2:22 word 7

OET-LV: 22Therefore when he_was_raised from the_dead, the apprentices/followers of_him were_reminded that he_was_saying this, and they_believed in_the scripture and the message that the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke.   (JHN_2:22)

OET-RV: 22In the future when he was actually raised from the dead, his followers remembered this statement, and they believed both the Hebrew scriptures and Yeshua’s message. (JHN 2:22)

Yhn (Jhn) 12:16ἐμνήσθησαν (emnaʸsthaʸsan) IAP3··P ‘was glorified Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) then they were reminded that these things was’ SR GNT Yhn 12:16 word 18

OET-LV: 16The Disciples of_him not knew these things from_the first, but when Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_glorified, then they_were_reminded that these things was having_been_written concerning him, and they_did these things to_him.   (JHN_12:16)

OET-RV: 16(Yeshua’s apprentices didn’t realise all these things at the time, but it was later after Yeshua was lifted up to heaven that they were reminded that these things had been written about him, and that they had indeed happened to him.) (JHN 12:16)

Mat 5:23μνησθῇς (mnaʸsthaʸs) SAP2··S ‘the altar and_there you may_be reminded that the brother’ SR GNT Mat 5:23 word 14

OET-LV: 23Therefore if you_may_be_offering the gift of_you at the altar, and_there you_may_be_reminded that the brother of_you is_having something against you, (MAT_5:23)

OET-RV: 23So if you’re there at the altar to offer your gift and remember that someone has something against you, (MAT 5:23)

Mat 26:75ἐμνήσθη (emnaʸsthaʸ) IAP3··S ‘and was reminded Petros of the message’ SR GNT Mat 26:75 word 2

OET-LV: 75And the Petros was_reminded of_the message of_Yaʸsous having_said, that Before the_rooster to_crow, you_will_be_renouncing me three-times.   And having_come_out out, he_wept bitterly.   (MAT_26:75)

OET-RV: 75and then Peter remembered that Yeshua had said that he would deny him three times before the rooster crowed. He left the courtyard and went away and bawled in shame. (MAT 26:75)

Mat 27:63ἐμνήσθημεν (emnaʸsthaʸmen) IAP1··P ‘saying Master we were reminded that that deceiver’ SR GNT Mat 27:63 word 3

OET-LV: 63saying:   Master, we_were_reminded that that the deceiver still living said:   I_am_being_raised after three days.   (MAT_27:63)

OET-RV: 63and told him, “Master, we were reminded that that deceiver when he was still alive said that he would come back to life after three days (MAT 27:63)

Luke 1:54μνησθῆναι (mnaʸsthaʸnai) NAP···· ‘of Israaʸl/(Yisrāʼēl) servant of him to_be reminded of mercy’ SR GNT Luke 1:54 word 5

OET-LV: 54He_took_care of_Israaʸl/(Yisrāʼēl) servant of_him, to_be_reminded of_mercy, (LUK_1:54)

OET-RV: 54He took good care of his servant, Yisrael,
 ⇔ to be reminded of mercy (LUK 1:54)

Luke 1:72μνησθῆναι (mnaʸsthaʸnai) NAP···· ‘fathers of us and to_be reminded of the covenant holy of him’ SR GNT Luke 1:72 word 8

OET-LV: 72to_perform mercy with the fathers of_us, and to_be_reminded of_the_ holy _covenant of_him, (LUK_1:72)

OET-RV: 72to show mercy to our ancestors
 ⇔ and to remind them of his holy agreement, (LUK 1:72)

Luke 16:25μνήσθητι (mnaʸsthaʸti) MAP2··S ‘but Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) child be reminded that you took_back the’ SR GNT Luke 16:25 word 5

OET-LV: 25But Abraʼam said:   Child, be_reminded that you_took_back the good of_you in the life of_you, and Lazaros likewise the evil.   But now here he_is_being_comforted, and you are_being_distressed.   (LUK_16:25)

OET-RV: 25But Abraham replied, ‘Son, don’t forget that you enjoyed the good life while you were alive, whereas Lazarus had it bad, but now he’s here being comforted and you’re suffering. (LUK 16:25)

Luke 23:42Μνήσθητι (Mnaʸsthaʸti) MAP2··S ‘and he was saying Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) be reminded of me whenever you may come’ SR GNT Luke 23:42 word 12

OET-LV: 42And he_was_saying:   Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), Be_reminded of_me, whenever you_may_come in the kingdom of_you.   (LUK_23:42)

OET-RV: 42Then he said, “Yeshua, remember me when you enter your kingdom.” (LUK 23:42)

Luke 24:6Μνήσθητε (Mnaʸsthaʸte) MAP2··P ‘here but he was raised be reminded how he spoke to you_all’ SR GNT Luke 24:6 word 7

OET-LV: 6He_is not here, but he_was_raised.   Be_reminded how he_spoke to_you_all, still being in the Galilaia/(Gālīl) (LUK_24:6)

OET-RV: 6He’s not here—he’s been brought back to life. Remember how he spoke to you all when you were still in Galilee (LUK 24:6)

Luke 24:8ἐμνήσθησαν (emnaʸsthaʸsan) IAP3··P ‘and they were reminded of the messages of him’ SR GNT Luke 24:8 word 2

OET-LV: 8And they_were_reminded of_the messages of_him.   (LUK_24:8)

OET-RV: 8Then indeed they remembered his words. (LUK 24:8)

Acts 10:31ἐμνήσθησαν (emnaʸsthaʸsan) IAP3··P ‘the alms of you were reminded before god’ SR GNT Acts 10:31 word 15

OET-LV: 31and he_is_saying:   Kornaʸlios, the prayer of_you was_listened_to and the alms of_you were_reminded before the god.   (ACT_10:31)

OET-RV: 31and he said, ‘Your prayer has been heard, Cornelius, and God has noticed your gifts to the poor. (ACT 10:31)

Acts 11:16ἐμνήσθην (emnaʸsthaʸn) IAP1··S ‘I was reminded and of the message’ SR GNT Acts 11:16 word 1

OET-LV: 16And I_was_reminded of_the message of_the master, how he_was_saying:   Yōannaʸs on_one_hand immersed in_water, on_the_other_hand you_all will_be_being_immersed in the_ holy _spirit.   (ACT_11:16)

OET-RV: 16That reminded me of the words of the master when he told us, ‘Yohan immersed people in water, but you all will be immersed in the holy spirit. (ACT 11:16)

1 Cor 11:2μέμνησθε (memnaʸsthe) IEM2··P ‘that all things of me you_all have remembered and as I gave_over’ SR GNT 1 Cor 11:2 word 8

OET-LV: 2And I_am_praising you_all that all things of_me you_all_have_remembered, and as I_gave_over to_you_all the traditions you_all_are_keeping.   (CO1_11:2)

OET-RV: 2Now I commend you all because you always think of what I teach and do, and because you carefully believe and do what I taught you all, (CO1 11:2)

2 Tim 1:4μεμνημένος (memnaʸmenos) PEM·NMS ‘longing you to see having remembered of you of the tears’ SR GNT 2 Tim 1:4 word 4

OET-LV: 4longing to_see you, having_remembered of_the tears of_you, in_order_that I_may_be_filled with_joy, (TI2_1:4)

OET-RV: 4remembering your tears and longing to see you again, which will fill me with happiness. (TI2 1:4)

Heb 2:6μιμνήσκῃ (mimnaʸskaʸ) IPM2··S ‘is mankind that you are remembering of him or the son’ SR GNT Heb 2:6 word 11

OET-LV: 6But testified somewhere someone saying:   What is mankind, that you_are_remembering of_him, or the_son of_man, that you_are_noticing him?   (HEB_2:6)

OET-RV: 6but someone testified somewhere saying:
 ⇔ ‘What is humankind that you think about him,
 ⇔ or humanity’s son that you notice him? (HEB 2:6)

Heb 8:12μνησθῶ (mnaʸsthō) SAP1··S ‘of them by_no_means not I may_be reminded more’ SR GNT Heb 8:12 word 17

OET-LV: 12Because merciful I_will_be to_the unrighteousness of_them, and of_the sins of_them by_no_means not I_may_be_reminded more.   (HEB_8:12)

OET-RV: 12Because I’ll be merciful to them when they disobey,
 ⇔ and certainly I won’t remember their sins any longer.” (HEB 8:12)

Heb 10:17μνησθήσομαι (mnaʸsthaʸsomai) IFP1··S ‘of them no not I will_be_being reminded anymore’ SR GNT Heb 10:17 word 11

OET-LV: 17and of_the sins of_them, and of_the lawlessness of_them, no not I_will_be_being_reminded anymore.   (HEB_10:17)

OET-RV: 17And, ‘I won’t remember their disobedience and their lawlessness any more.’ (HEB 10:17)

Heb 13:3Μιμνήσκεσθε (Mimnaʸskesthe) MPM2··P ‘be remembering of the prisoners as’ SR GNT Heb 13:3 word 1

OET-LV: 3Be_remembering of_the prisoners, as having_been_bound_with them, the ones being_mistreated as also yourselves being in the_body.   (HEB_13:3)

OET-RV: 3Don’t forget about those who are in prison—help them as if you all were in prison with them. Also, help those who are being mistreated because you, yourselves are human. (HEB 13:3)

2 Pet 3:2μνησθῆναι (mnaʸsthaʸnai) NAP···· ‘to_be reminded of the having_been previously_spoken messages’ SR GNT 2 Pet 3:2 word 1

OET-LV: 2to_be_reminded of_the messages having_been_previously_spoken, by the holy prophets, and of_the command of_the master and saviour of_the ambassadors of_you_all.   (PE2_3:2)

OET-RV: 2remember the messages spoken in the past by the holy prophets as well as the instruction of the master and saviour that came via your apostles. (PE2 3:2)

Yud (Jud) 1:17μνήσθητε (mnaʸsthaʸte) MAP2··P ‘you_all but beloved be reminded of the messages having_been previously_spoken’ SR GNT Yud 1:17 word 5

OET-LV: 17But you_all, beloved, be_reminded of_the messages which having_been_previously_spoken by the ambassadors of_the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, (JDE_1:17)

OET-RV: 17But you, friends, always be thinking about how the missionaries of our master Yeshua the messiah (JDE 1:17)

Rev 16:19ἐμνήσθη (emnaʸsthaʸ) IAP3··S ‘Babulōn/(Bāⱱel?) the great was reminded before god to give’ SR GNT Rev 16:19 word 24

OET-LV: 19And became the city the great into three parts, and the cities of_the nations fell, and Babulōn/(Bāⱱel?  ) the great was_reminded before the god, to_give to_her the cup of_the wine of_the rage of_the severe_anger of_him.   (REV_16:19)

OET-RV: 19The huge city split into three parts and cities collapsed all over the world. The famous city of Babylon the Great was remembered in God’s sight that she should be given her share of the results of his severe anger. (REV 16:19)

Other possible lexically-related lemmas

Greek root word (lemma) ‘anamimnēskō’ with prefix=‘ana’

Have 6 uses of Greek root word (lemma)anamimnēskō(verb) in the Greek originals

Mark 11:21ἀναμνησθείς (anamnaʸstheis) PAP·NMS ‘and having_been reminded Petros is saying to him’ SR GNT Mark 11:21 word 2

OET-LV: 21And the Petros having_been_reminded is_saying to_him:   My_great_one, see, the fig_tree which you_cursed has_been_withered.   (MRK_11:21)

OET-RV: 21Peter remembered what he had said to the tree, and commented, “Teacher, that fig tree that you cursed has withered up.” (MRK 11:21)

Mark 14:72ἀνεμνήσθη (anemnaʸsthaʸ) IAP3··S ‘a rooster crowed and was reminded Petros the message’ SR GNT Mark 14:72 word 8

OET-LV: 72And immediately for the_second time a_rooster crowed.   And the Petros was_reminded the message as the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_him, that Before the_rooster to_crow three-times you_will_be_renouncing me, and having_broken_down, he_was_weeping.   (MRK_14:72)

OET-RV: 72Right then the rooster crowed for the second time and Peter remembered now what Yeshua had told him—how he would renounce Yeshua three times before the rooster crowed—and he broke down and cried. (MRK 14:72)

1 Cor 4:17ἀναμνήσει (anamnaʸsei) IFA3··S ‘the master who you_all will_be reminding of the ways of me’ SR GNT 1 Cor 4:17 word 19

OET-LV: 17Because_of this I_sent to_you_all Timotheos, who is of_me the_child, beloved and faithful in the_master, who you_all will_be_reminding of_the ways of_me which in chosen_one/messiah Yaʸsous, as everywhere in every assembly I_am_teaching.   (CO1_4:17)

OET-RV: 17and that’s why I sent Timothy to visit you. He’s like my own dear son in Yahweh, and he’ll remind you all about my ways in Messiah Yeshua, just like I teach everywhere in every church. (CO1 4:17)

2 Cor 7:15ἀναμιμνῃσκομένου (anamimnaʸskomenou) PPP·GMS ‘toward you_all is being reminded the of all of you_all’ SR GNT 2 Cor 7:15 word 10

OET-LV: 15And the compassions of_him more_abundantly toward you_all is, being_reminded the of_all of_you obedience, how with fear and trembling you_all_received him.   (CO2_7:15)

OET-RV: 15and his affection towards you all increased when he’s reminded about your obedience and how you accepted him with fear and trembling. (CO2 7:15)

2 Tim 1:6ἀναμιμνῄσκω (anamimnaʸskō) IPA1··S ‘for that cause I am reminding you to_be rekindling the’ SR GNT 2 Tim 1:6 word 5

OET-LV: 6For/Because that cause I_am_reminding you to_be_rekindling the gift of_ the _god, which is in you by the laying_on of_the hands of_me.   (TI2_1:6)

OET-RV: 6So that’s why I’m reminding you to rekindle God’s gift which you received when I placed my hands on you and prayed for you, (TI2 1:6)

Heb 10:32ἀναμιμνῄσκεσθε (anamimnaʸskesthe) MPP2··P ‘be_being reminded but of the earlier’ SR GNT Heb 10:32 word 1

OET-LV: 32But be_being_reminded of_the earlier days, in which having_been_enlightened a_great competition endured of_sufferings, (HEB_10:32)

OET-RV: 32Remember those earlier days when you first learnt about Messiah and how you endured a lot of suffering (HEB 10:32)

Greek root word (lemma) ‘hupomimnēskō’ with prefix=‘hupo’

Have 7 uses of Greek root word (lemma)hupomimnēskō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 14:26ὑπομνήσει (hupomnaʸsei) IFA3··S ‘will_be teaching all things and will_be reminding you_all all things which’ SR GNT Yhn 14:26 word 24

OET-LV: 26But the advocate, the the holy spirit, whom the father will_be_sending in the name of_me, that one will_be_teaching you_all all things, and will_be_reminding you_all all things which I_said to_you_all.   (JHN_14:26)

OET-RV: 26But the holy spirit, the assistant who the father will be sending with my authority, he will be teaching you everything, and will be reminding you of everything that I told you all. (JHN 14:26)

Luke 22:61ὑπεμνήσθη (hupemnaʸsthaʸ) IAP3··S ‘focused_in on Petros and was reminded Petros of the message’ SR GNT Luke 22:61 word 15

OET-LV: 61And the master having_been_turned, focused_in the on_Petros, and the Petros was_reminded of_the message of_the master, how he_said to_him, that Before the_rooster to_crow today, you_will_be_renouncing me three-times.   (LUK_22:61)

OET-RV: 61Just then the master turned and looked at Peter, and he suddenly remembered what the master had said, “Before the rooster crows today, three times you’ll deny even knowing me. (LUK 22:61)

2 Tim 2:14Ὑπομίμνῃσκε (Hupomimnaʸske) MPA2··S ‘these things be reminding them testifying before god’ SR GNT 2 Tim 2:14 word 2

OET-LV: 14Be_reminding them these things, testifying before the god, to_ not _be_quibbling_about_messages against nothing useful, to the_ruin of_the ones hearing.   (TI2_2:14)

OET-RV: 14Keep reminding them of all that. Tell them in front of God not to quibble about the intricacies of words, as it’s not helpful and can lead the listeners to ruin. (TI2 2:14)

Tit 3:1Ὑπομίμνῃσκε (Hupomimnaʸske) MPA2··S ‘be reminding them to rulers to authorities’ SR GNT Tit 3:1 word 1

OET-LV: 3Be_reminding them to_be_being_subjected to_rulers, to_authorities, to_be_yielding, to_be ready for every good work, (TIT_3:1)

OET-RV: 3Remind people to conform to their rulers and authorities, being obedient and ready to do anything that’s good. (TIT 3:1)

2 Pet 1:12ὑπομιμνῄσκειν (hupomimnaʸskein) NPA···· ‘I will_be going always you_all to_be reminding concerning these things although’ SR GNT 2 Pet 1:12 word 9

OET-LV: 12Therefore I_will_be_going always to_be_reminding you_all concerning these things, although having_perceived them and having_been_strengthened in the being_present truth.   (PE2_1:12)

OET-RV: 12Therefore I intend to always remind you about these things, even though you know them and are already established in the truth that you know. (PE2 1:12)

3 Yhn (3 Yohan or 3 Jhn) 1:10ὑπομνήσω (hupomnaʸsō) IFA1··S ‘this if I may come I will_be reminding of him the works’ SR GNT 3 Yhn 1:10 word 6

OET-LV: 10Because_of this, if I_may_come, I_will_be_reminding of_him the works, which he_is_doing, with_messages evil rambling_against us, and not being_sufficed with these things, nor himself is_accepting the brothers, but the ones wishing he_is_forbidding, and from the assembly is_throwing_out them.   (JN3_1:10)

OET-RV: 10Because of that, if I do end up coming, I will be reminding him about what he’s been doingrambling on against us with evil talks, and then, not being happy with that, he doesn’t accept other believers and expels them from the assembly then forbids others from accepting them either. (JN3 1:10)

Yud (Jud) 1:5ὑπομνῆσαι (hupomnaʸsai) NAA···· ‘to remind and you_all I am wishing’ SR GNT Yud 1:5 word 2

OET-LV: 5And to_remind you_all I_am_wishing, having_perceived you_all once all things, that Yaʸsous having_saved a_people out_of the_land of_Aiguptos/(Miʦrayim), in_the second place destroyed the ones not having_believed.   (JDE_1:5)

OET-RV: 5Now I want to remind you that although you all know how Yeshua rescued our people out of Egypt, yet at the same time he destroyed the ones who didn’t believe. (JDE 1:5)

Lemmas with similar glosses to ‘μιμνῄσκω’ (mimnēskō)

Have 7 uses of Greek root word (lemma)hupomimnēskō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 14:26ὑπομνήσει (hupomnaʸsei) IFA3··S ‘will_be teaching all things and will_be reminding you_all all things which’ SR GNT Yhn 14:26 word 24

OET-LV: 26But the advocate, the the holy spirit, whom the father will_be_sending in the name of_me, that one will_be_teaching you_all all things, and will_be_reminding you_all all things which I_said to_you_all.   (JHN_14:26)

OET-RV: 26But the holy spirit, the assistant who the father will be sending with my authority, he will be teaching you everything, and will be reminding you of everything that I told you all. (JHN 14:26)

Luke 22:61ὑπεμνήσθη (hupemnaʸsthaʸ) IAP3··S ‘focused_in on Petros and was reminded Petros of the message’ SR GNT Luke 22:61 word 15

OET-LV: 61And the master having_been_turned, focused_in the on_Petros, and the Petros was_reminded of_the message of_the master, how he_said to_him, that Before the_rooster to_crow today, you_will_be_renouncing me three-times.   (LUK_22:61)

OET-RV: 61Just then the master turned and looked at Peter, and he suddenly remembered what the master had said, “Before the rooster crows today, three times you’ll deny even knowing me. (LUK 22:61)

2 Tim 2:14Ὑπομίμνῃσκε (Hupomimnaʸske) MPA2··S ‘these things be reminding them testifying before god’ SR GNT 2 Tim 2:14 word 2

OET-LV: 14Be_reminding them these things, testifying before the god, to_ not _be_quibbling_about_messages against nothing useful, to the_ruin of_the ones hearing.   (TI2_2:14)

OET-RV: 14Keep reminding them of all that. Tell them in front of God not to quibble about the intricacies of words, as it’s not helpful and can lead the listeners to ruin. (TI2 2:14)

Tit 3:1Ὑπομίμνῃσκε (Hupomimnaʸske) MPA2··S ‘be reminding them to rulers to authorities’ SR GNT Tit 3:1 word 1

OET-LV: 3Be_reminding them to_be_being_subjected to_rulers, to_authorities, to_be_yielding, to_be ready for every good work, (TIT_3:1)

OET-RV: 3Remind people to conform to their rulers and authorities, being obedient and ready to do anything that’s good. (TIT 3:1)

2 Pet 1:12ὑπομιμνῄσκειν (hupomimnaʸskein) NPA···· ‘I will_be going always you_all to_be reminding concerning these things although’ SR GNT 2 Pet 1:12 word 9

OET-LV: 12Therefore I_will_be_going always to_be_reminding you_all concerning these things, although having_perceived them and having_been_strengthened in the being_present truth.   (PE2_1:12)

OET-RV: 12Therefore I intend to always remind you about these things, even though you know them and are already established in the truth that you know. (PE2 1:12)

3 Yhn (3 Yohan or 3 Jhn) 1:10ὑπομνήσω (hupomnaʸsō) IFA1··S ‘this if I may come I will_be reminding of him the works’ SR GNT 3 Yhn 1:10 word 6

OET-LV: 10Because_of this, if I_may_come, I_will_be_reminding of_him the works, which he_is_doing, with_messages evil rambling_against us, and not being_sufficed with these things, nor himself is_accepting the brothers, but the ones wishing he_is_forbidding, and from the assembly is_throwing_out them.   (JN3_1:10)

OET-RV: 10Because of that, if I do end up coming, I will be reminding him about what he’s been doingrambling on against us with evil talks, and then, not being happy with that, he doesn’t accept other believers and expels them from the assembly then forbids others from accepting them either. (JN3 1:10)

Yud (Jud) 1:5ὑπομνῆσαι (hupomnaʸsai) NAA···· ‘to remind and you_all I am wishing’ SR GNT Yud 1:5 word 2

OET-LV: 5And to_remind you_all I_am_wishing, having_perceived you_all once all things, that Yaʸsous having_saved a_people out_of the_land of_Aiguptos/(Miʦrayim), in_the second place destroyed the ones not having_believed.   (JDE_1:5)

OET-RV: 5Now I want to remind you that although you all know how Yeshua rescued our people out of Egypt, yet at the same time he destroyed the ones who didn’t believe. (JDE 1:5)

Have 21 uses of Greek root word (lemma)mnēmoneuō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 15:20Μνημονεύετε (Mnaʸmoneuete) MPA2··P ‘be remembering about the message which’ SR GNT Yhn 15:20 word 1

OET-LV: 20Be_remembering about_the message which I said to_you_all:   a_slave is Not greater than the master of_him.   If they_persecuted me, they_˓will˒_ also _be_persecuting you_all, if they_kept the message of_me, they_˓will˒_ also _be_keeping the your message.   (JHN_15:20)

OET-RV: 20Remember that I told you that slaves are not greater than their master. So if they persecuted me, they’ll also be persecuting you all. (If they’d obeyed my teaching, they would also obey your teaching.) (JHN 15:20)

Yhn (Jhn) 16:4μνημονεύητε (mnaʸmoneuaʸte) SPA2··P ‘the hour of them you_all may_be remembering about them that I’ SR GNT Yhn 16:4 word 12

OET-LV: 4But I_have_spoken these things to_you_all, in_order_that whenever the hour of_them may_come, you_all_may_be_remembering that I told to_you_all about_them.   But these things I_ not _said to_you_all from the_beginning, because I_was with you_all.   (JHN_16:4)

OET-RV: 4I’ve told you these things so that when they happen in the future, you’ll remember that I’ve already told you about them.
¶ I didn’t tell you all of this right at the beginning because I was with you all, (JHN 16:4)

Yhn (Jhn) 16:21μνημονεύει (mnaʸmoneuei) IPA3··S ‘the little_child no_longer she is remembering about the tribulation because_of’ SR GNT Yhn 16:21 word 20

OET-LV: 21The woman whenever she_may_be_bearing, is_having sorrow, because the hour of_her came, but whenever she_may_bear the little_child, she_is_ no_longer _remembering about_the tribulation because_of the joy that a_person was_born into the world.   (JHN_16:21)

OET-RV: 21A woman giving birth has pains when the delivery begins, but when she hears that the baby is born, she doesn’t remember those pains any more because she’s so happy that her child was born. (JHN 16:21)

Mark 8:18μνημονεύετε (mnaʸmoneuete) IPA2··P ‘you_all are hearing and not you_all are remembering’ SR GNT Mark 8:18 word 23

OET-LV: 18Having eyes, you_all_are_ not _seeing?   And having ears, you_all_are_ not _hearing?   And you_all_are_ not _remembering?   (MRK_8:18)

OET-RV: 18You all have eyes but can’t seem to see and have ears but can’t seem to listen. Have you already forgotten what just happened? (MRK 8:18)

Mat 16:9μνημονεύετε (mnaʸmoneuete) IPA2··P ‘not_yet you_all are understanding neither you_all are remembering the five loaves’ SR GNT Mat 16:9 word 5

OET-LV: 9You_all_are_ not_yet _understanding, neither are_you_all_remembering the five loaves of_the five_thousand, and how_many baskets you_all_took?   (MAT_16:9)

OET-RV: 9Haven’t you understood what’s going on here yet? Don’t you remember that there were twelve baskets of leftovers when five buns were used to feed 5,000 families? (MAT 16:9)

Luke 17:32Μνημονεύετε (Mnaʸmoneuete) MPA2··P ‘be remembering about the wife of Lōt/(Lōţ)’ SR GNT Luke 17:32 word 1

OET-LV: 32Be_remembering about_the wife of_Lōt/(Lōţ).   (LUK_17:32)

OET-RV: 32Don’t forget the disaster that happened to Lot’s wife. (LUK 17:32)

Acts 20:31μνημονεύοντες (mnaʸmoneuontes) PPA·NMP ‘therefore be watching remembering that for three_year night’ SR GNT Acts 20:31 word 3

OET-LV: 31Therefore be_watching, remembering that night and day for_three_year, I_ not _ceased admonishing each one with tears.   (ACT_20:31)

OET-RV: 31so take great care. Remember that for three years, I never stopped warning each of you along with my tears (ACT 20:31)

Acts 20:35μνημονεύειν (mnaʸmoneuein) NPA···· ‘to_be taking_care of the ones faltering to_be remembering and about the messages’ SR GNT Acts 20:35 word 14

OET-LV: 35all things I_showed to_you_all that thus labouring it_is_fitting to_be_taking_care of_the ones faltering, and to_be_remembering about_the messages of_the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) that he said:   it_is more Blessed, to_be_giving than to_be_receiving.   (ACT_20:35)

OET-RV: 35Yes, I showed you all that it’s good to work and to take care of the weaker ones and to remember the message of the master Yeshua when he said that it’s better to be a giver than a taker.” (ACT 20:35)

Gal 2:10μνημονεύωμεν (mnaʸmoneuōmen) SPA1··P ‘about the poor that we may_be remembering that also I was_earnest’ SR GNT Gal 2:10 word 5

OET-LV: 10only that we_may_be_remembering about_the poor, that I_was_ also _earnest to_do this same thing.   (GAL_2:10)

OET-RV: 10Also, they said that we need to keep helping the poor, but I was eager to do that anyway. (GAL 2:10)

Eph 2:11μνημονεύετε (mnaʸmoneuete) MPA2··P ‘therefore be remembering that once you_all’ SR GNT Eph 2:11 word 2

OET-LV: 11Therefore be_remembering that once you_all the pagans in the_flesh, the ones being_called the_uncircumcision by the being_called circumcision in the_flesh handmade, (EPH_2:11)

OET-RV: 11Because of that, don’t forget that you all were once fleshly unbelievers (nicknamed ‘the uncircumcised ones’ by circumcised Jews who mark the bodies of their males with human hands). (EPH 2:11)

Col 4:18Μνημονεύετε (Mnaʸmoneuete) MPA2··P ‘by my own hand of Paulos be remembering of me about the bonds’ SR GNT Col 4:18 word 7

OET-LV: 18The greeting is which by_my own hand, of_Paulos.   Be_remembering of_me about_the bonds.   The grace be with you_all.   (COL_4:18)

OET-RV: 18I, Paul, am writing this final greeting in my own handwriting. Remember me here in chains.
¶ May God’s grace be with all of you. (COL 4:18)

1 Th 1:3μνημονεύοντες (mnaʸmoneuontes) PPA·NMP ‘remembering of you_all about the work’ SR GNT 1 Th 1:3 word 1

OET-LV: 3remembering of_you_all about_the work of_ the _faith, and the labour of_ the _love, and the endurance of_ the _hope of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, before the god and father of_us, (TH1_1:3)

OET-RV: 3remembering before our God and father about your striving for the faith and the labour of love and the endurance of the hope in our master Yeshua Messiah. (TH1 1:3)

1 Th 2:9μνημονεύετε (mnaʸmoneuete) IPA2··P ‘you_all are remembering for brothers the’ SR GNT 1 Th 2:9 word 1

OET-LV: 9For/Because you_all_are_remembering, brothers, the labour of_us and the hardship, night and day working, in_order that not to_burden anyone of_you_all, we_proclaimed to you_all the good_message of_ the _god.   (TH1_2:9)

OET-RV: 9Brothers and sisters, you’re remembering our work and the hardship that we endured, working day and night so that we wouldn’t burden any of you as we proclaimed good message from God. (TH1 2:9)

2 Th 2:5μνημονεύετε (mnaʸmoneuete) IPA2··P ‘not you_all are remembering that still being’ SR GNT 2 Th 2:5 word 2

OET-LV: 5Not you_all_are_remembering that still being with you_all, these things I_was_saying to_you_all?   (TH2_2:5)

OET-RV: 5Don’t you remember how I told you people this when I was still with you? (TH2 2:5)

2 Tim 2:8Μνημόνευε (Mnaʸmoneue) MPA2··S ‘be remembering Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah having_been raised’ SR GNT 2 Tim 2:8 word 1

OET-LV: 8Be_remembering Yaʸsous chosen_one/messiah, having_been_raised from the_dead, of the_seed of_Dawid/(Dāvid), according_to the good_message of_me, (TI2_2:8)

OET-RV: 8Always remember the promised descendant of King David, Yeshua the messiah who came back from the dead, which is what I preach (TI2 2:8)

Heb 11:15μνημονεύουσιν (mnaʸmoneuousin) IPA3··P ‘if on_one_hand of that they are remembering from which they walked_out’ SR GNT Heb 11:15 word 6

OET-LV: 15And if on_one_hand of_that they_are_remembering from which they_walked_out, they_were_having would time to_return.   (HEB_11:15)

OET-RV: 15if they’d been meaning the place that they left, they would have already had time to go back there— (HEB 11:15)

Heb 11:22ἐμνημόνευσεν (emnaʸmoneusen) IAA3··S ‘of the sons of Israaʸl/(Yisrāʼēl) remembered and concerning the’ SR GNT Heb 11:22 word 11

OET-LV: 22By_faith Yōsaʸf, dying, concerning the exodus of_the sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl) remembered, and concerning the bones of_him commanded.   (HEB_11:22)

OET-RV: 22By faith, when Yosef was dying, he spoke about how Yisrael’s descendants would leave Egypt in the future, and gave them instructions about taking his bones. (HEB 11:22)

Heb 13:7Μνημονεύετε (Mnaʸmoneuete) MPA2··P ‘be remembering about the ones leading of you_all’ SR GNT Heb 13:7 word 1

OET-LV: 7Be_remembering about_the ones leading of_you_all, who spoke to_you_all the message of_ the _god, of_whom observing the outcome of_their conduct, be_imitating their faith.   (HEB_13:7)

OET-RV: 7Don’t forget about your leaders who taught you all God’s message. Reflect on the outcome of their behaviour and imitate their faith. (HEB 13:7)

Rev 2:5μνημόνευε (mnaʸmoneue) MPA2··S ‘be remembering therefore from_where you have fallen’ SR GNT Rev 2:5 word 1

OET-LV: 5Therefore be_remembering from_where you_have_fallen and repent, and the first works do.   And if not, I_am_coming to_you and will_be_removing the lampstand of_you out_of the place of_it, if not you_may_repent.   (REV_2:5)

OET-RV: 5So now, you need to remember where you’ve fallen from, and repent and repeat how you behaved at the beginning, but if you don’t, I’ll come to you and if you don’t repent, I’ll remove your lampstand from its place. (REV 2:5)

Rev 3:3μνημόνευε (mnaʸmoneue) MPA2··S ‘be remembering therefore how you have received’ SR GNT Rev 3:3 word 1

OET-LV: 3Therefore be_remembering how you_have_received and heard, and be_keeping it and repent.   Therefore if not you_may_watch, I_will_be_coming like a_thief, and by_no_means not you_may_know what hour I_will_be_coming on you.   (REV_3:3)

OET-RV: 3Remember how you first listened to and internalised God’s message, and how you obeyed it and repented. If you don’t wake up soon, I’ll come unexpectedly—you’ll certainly not know in advance when I’ll be coming. (REV 3:3)

Rev 18:5ἐμνημόνευσεν (emnaʸmoneusen) IAA3··S ‘until heaven and remembered god the wrongs’ SR GNT Rev 18:5 word 11

OET-LV: 5because were_joined_together of_her the sins until the heaven, and remembered the god the wrongs of_her.   (REV_18:5)

OET-RV: 5because her pile of sins has reached up to heaven,
 ⇔ so God has noticed her wickedness. (REV 18:5)

Have 6 uses of Greek root word (lemma)anamimnēskō(verb) in the Greek originals

Mark 11:21ἀναμνησθείς (anamnaʸstheis) PAP·NMS ‘and having_been reminded Petros is saying to him’ SR GNT Mark 11:21 word 2

OET-LV: 21And the Petros having_been_reminded is_saying to_him:   My_great_one, see, the fig_tree which you_cursed has_been_withered.   (MRK_11:21)

OET-RV: 21Peter remembered what he had said to the tree, and commented, “Teacher, that fig tree that you cursed has withered up.” (MRK 11:21)

Mark 14:72ἀνεμνήσθη (anemnaʸsthaʸ) IAP3··S ‘a rooster crowed and was reminded Petros the message’ SR GNT Mark 14:72 word 8

OET-LV: 72And immediately for the_second time a_rooster crowed.   And the Petros was_reminded the message as the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_him, that Before the_rooster to_crow three-times you_will_be_renouncing me, and having_broken_down, he_was_weeping.   (MRK_14:72)

OET-RV: 72Right then the rooster crowed for the second time and Peter remembered now what Yeshua had told him—how he would renounce Yeshua three times before the rooster crowed—and he broke down and cried. (MRK 14:72)

1 Cor 4:17ἀναμνήσει (anamnaʸsei) IFA3··S ‘the master who you_all will_be reminding of the ways of me’ SR GNT 1 Cor 4:17 word 19

OET-LV: 17Because_of this I_sent to_you_all Timotheos, who is of_me the_child, beloved and faithful in the_master, who you_all will_be_reminding of_the ways of_me which in chosen_one/messiah Yaʸsous, as everywhere in every assembly I_am_teaching.   (CO1_4:17)

OET-RV: 17and that’s why I sent Timothy to visit you. He’s like my own dear son in Yahweh, and he’ll remind you all about my ways in Messiah Yeshua, just like I teach everywhere in every church. (CO1 4:17)

2 Cor 7:15ἀναμιμνῃσκομένου (anamimnaʸskomenou) PPP·GMS ‘toward you_all is being reminded the of all of you_all’ SR GNT 2 Cor 7:15 word 10

OET-LV: 15And the compassions of_him more_abundantly toward you_all is, being_reminded the of_all of_you obedience, how with fear and trembling you_all_received him.   (CO2_7:15)

OET-RV: 15and his affection towards you all increased when he’s reminded about your obedience and how you accepted him with fear and trembling. (CO2 7:15)

2 Tim 1:6ἀναμιμνῄσκω (anamimnaʸskō) IPA1··S ‘for that cause I am reminding you to_be rekindling the’ SR GNT 2 Tim 1:6 word 5

OET-LV: 6For/Because that cause I_am_reminding you to_be_rekindling the gift of_ the _god, which is in you by the laying_on of_the hands of_me.   (TI2_1:6)

OET-RV: 6So that’s why I’m reminding you to rekindle God’s gift which you received when I placed my hands on you and prayed for you, (TI2 1:6)

Heb 10:32ἀναμιμνῄσκεσθε (anamimnaʸskesthe) MPP2··P ‘be_being reminded but of the earlier’ SR GNT Heb 10:32 word 1

OET-LV: 32But be_being_reminded of_the earlier days, in which having_been_enlightened a_great competition endured of_sufferings, (HEB_10:32)

OET-RV: 32Remember those earlier days when you first learnt about Messiah and how you endured a lot of suffering (HEB 10:32)

Key: V=verb