Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ὑπομιμνῄσκω’ is used in 6 different forms in the Greek originals: ὑπεμνήσθη (V-IAP3··S), ὑπομιμνῄσκειν (V-NPA····), ὑπομνήσει (V-IFA3··S), ὑπομνήσω (V-IFA1··S), ὑπομνῆσαι (V-NAA····), Ὑπομίμνῃσκε (V-MPA2··S).
It is glossed in 7 different ways: ‘be reminding’, ‘be reminding them’, ‘to remind’, ‘to_be reminding’, ‘was reminded’, ‘will_be reminding’, ‘I will_be reminding’.
Yhn (Jhn) 14:26 ὑπομνήσει (hupomnaʸsei) IFA3··S ‘will_be teaching all things and will_be reminding you_all all things which’ SR GNT Yhn 14:26 word 24
OET-LV: 26 But the advocate, the the holy spirit, whom the father will_be_sending in the name of_me, that one will_be_teaching you_all all things, and will_be_reminding you_all all things which I_said to_you_all. (JHN_14:26)
OET-RV: 26 But the holy spirit, the assistant who the father will be sending with my authority, he will be teaching you everything, and will be reminding you of everything that I told you all. (JHN 14:26)
Luke 22:61 ὑπεμνήσθη (hupemnaʸsthaʸ) IAP3··S ‘focused_in on Petros and was reminded Petros of the message’ SR GNT Luke 22:61 word 15
OET-LV: 61 And the master having_been_turned, focused_in the on_Petros, and the Petros was_reminded of_the message of_the master, how he_said to_him, that Before the_rooster to_crow today, you_will_be_renouncing me three-times. (LUK_22:61)
OET-RV: 61 Just then the master turned and looked at Peter, and he suddenly remembered what the master had said, “Before the rooster crows today, three times you’ll deny even knowing me.” (LUK 22:61)
2 Tim 2:14 Ὑπομίμνῃσκε (Hupomimnaʸske) MPA2··S ‘these things be reminding them testifying before god’ SR GNT 2 Tim 2:14 word 2
OET-LV: 14 Be_reminding them these things, testifying before the god, to_ not _be_quibbling_about_messages against nothing useful, to the_ruin of_the ones hearing. (TI2_2:14)
OET-RV: 14 Keep reminding them of all that. Tell them in front of God not to quibble about the intricacies of words, as it’s not helpful and can lead the listeners to ruin. (TI2 2:14)
Tit 3:1 Ὑπομίμνῃσκε (Hupomimnaʸske) MPA2··S ‘be reminding them to rulers to authorities’ SR GNT Tit 3:1 word 1
OET-LV: 3 Be_reminding them to_be_being_subjected to_rulers, to_authorities, to_be_yielding, to_be ready for every good work, (TIT_3:1)
OET-RV: 3 Remind people to conform to their rulers and authorities, being obedient and ready to do anything that’s good. (TIT 3:1)
2 Pet 1:12 ὑπομιμνῄσκειν (hupomimnaʸskein) NPA···· ‘I will_be going always you_all to_be reminding concerning these things although’ SR GNT 2 Pet 1:12 word 9
OET-LV: 12 Therefore I_will_be_going always to_be_reminding you_all concerning these things, although having_perceived them and having_been_strengthened in the being_present truth. (PE2_1:12)
OET-RV: 12 Therefore I intend to always remind you about these things, even though you know them and are already established in the truth that you know. (PE2 1:12)
3 Yhn (3 Yohan or 3 Jhn) 1:10 ὑπομνήσω (hupomnaʸsō) IFA1··S ‘this if I may come I will_be reminding of him the works’ SR GNT 3 Yhn 1:10 word 6
OET-LV: 10 Because_of this, if I_may_come, I_will_be_reminding of_him the works, which he_is_doing, with_messages evil rambling_against us, and not being_sufficed with these things, nor himself is_accepting the brothers, but the ones wishing he_is_forbidding, and from the assembly is_throwing_out them. (JN3_1:10)
OET-RV: 10 Because of that, if I do end up coming, I will be reminding him about what he’s been doing—rambling on against us with evil talks, and then, not being happy with that, he doesn’t accept other believers and expels them from the assembly then forbids others from accepting them either. (JN3 1:10)
Yud (Jud) 1:5 ὑπομνῆσαι (hupomnaʸsai) NAA···· ‘to remind and you_all I am wishing’ SR GNT Yud 1:5 word 2
OET-LV: 5 And to_remind you_all I_am_wishing, having_perceived you_all once all things, that Yaʸsous having_saved a_people out_of the_land of_Aiguptos/(Miʦrayim), in_the second place destroyed the ones not having_believed. (JDE_1:5)
OET-RV: 5 Now I want to remind you that although you all know how Yeshua rescued our people out of Egypt, yet at the same time he destroyed the ones who didn’t believe. (JDE 1:5)
Yhn (Jhn) 2:17 Ἐμνήσθησαν (Emnaʸsthaʸsan) IAP3··P ‘were reminded the apprentices/followers of him’ SR GNT Yhn 2:17 word 2
OET-LV: 17 the apprentices/followers of_him ˓Were˒_reminded that having_been_written it_is: The zeal of_the house of_you will_be_consuming me. (JHN_2:17)
OET-RV: 17 That reminded his followers of the scripture: “I’ll be filled with zeal for your temple.” (JHN 2:17)
Yhn (Jhn) 2:22 ἐμνήσθησαν (emnaʸsthaʸsan) IAP3··P ‘he was raised from the dead were reminded the apprentices/followers of him’ SR GNT Yhn 2:22 word 7
OET-LV: 22 Therefore when he_was_raised from the_dead, the apprentices/followers of_him were_reminded that he_was_saying this, and they_believed in_the scripture and the message that the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke. (JHN_2:22)
OET-RV: 22 In the future when he was actually raised from the dead, his followers remembered this statement, and they believed both the Hebrew scriptures and Yeshua’s message. (JHN 2:22)
Yhn (Jhn) 12:16 ἐμνήσθησαν (emnaʸsthaʸsan) IAP3··P ‘was glorified Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) then they were reminded that these things was’ SR GNT Yhn 12:16 word 18
OET-LV: 16 The Disciples of_him not knew these things from_the first, but when Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_glorified, then they_were_reminded that these things was having_been_written concerning him, and they_did these things to_him. (JHN_12:16)
OET-RV: 16 (Yeshua’s apprentices didn’t realise all these things at the time, but it was later after Yeshua was lifted up to heaven that they were reminded that these things had been written about him, and that they had indeed happened to him.) (JHN 12:16)
Mat 5:23 μνησθῇς (mnaʸsthaʸs) SAP2··S ‘the altar and_there you may_be reminded that the brother’ SR GNT Mat 5:23 word 14
OET-LV: 23 Therefore if you_may_be_offering the gift of_you at the altar, and_there you_may_be_reminded that the brother of_you is_having something against you, (MAT_5:23)
OET-RV: 23 So if you’re there at the altar to offer your gift and remember that someone has something against you, (MAT 5:23)
Mat 26:75 ἐμνήσθη (emnaʸsthaʸ) IAP3··S ‘and was reminded Petros of the message’ SR GNT Mat 26:75 word 2
OET-LV: 75 And the Petros was_reminded of_the message of_Yaʸsous having_said, that Before the_rooster to_crow, you_will_be_renouncing me three-times. And having_come_out out, he_wept bitterly. (MAT_26:75)
OET-RV: 75 and then Peter remembered that Yeshua had said that he would deny him three times before the rooster crowed. He left the courtyard and went away and bawled in shame. (MAT 26:75)
Mat 27:63 ἐμνήσθημεν (emnaʸsthaʸmen) IAP1··P ‘saying Master we were reminded that that deceiver’ SR GNT Mat 27:63 word 3
OET-LV: 63 saying: Master, we_were_reminded that that the deceiver still living said: I_am_being_raised after three days. (MAT_27:63)
OET-RV: 63 and told him, “Master, we were reminded that that deceiver when he was still alive said that he would come back to life after three days (MAT 27:63)
Luke 1:54 μνησθῆναι (mnaʸsthaʸnai) NAP···· ‘of Israaʸl/(Yisrāʼēl) servant of him to_be reminded of mercy’ SR GNT Luke 1:54 word 5
OET-LV: 54 He_took_care of_Israaʸl/(Yisrāʼēl) servant of_him, to_be_reminded of_mercy, (LUK_1:54)
OET-RV: 54 He took good care of his servant, Yisrael,
⇔ to be reminded of mercy (LUK 1:54)
Luke 1:72 μνησθῆναι (mnaʸsthaʸnai) NAP···· ‘fathers of us and to_be reminded of the covenant holy of him’ SR GNT Luke 1:72 word 8
OET-LV: 72 to_perform mercy with the fathers of_us, and to_be_reminded of_the_ holy _covenant of_him, (LUK_1:72)
OET-RV: 72 to show mercy to our ancestors
⇔ and to remind them of his holy agreement, (LUK 1:72)
Luke 16:25 μνήσθητι (mnaʸsthaʸti) MAP2··S ‘but Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) child be reminded that you took_back the’ SR GNT Luke 16:25 word 5
OET-LV: 25 But Abraʼam said: Child, be_reminded that you_took_back the good of_you in the life of_you, and Lazaros likewise the evil. But now here he_is_being_comforted, and you are_being_distressed. (LUK_16:25)
OET-RV: 25 But Abraham replied, ‘Son, don’t forget that you enjoyed the good life while you were alive, whereas Lazarus had it bad, but now he’s here being comforted and you’re suffering. (LUK 16:25)
Luke 23:42 Μνήσθητι (Mnaʸsthaʸti) MAP2··S ‘and he was saying Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) be reminded of me whenever you may come’ SR GNT Luke 23:42 word 12
OET-LV: 42 And he_was_saying: Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), Be_reminded of_me, whenever you_may_come in the kingdom of_you. (LUK_23:42)
OET-RV: 42 Then he said, “Yeshua, remember me when you enter your kingdom.” (LUK 23:42)
Luke 24:6 Μνήσθητε (Mnaʸsthaʸte) MAP2··P ‘here but he was raised be reminded how he spoke to you_all’ SR GNT Luke 24:6 word 7
OET-LV: 6 He_is not here, but he_was_raised. Be_reminded how he_spoke to_you_all, still being in the Galilaia/(Gālīl) (LUK_24:6)
OET-RV: 6 He’s not here—he’s been brought back to life. Remember how he spoke to you all when you were still in Galilee (LUK 24:6)
Luke 24:8 ἐμνήσθησαν (emnaʸsthaʸsan) IAP3··P ‘and they were reminded of the messages of him’ SR GNT Luke 24:8 word 2
OET-LV: 8 And they_were_reminded of_the messages of_him. (LUK_24:8)
OET-RV: 8 Then indeed they remembered his words. (LUK 24:8)
Acts 10:31 ἐμνήσθησαν (emnaʸsthaʸsan) IAP3··P ‘the alms of you were reminded before god’ SR GNT Acts 10:31 word 15
OET-LV: 31 and he_is_saying: Kornaʸlios, the prayer of_you was_listened_to and the alms of_you were_reminded before the god. (ACT_10:31)
OET-RV: 31 and he said, ‘Your prayer has been heard, Cornelius, and God has noticed your gifts to the poor. (ACT 10:31)
Acts 11:16 ἐμνήσθην (emnaʸsthaʸn) IAP1··S ‘I was reminded and of the message’ SR GNT Acts 11:16 word 1
OET-LV: 16 And I_was_reminded of_the message of_the master, how he_was_saying: Yōannaʸs on_one_hand immersed in_water, on_the_other_hand you_all will_be_being_immersed in the_ holy _spirit. (ACT_11:16)
OET-RV: 16 That reminded me of the words of the master when he told us, ‘Yohan immersed people in water, but you all will be immersed in the holy spirit. (ACT 11:16)
1 Cor 11:2 μέμνησθε (memnaʸsthe) IEM2··P ‘that all things of me you_all have remembered and as I gave_over’ SR GNT 1 Cor 11:2 word 8
OET-LV: 2 And I_am_praising you_all that all things of_me you_all_have_remembered, and as I_gave_over to_you_all the traditions you_all_are_keeping. (CO1_11:2)
OET-RV: 2 Now I commend you all because you always think of what I teach and do, and because you carefully believe and do what I taught you all, (CO1 11:2)
2 Tim 1:4 μεμνημένος (memnaʸmenos) PEM·NMS ‘longing you to see having remembered of you of the tears’ SR GNT 2 Tim 1:4 word 4
OET-LV: 4 longing to_see you, having_remembered of_the tears of_you, in_order_that I_may_be_filled with_joy, (TI2_1:4)
OET-RV: 4 remembering your tears and longing to see you again, which will fill me with happiness. (TI2 1:4)
Heb 2:6 μιμνήσκῃ (mimnaʸskaʸ) IPM2··S ‘is mankind that you are remembering of him or the son’ SR GNT Heb 2:6 word 11
OET-LV: 6 But testified somewhere someone saying: What is mankind, that you_are_remembering of_him, or the_son of_man, that you_are_noticing him? (HEB_2:6)
OET-RV: 6 but someone testified somewhere saying:
⇔ ‘What is humankind that you think about him,
⇔ or humanity’s son that you notice him? (HEB 2:6)
Heb 8:12 μνησθῶ (mnaʸsthō) SAP1··S ‘of them by_no_means not I may_be reminded more’ SR GNT Heb 8:12 word 17
OET-LV: 12 Because merciful I_will_be to_the unrighteousness of_them, and of_the sins of_them by_no_means not I_may_be_reminded more. (HEB_8:12)
OET-RV: 12 Because I’ll be merciful to them when they disobey,
⇔ and certainly I won’t remember their sins any longer.” (HEB 8:12)
Heb 10:17 μνησθήσομαι (mnaʸsthaʸsomai) IFP1··S ‘of them no not I will_be_being reminded anymore’ SR GNT Heb 10:17 word 11
OET-LV: 17 and of_the sins of_them, and of_the lawlessness of_them, no not I_will_be_being_reminded anymore. (HEB_10:17)
OET-RV: 17 And, ‘I won’t remember their disobedience and their lawlessness any more.’ (HEB 10:17)
Heb 13:3 Μιμνήσκεσθε (Mimnaʸskesthe) MPM2··P ‘be remembering of the prisoners as’ SR GNT Heb 13:3 word 1
OET-LV: 3 Be_remembering of_the prisoners, as having_been_bound_with them, the ones being_mistreated as also yourselves being in the_body. (HEB_13:3)
OET-RV: 3 Don’t forget about those who are in prison—help them as if you all were in prison with them. Also, help those who are being mistreated because you, yourselves are human. (HEB 13:3)
2 Pet 3:2 μνησθῆναι (mnaʸsthaʸnai) NAP···· ‘to_be reminded of the having_been previously_spoken messages’ SR GNT 2 Pet 3:2 word 1
OET-LV: 2 to_be_reminded of_the messages having_been_previously_spoken, by the holy prophets, and of_the command of_the master and saviour of_the ambassadors of_you_all. (PE2_3:2)
OET-RV: 2 remember the messages spoken in the past by the holy prophets as well as the instruction of the master and saviour that came via your apostles. (PE2 3:2)
Yud (Jud) 1:17 μνήσθητε (mnaʸsthaʸte) MAP2··P ‘you_all but beloved be reminded of the messages having_been previously_spoken’ SR GNT Yud 1:17 word 5
OET-LV: 17 But you_all, beloved, be_reminded of_the messages which having_been_previously_spoken by the ambassadors of_the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, (JDE_1:17)
OET-RV: 17 But you, friends, always be thinking about how the missionaries of our master Yeshua the messiah (JDE 1:17)
Rev 16:19 ἐμνήσθη (emnaʸsthaʸ) IAP3··S ‘Babulōn/(Bāⱱel?) the great was reminded before god to give’ SR GNT Rev 16:19 word 24
OET-LV: 19 And became the city the great into three parts, and the cities of_the nations fell, and Babulōn/(Bāⱱel? ) the great was_reminded before the god, to_give to_her the cup of_the wine of_the rage of_the severe_anger of_him. (REV_16:19)
OET-RV: 19 The huge city split into three parts and cities collapsed all over the world. The famous city of Babylon the Great was remembered in God’s sight that she should be given her share of the results of his severe anger. (REV 16:19)
Yhn (Jhn) 2:17 Ἐμνήσθησαν (Emnaʸsthaʸsan) IAP3··P ‘were reminded the apprentices/followers of him’ SR GNT Yhn 2:17 word 2
OET-LV: 17 the apprentices/followers of_him ˓Were˒_reminded that having_been_written it_is: The zeal of_the house of_you will_be_consuming me. (JHN_2:17)
OET-RV: 17 That reminded his followers of the scripture: “I’ll be filled with zeal for your temple.” (JHN 2:17)
Yhn (Jhn) 2:22 ἐμνήσθησαν (emnaʸsthaʸsan) IAP3··P ‘he was raised from the dead were reminded the apprentices/followers of him’ SR GNT Yhn 2:22 word 7
OET-LV: 22 Therefore when he_was_raised from the_dead, the apprentices/followers of_him were_reminded that he_was_saying this, and they_believed in_the scripture and the message that the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke. (JHN_2:22)
OET-RV: 22 In the future when he was actually raised from the dead, his followers remembered this statement, and they believed both the Hebrew scriptures and Yeshua’s message. (JHN 2:22)
Yhn (Jhn) 12:16 ἐμνήσθησαν (emnaʸsthaʸsan) IAP3··P ‘was glorified Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) then they were reminded that these things was’ SR GNT Yhn 12:16 word 18
OET-LV: 16 The Disciples of_him not knew these things from_the first, but when Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_glorified, then they_were_reminded that these things was having_been_written concerning him, and they_did these things to_him. (JHN_12:16)
OET-RV: 16 (Yeshua’s apprentices didn’t realise all these things at the time, but it was later after Yeshua was lifted up to heaven that they were reminded that these things had been written about him, and that they had indeed happened to him.) (JHN 12:16)
Mat 5:23 μνησθῇς (mnaʸsthaʸs) SAP2··S ‘the altar and_there you may_be reminded that the brother’ SR GNT Mat 5:23 word 14
OET-LV: 23 Therefore if you_may_be_offering the gift of_you at the altar, and_there you_may_be_reminded that the brother of_you is_having something against you, (MAT_5:23)
OET-RV: 23 So if you’re there at the altar to offer your gift and remember that someone has something against you, (MAT 5:23)
Mat 26:75 ἐμνήσθη (emnaʸsthaʸ) IAP3··S ‘and was reminded Petros of the message’ SR GNT Mat 26:75 word 2
OET-LV: 75 And the Petros was_reminded of_the message of_Yaʸsous having_said, that Before the_rooster to_crow, you_will_be_renouncing me three-times. And having_come_out out, he_wept bitterly. (MAT_26:75)
OET-RV: 75 and then Peter remembered that Yeshua had said that he would deny him three times before the rooster crowed. He left the courtyard and went away and bawled in shame. (MAT 26:75)
Mat 27:63 ἐμνήσθημεν (emnaʸsthaʸmen) IAP1··P ‘saying Master we were reminded that that deceiver’ SR GNT Mat 27:63 word 3
OET-LV: 63 saying: Master, we_were_reminded that that the deceiver still living said: I_am_being_raised after three days. (MAT_27:63)
OET-RV: 63 and told him, “Master, we were reminded that that deceiver when he was still alive said that he would come back to life after three days (MAT 27:63)
Luke 1:54 μνησθῆναι (mnaʸsthaʸnai) NAP···· ‘of Israaʸl/(Yisrāʼēl) servant of him to_be reminded of mercy’ SR GNT Luke 1:54 word 5
OET-LV: 54 He_took_care of_Israaʸl/(Yisrāʼēl) servant of_him, to_be_reminded of_mercy, (LUK_1:54)
OET-RV: 54 He took good care of his servant, Yisrael,
⇔ to be reminded of mercy (LUK 1:54)
Luke 1:72 μνησθῆναι (mnaʸsthaʸnai) NAP···· ‘fathers of us and to_be reminded of the covenant holy of him’ SR GNT Luke 1:72 word 8
OET-LV: 72 to_perform mercy with the fathers of_us, and to_be_reminded of_the_ holy _covenant of_him, (LUK_1:72)
OET-RV: 72 to show mercy to our ancestors
⇔ and to remind them of his holy agreement, (LUK 1:72)
Luke 16:25 μνήσθητι (mnaʸsthaʸti) MAP2··S ‘but Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) child be reminded that you took_back the’ SR GNT Luke 16:25 word 5
OET-LV: 25 But Abraʼam said: Child, be_reminded that you_took_back the good of_you in the life of_you, and Lazaros likewise the evil. But now here he_is_being_comforted, and you are_being_distressed. (LUK_16:25)
OET-RV: 25 But Abraham replied, ‘Son, don’t forget that you enjoyed the good life while you were alive, whereas Lazarus had it bad, but now he’s here being comforted and you’re suffering. (LUK 16:25)
Luke 23:42 Μνήσθητι (Mnaʸsthaʸti) MAP2··S ‘and he was saying Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) be reminded of me whenever you may come’ SR GNT Luke 23:42 word 12
OET-LV: 42 And he_was_saying: Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), Be_reminded of_me, whenever you_may_come in the kingdom of_you. (LUK_23:42)
OET-RV: 42 Then he said, “Yeshua, remember me when you enter your kingdom.” (LUK 23:42)
Luke 24:6 Μνήσθητε (Mnaʸsthaʸte) MAP2··P ‘here but he was raised be reminded how he spoke to you_all’ SR GNT Luke 24:6 word 7
OET-LV: 6 He_is not here, but he_was_raised. Be_reminded how he_spoke to_you_all, still being in the Galilaia/(Gālīl) (LUK_24:6)
OET-RV: 6 He’s not here—he’s been brought back to life. Remember how he spoke to you all when you were still in Galilee (LUK 24:6)
Luke 24:8 ἐμνήσθησαν (emnaʸsthaʸsan) IAP3··P ‘and they were reminded of the messages of him’ SR GNT Luke 24:8 word 2
OET-LV: 8 And they_were_reminded of_the messages of_him. (LUK_24:8)
OET-RV: 8 Then indeed they remembered his words. (LUK 24:8)
Acts 10:31 ἐμνήσθησαν (emnaʸsthaʸsan) IAP3··P ‘the alms of you were reminded before god’ SR GNT Acts 10:31 word 15
OET-LV: 31 and he_is_saying: Kornaʸlios, the prayer of_you was_listened_to and the alms of_you were_reminded before the god. (ACT_10:31)
OET-RV: 31 and he said, ‘Your prayer has been heard, Cornelius, and God has noticed your gifts to the poor. (ACT 10:31)
Acts 11:16 ἐμνήσθην (emnaʸsthaʸn) IAP1··S ‘I was reminded and of the message’ SR GNT Acts 11:16 word 1
OET-LV: 16 And I_was_reminded of_the message of_the master, how he_was_saying: Yōannaʸs on_one_hand immersed in_water, on_the_other_hand you_all will_be_being_immersed in the_ holy _spirit. (ACT_11:16)
OET-RV: 16 That reminded me of the words of the master when he told us, ‘Yohan immersed people in water, but you all will be immersed in the holy spirit. (ACT 11:16)
1 Cor 11:2 μέμνησθε (memnaʸsthe) IEM2··P ‘that all things of me you_all have remembered and as I gave_over’ SR GNT 1 Cor 11:2 word 8
OET-LV: 2 And I_am_praising you_all that all things of_me you_all_have_remembered, and as I_gave_over to_you_all the traditions you_all_are_keeping. (CO1_11:2)
OET-RV: 2 Now I commend you all because you always think of what I teach and do, and because you carefully believe and do what I taught you all, (CO1 11:2)
2 Tim 1:4 μεμνημένος (memnaʸmenos) PEM·NMS ‘longing you to see having remembered of you of the tears’ SR GNT 2 Tim 1:4 word 4
OET-LV: 4 longing to_see you, having_remembered of_the tears of_you, in_order_that I_may_be_filled with_joy, (TI2_1:4)
OET-RV: 4 remembering your tears and longing to see you again, which will fill me with happiness. (TI2 1:4)
Heb 2:6 μιμνήσκῃ (mimnaʸskaʸ) IPM2··S ‘is mankind that you are remembering of him or the son’ SR GNT Heb 2:6 word 11
OET-LV: 6 But testified somewhere someone saying: What is mankind, that you_are_remembering of_him, or the_son of_man, that you_are_noticing him? (HEB_2:6)
OET-RV: 6 but someone testified somewhere saying:
⇔ ‘What is humankind that you think about him,
⇔ or humanity’s son that you notice him? (HEB 2:6)
Heb 8:12 μνησθῶ (mnaʸsthō) SAP1··S ‘of them by_no_means not I may_be reminded more’ SR GNT Heb 8:12 word 17
OET-LV: 12 Because merciful I_will_be to_the unrighteousness of_them, and of_the sins of_them by_no_means not I_may_be_reminded more. (HEB_8:12)
OET-RV: 12 Because I’ll be merciful to them when they disobey,
⇔ and certainly I won’t remember their sins any longer.” (HEB 8:12)
Heb 10:17 μνησθήσομαι (mnaʸsthaʸsomai) IFP1··S ‘of them no not I will_be_being reminded anymore’ SR GNT Heb 10:17 word 11
OET-LV: 17 and of_the sins of_them, and of_the lawlessness of_them, no not I_will_be_being_reminded anymore. (HEB_10:17)
OET-RV: 17 And, ‘I won’t remember their disobedience and their lawlessness any more.’ (HEB 10:17)
Heb 13:3 Μιμνήσκεσθε (Mimnaʸskesthe) MPM2··P ‘be remembering of the prisoners as’ SR GNT Heb 13:3 word 1
OET-LV: 3 Be_remembering of_the prisoners, as having_been_bound_with them, the ones being_mistreated as also yourselves being in the_body. (HEB_13:3)
OET-RV: 3 Don’t forget about those who are in prison—help them as if you all were in prison with them. Also, help those who are being mistreated because you, yourselves are human. (HEB 13:3)
2 Pet 3:2 μνησθῆναι (mnaʸsthaʸnai) NAP···· ‘to_be reminded of the having_been previously_spoken messages’ SR GNT 2 Pet 3:2 word 1
OET-LV: 2 to_be_reminded of_the messages having_been_previously_spoken, by the holy prophets, and of_the command of_the master and saviour of_the ambassadors of_you_all. (PE2_3:2)
OET-RV: 2 remember the messages spoken in the past by the holy prophets as well as the instruction of the master and saviour that came via your apostles. (PE2 3:2)
Yud (Jud) 1:17 μνήσθητε (mnaʸsthaʸte) MAP2··P ‘you_all but beloved be reminded of the messages having_been previously_spoken’ SR GNT Yud 1:17 word 5
OET-LV: 17 But you_all, beloved, be_reminded of_the messages which having_been_previously_spoken by the ambassadors of_the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, (JDE_1:17)
OET-RV: 17 But you, friends, always be thinking about how the missionaries of our master Yeshua the messiah (JDE 1:17)
Rev 16:19 ἐμνήσθη (emnaʸsthaʸ) IAP3··S ‘Babulōn/(Bāⱱel?) the great was reminded before god to give’ SR GNT Rev 16:19 word 24
OET-LV: 19 And became the city the great into three parts, and the cities of_the nations fell, and Babulōn/(Bāⱱel? ) the great was_reminded before the god, to_give to_her the cup of_the wine of_the rage of_the severe_anger of_him. (REV_16:19)
OET-RV: 19 The huge city split into three parts and cities collapsed all over the world. The famous city of Babylon the Great was remembered in God’s sight that she should be given her share of the results of his severe anger. (REV 16:19)
Mark 11:21 ἀναμνησθείς (anamnaʸstheis) PAP·NMS ‘and having_been reminded Petros is saying to him’ SR GNT Mark 11:21 word 2
OET-LV: 21 And the Petros having_been_reminded is_saying to_him: My_great_one, see, the fig_tree which you_cursed has_been_withered. (MRK_11:21)
OET-RV: 21 Peter remembered what he had said to the tree, and commented, “Teacher, that fig tree that you cursed has withered up.” (MRK 11:21)
Mark 14:72 ἀνεμνήσθη (anemnaʸsthaʸ) IAP3··S ‘a rooster crowed and was reminded Petros the message’ SR GNT Mark 14:72 word 8
OET-LV: 72 And immediately for the_second time a_rooster crowed. And the Petros was_reminded the message as the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_him, that Before the_rooster to_crow three-times you_will_be_renouncing me, and having_broken_down, he_was_weeping. (MRK_14:72)
OET-RV: 72 Right then the rooster crowed for the second time and Peter remembered now what Yeshua had told him—how he would renounce Yeshua three times before the rooster crowed—and he broke down and cried. (MRK 14:72)
1 Cor 4:17 ἀναμνήσει (anamnaʸsei) IFA3··S ‘the master who you_all will_be reminding of the ways of me’ SR GNT 1 Cor 4:17 word 19
OET-LV: 17 Because_of this I_sent to_you_all Timotheos, who is of_me the_child, beloved and faithful in the_master, who you_all will_be_reminding of_the ways of_me which in chosen_one/messiah Yaʸsous, as everywhere in every assembly I_am_teaching. (CO1_4:17)
OET-RV: 17 and that’s why I sent Timothy to visit you. He’s like my own dear son in Yahweh, and he’ll remind you all about my ways in Messiah Yeshua, just like I teach everywhere in every church. (CO1 4:17)
2 Cor 7:15 ἀναμιμνῃσκομένου (anamimnaʸskomenou) PPP·GMS ‘toward you_all is being reminded the of all of you_all’ SR GNT 2 Cor 7:15 word 10
OET-LV: 15 And the compassions of_him more_abundantly toward you_all is, being_reminded the of_all of_you obedience, how with fear and trembling you_all_received him. (CO2_7:15)
OET-RV: 15 and his affection towards you all increased when he’s reminded about your obedience and how you accepted him with fear and trembling. (CO2 7:15)
2 Tim 1:6 ἀναμιμνῄσκω (anamimnaʸskō) IPA1··S ‘for that cause I am reminding you to_be rekindling the’ SR GNT 2 Tim 1:6 word 5
OET-LV: 6 For/Because that cause I_am_reminding you to_be_rekindling the gift of_ the _god, which is in you by the laying_on of_the hands of_me. (TI2_1:6)
OET-RV: 6 So that’s why I’m reminding you to rekindle God’s gift which you received when I placed my hands on you and prayed for you, (TI2 1:6)
Heb 10:32 ἀναμιμνῄσκεσθε (anamimnaʸskesthe) MPP2··P ‘be_being reminded but of the earlier’ SR GNT Heb 10:32 word 1
OET-LV: 32 But be_being_reminded of_the earlier days, in which having_been_enlightened a_great competition endured of_sufferings, (HEB_10:32)
OET-RV: 32 Remember those earlier days when you first learnt about Messiah and how you endured a lot of suffering— (HEB 10:32)
Key: V=verb