Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #117707

ποιεῖτε1 Cor 11

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (15) of identical word form ποιεῖτε (V-MPA2··P) in the Greek originals

The word form ‘ποιεῖτε’ (V-MPA2··P) has 2 different glosses: ‘be doing’, ‘be making’.

Yhn (Jhn) 2:16 ‘these things from_here not be making the house of the’ SR GNT Yhn (Jhn) 2:16 word 13

OET-LV: 16And to_the ones selling the doves he_said:   Take_away these things from_here, not be_making the house of_the father of_me a_house of_business.   (JHN_2:16)

OET-RV: 16He scolded the ones selling doves, saying, “Get them out of here! Don’t be making my father’s house into a market. (JHN 2:16)

Mark 1:3 ‘way of the master straight be making the paths of him’ SR GNT Mark 1:3 word 11

OET-LV: 3The_voice of_a_shouting one in the wilderness prepare the way of_the_master, be_making the paths of_him straight.   (MRK_1:3)

OET-RV: 3The voice out in the wilderness shouting,
 ⇔ ‘Get the path ready for Yahweh;
 ⇔ Make it smooth for him to travel on.’ ” (MRK 1:3)

Mat 3:3 ‘way of the master straight be making the paths of him’ SR GNT Mat 3:3 word 22

OET-LV: 3For/Because this is the one having_been_spoken through Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet saying:   The_voice of_a_shouting one in the wilderness prepare the way of_the_master, be_making the paths of_him straight.   (MAT_3:3)

OET-RV: 3This is the man that the prophet Yeshayah was talking about when he wrote:
 ⇔ ‘The voice of one shouting in the wilderness
 ⇔ prepare the road for Yahweh;
 ⇔ straighten his paths.’ (MAT 3:3)

Mat 7:12 ‘thus also you_all be doing to them this for’ SR GNT Mat 7:12 word 15

OET-LV: 12Therefore all things, if as_many_as you_all_may_be_wanting that the people may_be_doing to_you_all, thus you_all also be_doing to_them.   For/Because this is the law and the prophets.   (MAT_7:12)

OET-RV: 12So in every area, whatever you’d like others to do for you, that’s how you people should be treating them. That’s what Mosheh’s instructions and the prophets’ writings were about. (MAT 7:12)

Mat 23:3 ‘works of them not be doing they are speaking for and’ SR GNT Mat 23:3 word 23

OET-LV: 3Therefore all things as_much_as wishfully they_may_tell to_you_all, do and be_keeping, but be_ not _doing according_to the works of_them, because/for they_are_speaking and they_are_ not _doing.   (MAT_23:3)

OET-RV: 3Because of that, do everything they tell you to do and obey all the commands they tell you to obey. However, don’t follow what they do, because they’re only good at telling and not at doing. (MAT 23:3)

Luke 3:4 ‘way of the master straight be making the paths of him’ SR GNT Luke 3:4 word 23

OET-LV: 4as it_has_been_written in the_scroll of_the_messages of_Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet:   The_voice shouting in the wilderness prepare the way of_the_master, be_making the paths of_him straight.   (LUK_3:4)

OET-RV: 4just like the prophet Yeshayah had written:
 ⇔ ‘The voice shouting in the wilderness
 ⇔ prepare Yahweh’s road,
 ⇔ make his paths straight. (LUK 3:4)

Luke 6:27 ‘enemies of you_all well be doing to the ones hating you_all’ SR GNT Luke 6:27 word 13

OET-LV: 27But I_am_saying to_you_all to_the ones hearing, be_loving the enemies of_you_all, be_doing well to_the ones hating you_all, (LUK_6:27)

OET-RV: 27But I’ll tell all of you who are listening: Love your enemies and be kind to those who hate you. (LUK 6:27)

Luke 6:31 ‘may_be doing to you_all people be doing to them likewise’ SR GNT Luke 6:31 word 14

OET-LV: 31And as you_all_are_wanting that the people may_be_doing to_you_all, be_doing likewise to_them.   (LUK_6:31)

OET-RV: 31However you’d all like people to treat you, that’s how you should be treating them. (LUK 6:31)

Luke 22:19 ‘you_all being given this be doing in my remembrance’ SR GNT Luke 22:19 word 23

OET-LV: 19And having_taken the_bread, having_given_thanks, he_broke and gave it to_them saying:   This is the body of_me, which being_given for you_all, be_doing this in the my remembrance.   (LUK_22:19)

OET-RV: 19Then picking up some bread and giving thanks, he broke the bread apart and gave it to them saying, “This is my body which is being given for you all. Do this when you remember me. (LUK 22:19)

1 Cor 10:31 ‘to glory of god be doing’ SR GNT 1 Cor 10:31 word 13

OET-LV: 31Therefore whether you_all_are_eating, or you_all_are_drinking, or anything you_all_are_doing, all things to glory of_god be_doing.   (CO1_10:31)

OET-RV: 31So whether you’re eating or drinking or doing whatever, always ensure that God gets honoured. (CO1 10:31)

1 Cor 11:25 ‘my blood this be doing as_often_as you_all may_be drinking it in’ SR GNT 1 Cor 11:25 word 22

OET-LV: 25Likewise also the cup after the time to_dine saying:   This the cup the new covenant is in the my blood, this be_doing, as_often_as if you_all_may_be_drinking it, in the my remembrance.   (CO1_11:25)

OET-RV: 25Similarly, after the dinner he took the cup and said, “This cup represents the new agreement which will be sealed by my blood. As often as you all celebrate, drink it in memory of me.” (CO1 11:25)

Eph 6:9 ‘masters the same things be doing toward them giving_up’ SR GNT Eph 6:9 word 6

OET-LV: 9And the masters, be_doing the same things toward them, giving_up the threat, having_known that the Master both of_them and of_you_all is in the_heavens, and favouritism is not with him.   (EPH_6:9)

OET-RV: 9Masters, do the same towards your slaves. You know that both the slaves and you have the same master in the heavens, so don’t threaten them because our master has no favourites. (EPH 6:9)

Php 2:14 ‘all things be doing without grumblings and’ SR GNT Php 2:14 word 2

OET-LV: 14All things be_doing without grumblings and speculations, (PHP_2:14)

OET-RV: 14Do everything without grumbling and arguing (PHP 2:14)

Heb 12:13 ‘and paths straight be making for the feet of you_all’ SR GNT Heb 12:13 word 5

OET-LV: 13and paths straight be_making for_the feet of_you_all, in_order_that not the lame may_be_turning_away, but may_be_healed rather.   (HEB_12:13)

OET-RV: 13Make your paths straight so that those who are lame won’t be discouraged, but rather come and be healed. (HEB 12:13)

Yac (Jam) 2:12 ‘be speaking and thus be doing as by the law’ SR GNT Yac (Jam) 2:12 word 5

OET-LV: 12Thus be_speaking, and thus be_doing, as by the_law of_freedom going to_be_being_judged.   (JAM_2:12)

OET-RV: 12So speak and live your life knowing that you’re going to be judged by the law that gives freedom, (JAM 2:12)

The various word forms of the root word (lemma) ‘poieō’ have 148 different glosses: ‘am doing’, ‘are doing’, ‘are making’, ‘are practicing’, ‘be doing’, ‘be making’, ‘be practicing’, ‘going_to make’, ‘had done’, ‘has done’, ‘has made’, ‘having doing’, ‘having done’, ‘having established’, ‘having made’, ‘having made some’, ‘having made them’, ‘having practiced’, ‘having worked’, ‘having_been made’, ‘is doing’, ‘is making’, ‘is practicing’, ‘is producing’, ‘let_be doing’, ‘may do’, ‘may execute’, ‘may make’, ‘may practice’, ‘may_be doing’, ‘may_be practicing’, ‘to do’, ‘to execute’, ‘to make’, ‘to perform’, ‘to produce’, ‘to work’, ‘to_be doing’, ‘to_be executing’, ‘to_be making’, ‘to_be practicing’, ‘to_be producing’, ‘to_be_being made’, ‘to_have done’, ‘was doing’, ‘was making’, ‘were doing’, ‘will_be doing’, ‘will_be doing it’, ‘will_be executing’, ‘will_be making’, ‘will_be performing it’, ‘I am doing’, ‘I am making’, ‘I am practicing’, ‘I have done’, ‘I may do’, ‘I may make them’, ‘I may_be doing’, ‘I will_be doing’, ‘I will_be making’, ‘I did’, ‘I did it’, ‘I made’, ‘he has done’, ‘he has made’, ‘he is doing’, ‘he is doing it’, ‘he is making’, ‘he was doing’, ‘he will_be doing’, ‘he will_be executing’, ‘he did’, ‘he established’, ‘he made’, ‘he performed’, ‘him let do’, ‘him let practice’, ‘him let_be doing’, ‘it is doing’, ‘it is making’, ‘it is performing’, ‘it may produce’, ‘it may_be making’, ‘she was doing’, ‘she did’, ‘they are doing’, ‘they are making’, ‘they may do’, ‘they may make’, ‘they may make him’, ‘they may_be doing’, ‘they might do’, ‘they were making’, ‘they were producing’, ‘they will_be doing’, ‘they will_be making’, ‘they did’, ‘they made’, ‘they produced’, ‘those doing’, ‘we are doing’, ‘we are making’, ‘we are practicing’, ‘we have done’, ‘we may do’, ‘we may make’, ‘we may practice’, ‘we may_be doing’, ‘we will_be doing’, ‘we will_be making’, ‘we will_be working’, ‘we did’, ‘you are doing’, ‘you are making’, ‘you may do’, ‘you may_be doing’, ‘you may_be making’, ‘you may_be practicing’, ‘you will_be doing’, ‘you will_be making’, ‘you did’, ‘you made’, ‘you_all are doing’, ‘you_all are making’, ‘you_all may do’, ‘you_all may_be doing’, ‘you_all were doing’, ‘you_all will_be doing’, ‘you_all did’, ‘you_all did it’, ‘you_all made’, ‘did’, ‘did it’, ‘do’, ‘doing’, ‘doing it’, ‘established’, ‘made’, ‘make’, ‘making’, ‘perfor/becauseming’, ‘practiced’, ‘practicing’, ‘produce’, ‘produced’, ‘producing’, ‘worked’.

Key: V=verb