Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← περιβεβλημένοι ↑ → Rev 7 ║ ═
SR GNT Rev 7:13
περιβεβλημένοι (peribeblaʸmenoi) ‘saying to me these having_been clothed in the robes white’
Strongs=40160 Lemma=periballō
Word role=verb mood=participle tense=perfect voice=passive case=nominative gender=masculine number=plural
Year=96 AD Refers to Word #158724 Referred to from Word #158883 Referred to from Word #158907 Referred to from Word #158910 Referred to from Word #158912 Referred to from Word #158930 Referred to from Word #158950 Referred to from Word #158952 Referred to from Word #158956 Referred to from Word #158980 Referred to from Word #159000
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘περιβεβλημένοι’ (V-PEP·NMP) is always and only glossed as ‘having_been clothed’.
Rev 11:3 ‘a thousand two_hundred sixty having_been clothed in sackcloth’ SR GNT Rev 11:3 word 13
OET-LV: 3 And I_will_be_giving to_the two witnesses of_me, and they_will_be_prophesying for_days two_hundred a_thousand sixty, having_been_clothed in_sackcloth. (REV_11:3)
OET-RV: 3 Then I’ll give my two witnesses the ability to speak out God’s message for six months, while dressed in mourning garb. (REV 11:3)
The various word forms of the root word (lemma) ‘periballō’ have 13 different glosses: ‘having clothed’, ‘having thrown_around him’, ‘having_been clothed’, ‘will_be being_clothed’, ‘will_be throwing_around’, ‘she may clothe herself’, ‘they clothed’, ‘we may clothed’, ‘we clothed’, ‘you may clothe yourself’, ‘you_all clothed’, ‘clothe’, ‘clothed’.
Have 18 other words (περιεβάλομεν, περιβεβλημένος, περιεβάλετε, περιβεβλημένος, περιεβάλετε, περιβεβλημένον, περιβαλώμεθα, περιέβαλον, ἱματισμένον, ἱματισμένον, περιβεβλημένον, περιβεβλημένους, περιβεβλημένη, περιβεβλημένη, περιβεβλημένη, περιεβάλετο, περιεβάλετο, περιβεβλημένους) with 2 lemmas altogether (imatizō, periballō)
YHN 19:2 περιέβαλον (periebalon) V-IAA3··P ‘and in a robe purple they clothed him’ SR GNT Yhn 19:2 word 20
OET-LV: 2 And the soldiers having_twisted_together a_crown of thorns, they_put_on it on_the head of_him, and they_clothed him in_a_ purple _robe, (JHN_19:2)
OET-RV: 2 Then the soldiers twisted some thorn branches together into a crown and put it on Yeshua’s head, and they dressed him in a royal purple robe. (JHN 19:2)
MARK 5:15 ἱματισμένον (himatismenon) V-PEP·AMS Lemma=imatizō ‘the man being_demon_possessed sitting having_been clothed and being_sensible the one’ SR GNT Mark 5:15 word 15
OET-LV: 15 And they_are_coming to the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and they_are_observing the man being_demon_possessed sitting, having_been_clothed and being_sensible, the one having_had the Many_thousands, and they_were_afraid. (MRK_5:15)
OET-RV: 15 When they arrived where Yeshua was, they saw the man who had been demon-possessed fully-clothed and sitting there in full control of his senses. They knew it was the man called ‘Thousands’ and they became frightened. (MRK 5:15)
MARK 14:51 περιβεβλημένος (peribeblaʸmenos) V-PEP·NMS ‘certain was accompanying with him having_been clothed a linen_cloth over his naked body’ SR GNT Mark 14:51 word 12
OET-LV: 51 And a_ certain _young_man was_accompanying with_him, having_been_clothed a_linen_cloth over ^his_naked body. And they_are_apprehending him, (MRK_14:51)
OET-RV: 51 One young fellow was wearing a single linen robe, and when the crowd tried to grab him, (MRK 14:51)
MARK 16:5 περιβεβλημένον (peribeblaʸmenon) V-PEM·AMS ‘on the right having clothed with a robe white and’ SR GNT Mark 16:5 word 15
OET-LV: 5 And having_come_in into the tomb, they_saw a_young_man sitting on the right, having_clothed with_a_ white _robe, and they_were_greatly_amazed. (MRK_16:5)
OET-RV: 5 So they went on into the burial chamber and were totally stunned to find a young man dressed in white, sitting in there on the side. (MRK 16:5)
MAT 6:29 περιεβάλετο (periebaleto) V-IAM3··S ‘the glory of him clothed like one of these’ SR GNT Mat 6:29 word 12
OET-LV: 29 but I_am_saying to_you_all that not_even Solomōn/(Shəlmoh) in all the glory of_him clothed like one of_these. (MAT_6:29)
OET-RV: 29 but I can tell you that not even King Solomon at the peak of his reign was dressed as well as the flowers. (MAT 6:29)
MAT 6:31 περιβαλώμεθα (peribalōmetha) V-SAM1··P ‘we may drink or what we may clothed’ SR GNT Mat 6:31 word 12
OET-LV: 31 Therefore you_all_may_ not _worry saying: What may_we_eat, or: What may_we_drink, or: What may_we_clothed? (MAT_6:31)
OET-RV: 31 “That means that you people don’t need to worry about having anything to eat or drink, or having clothes to wear. (MAT 6:31)
MAT 25:36 περιεβάλετε (periebalete) V-IAA2··P ‘naked and you_all clothed me I ailed and’ SR GNT Mat 25:36 word 3
OET-LV: 36 naked and you_all_clothed me, I_ailed and you_all_visited me, I_was in prison and you_came to me. (MAT_25:36)
OET-RV: 36 I was naked and you gave me clothes, I was sick and you visited me, I was in prison and you came to see me.’ (MAT 25:36)
MAT 25:38 περιεβάλομεν (periebalomen) V-IAA1··P ‘or naked and we clothed’ SR GNT Mat 25:38 word 13
OET-LV: 38 And when we_saw you a_stranger and we_brought_in, or naked and we_clothed? (MAT_25:38)
OET-RV: 38 And when did we see you as a stranger and accommodate you, or naked and we clothed you? (MAT 25:38)
MAT 25:43 περιεβάλετε (periebalete) V-IAA2··P ‘naked and not you_all clothed me sick and’ SR GNT Mat 25:43 word 12
OET-LV: 43 I_was a_stranger and you_all_ not _brought_in me, naked and you_all_ not _clothed me, sick and in prison and you_all_ not _visited me. (MAT_25:43)
OET-RV: 43 I was a stranger and you didn’t offer me shelter, I was naked and you didn’t give me any clothes, and I was sick and in prison and you never visited me.’ (MAT 25:43)
LUKE 8:35 ἱματισμένον (himatismenon) V-PEP·AMS Lemma=imatizō ‘the demons came_out having_been clothed and being_sensible before’ SR GNT Luke 8:35 word 31
OET-LV: 35 And they_came_out to_see the thing having_become, and they_came to the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and found the man sitting, from whom the demons came_out, having_been_clothed and being_sensible before the feet of_ the _Yaʸsous, and they_were_afraid. (LUK_8:35)
OET-RV: 35 So lots of people went there to the edge of the lake to see for themselves, and they found the man who’d been demon-possessed now dressed and sitting at Yeshua’s feet with his full faculties, and they were frightened. (LUK 8:35)
LUKE 12:27 περιεβάλετο (periebaleto) V-IAM3··S ‘the glory of him clothed as one of these’ SR GNT Luke 12:27 word 24
OET-LV: 27 Observe the lilies how it_is_growing, neither it_is_labouring nor it_is_spinning, but I_am_saying to_you_all, not_even Solomōn/(Shəlmoh) in all the glory of_him, clothed as one of_these. (LUK_12:27)
OET-RV: 27 Look at how the lilies grow. They don’t go to work or make fabric, yet even King Solomon at the height of his fame wasn’t dressed as well as one of them. (LUK 12:27)
REV 4:4 περιβεβλημένους (peribeblaʸmenous) V-PEP·AMP ‘thrones elders sitting having_been clothed clothes white and’ SR GNT Rev 4:4 word 22
OET-LV: 4 And around the throne were twenty thrones four, and on thrones the twenty four elders sitting, having_been_clothed clothes white, and on the heads of_them crowns golden. (REV_4:4)
OET-RV: 4 Surrounding that throne were twenty-four other thrones, and on them sat twenty-four elders dressed in white and with golden crowns on their heads. (REV 4:4)
REV 7:9 περιβεβλημένους (peribeblaʸmenous) V-PEP·AMP ‘before the lamb having_been clothed in robes white and’ SR GNT Rev 7:9 word 37
OET-LV: 9 After these things I_looked, and see, crowd great, which to_number it no_one was_able, out_of every nation, and tribes, and peoples, and tongues, having_stood before the throne and before the lamb, having_been_clothed in_robes white, and palm_branches in the hands of_them, (REV_7:9)
OET-RV: 9 After that, I looked and wow, there was a huge crowd too large to count, from every nation and tribe and people and language, standing in front of the throne and the lamb, having been dressed in white robes and holding palm branches, (REV 7:9)
REV 10:1 περιβεβλημένον (peribeblaʸmenon) V-PEP·AMS ‘coming_downhill out_of heaven having_been clothed in a cloud and the’ SR GNT Rev 10:1 word 10
OET-LV: 10 And I_saw another messenger mighty, coming_down out_of the heaven, having_been_clothed in_a_cloud, and the rainbow on the head of_him, and the face of_him like the sun, and the feet of_him like pillars of_fire, (REV_10:1)
OET-RV: 10 Then in the vision I saw another powerful messenger coming down from heaven wrapped in a cloud and with a rainbow above his head. His face was like the sun and his feet were like pillars of fire, (REV 10:1)
REV 12:1 περιβεβλημένη (peribeblaʸmenaʸ) V-PEP·NFS ‘in heaven a woman having_been clothed with the sun and’ SR GNT Rev 12:1 word 10
OET-LV: 12 And a_sign great was_seen in the heaven: a_woman having_been_clothed with_the sun, and the moon was beneath the feet of_her, and on the head of_her a_crown twelve of_stars, (REV_12:1)
OET-RV: 12 Then a miraculous sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, and with the moon under her feet, and a crown of twelve stars on her head. (REV 12:1)
REV 17:4 περιβεβλημένη (peribeblaʸmenaʸ) V-PEP·NFS ‘the woman was having_been clothed in purple and scarlet’ SR GNT Rev 17:4 word 6
OET-LV: 4 And the woman was having_been_clothed in_purple and scarlet, and having_been_gilded gold, and stone precious, and pearls, holding a_cup golden in the hand of_her, being_full of_abominations and the unclean of_the sexual_immorality of_her, (REV_17:4)
OET-RV: 4 The woman was dressed in purple and scarlet, and adorned with gold and precious stone and pearls. In her hand she was holding a golden cup full of abominations and the impurities of her sexual immorality, (REV 17:4)
REV 18:16 περιβεβλημένη (peribeblaʸmenaʸ) V-PEP·VFS ‘city great you having_been clothed in linen and purple’ SR GNT Rev 18:16 word 10
OET-LV: 16 saying: Woe, woe, the city the great, you having_been_clothed in_linen, and purple, and scarlet, and having_been_gilded with gold, and stone precious, and pearl. (REV_18:16)
OET-RV: 16 saying, “That famous city that used to dress in fine linen and scarlet and be adorned with gold and precious stones and pearls has come to a bad end (REV 18:16)
REV 19:13 περιβεβλημένος (peribeblaʸmenos) V-PEP·NMS ‘and having_been clothed in a robe having_been dipped in blood’ SR GNT Rev 19:13 word 2
OET-LV: 13 and having_been_clothed in_a_robe having_been_dipped in_blood, and has_been_called the the_name of_him, the word of_ the _god. (REV_19:13)
OET-RV: 13 He’s wearing a robe that’s been dipped in blood, and his name is ‘God’s message’, (REV 19:13)
Key: V=verb