Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
EXO 17:15 נִסִּ,י (nişşi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘standard_of, [is]_my’ morpheme glosses=‘banner_of, my’ OSHB EXO 17:15 word 7
OET-LV: 15 And_ Mosheh _he/it_built an_altar and_he/it_called his/its_name YHWH standard_of_is_my. (EXO_17:15)
OET-RV: 15 Then Mosheh built an altar and he named it ‘Yahweh-nissi’ (which means ‘Yahweh is my banner’), (EXO 17:15)
NUM 21:8 נֵס (nēş) Ncmsa contextual word gloss=‘a_standard’ word gloss=‘pole’ OSHB NUM 21:8 word 11
OET-LV: 8 And_ YHWH _he/it_said to Mosheh make to/for_yourself(m) a_saraph and_put DOM_him/it on a_standard and_it_was every_of (the)_one_who_is_bitten and_he_will_see DOM_him/it and_he_will_live. (NUM_21:8)
OET-RV: 8 and Yahweh told him, “Make a model of a snake and put it up on a pole, and so that anyone who gets bitten, can see it and live.” (NUM 21:8)
NUM 21:9 הַ,נֵּס (ha, nēş) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, standard’ morpheme glosses=‘the, pole’ OSHB NUM 21:9 word 7
OET-LV: 9 And_ Mosheh _he/it_made a_snake_of bronze and_he_put_it on the_standard and_it_was if it_had_bitten the_snake DOM anyone and_he_looked to the_snake_of (the)_bronze and_he_lived. (NUM_21:9)
OET-RV: 9 So Mosheh made a snake out of bronze and attached it to the top of a pole, and anyone who was bitten by a snake would recover when they looked towards the bronze snake. (NUM 21:9)
NUM 26:10 לְ,נֵס (lə, nēş) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, warning_sign’ morpheme glosses=‘as, warning’ OSHB NUM 26:10 word 18
OET-LV: 10 And_it_opened the_earth/land DOM her/its_mouth and_it_swallowed DOM_them and_DOM Qoraḩ when_died_of the_company when_consumed the_fire DOM fifty and_two_hundreds man and_they_were (into)_a_warning_sign. (NUM_26:10)
OET-RV: 10 Then the earth split open and swallowed them and Korah. Yahweh had also sent a fire that consumed 250 men, and they became a warning sign. (NUM 26:10)
PSA 60:6 נֵּס (nēş) Ncmsa contextual word gloss=‘a_standard’ word gloss=‘banner’ OSHB PSA 60:6 word 3
OET-LV: 6 you_have_set_up for_those_fearing_of_you a_standard to_be_displayed from_face/in_front_of the_bow Şelāh. (PSA_60:6)
OET-RV: 6 God has spoken from his sacred place, “I’ll celebrate.
⇔ I’ll divide Shekem
⇔ ≈ and apportion out the Sukkot Valley. (PSA 60:6)
ISA 5:26 נֵס (nēş) Ncmsa contextual word gloss=‘a_standard’ word gloss=‘signal’ OSHB ISA 5:26 word 2
OET-LV: 26 And_he_will_lift_up a_standard for_nations from_a_distance and_he_will_whistle to_him/it from_the_end_of the_earth/land and_see/lo/see quickly swift it_will_come. (ISA_5:26)
OET-RV: ⇔ 26 He’ll signal to faraway nations
⇔ ≈ and will whistle to those at the ends of the earth.
⇔ Then wow, how quickly they’ll show up. (ISA 5:26)
ISA 11:10 לְ,נֵס (lə, nēş) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘for, a_standard_of’ morpheme glosses=‘as, signal_of’ OSHB ISA 11:10 word 8
OET-LV: 10 and_it_was in_the_day (the)_that the_root_of Yishay/(Jesse) who will_be_standing for_a_standard_of peoples to_him/it nations they_will_seek and_it_will_be place_of_his_resting glory. (ISA_11:10)
OET-RV: 10 Then on that day, Yishay’s (Jesse’s) root will stand as a signal to the peoples. Nations will search for him, and his residence will be wonderful. (ISA 11:10)
ISA 11:12 נֵס (nēş) Ncmsa contextual word gloss=‘a_standard’ word gloss=‘signal’ OSHB ISA 11:12 word 2
OET-LV: 12 And_he_will_lift_up a_standard for_nations and_he_will_gather the_banished_men_of Yisrāʼēl/(Israel) and_the_scattered_women_of Yəhūdāh/(Judah) he_will_assemble from_the_four the_corners_of the_earth/land. (ISA_11:12)
OET-RV: 12 He’ll raise a banner for the nations,
⇔ and gather the Israelis who were banished—
⇔ ≈ assembling the Jews who were scattered right around the world. (ISA 11:12)
ISA 13:2 נֵס (nēş) Ncmsa contextual word gloss=‘a_standard’ word gloss=‘signal’ OSHB ISA 13:2 word 5
OET-LV: 2 On a_mountain swept_bare lift_up a_standard lift_up a_voice to/for_them wave a_hand so_that_they_may_go the_doors_of noble_people. (ISA_13:2)
OET-RV: 2 Raise a banner on the bare mountain.
⇔ Call out to them and wave your hand,
⇔ and enter the gates of the princes. (ISA 13:2)
ISA 18:3 נֵס (nēş) Ncmsa contextual word gloss=‘a_standard’ word gloss=‘signal’ OSHB ISA 18:3 word 7
OET-LV: 3 Oh_all_of the_inhabitants_of the_world and_those_who_dwell_of earth just_as_lifts_up a_standard mountains you(pl)_will_see_it and_just_as_sounds a_trumpet you(pl)_will_hear_it. (ISA_18:3)
OET-RV: 3 ◙ (ISA 18:3)
ISA 30:17 וְ,כַ,נֵּס (və, ka, nēş) C,Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, like, standard’ morpheme glosses=‘and, like_the, signal’ OSHB ISA 30:17 word 17
OET-LV: 17 A_thousand one from_face/in_front_of the_threat_of one from_face/in_front_of the_threat_of five you(pl)_will_flee until (if) you(pl)_have_been_left like_flagstaff on the_top_of (the)_mountain and_like_standard on (the)_hill. (ISA_30:17)
OET-RV: 17 ◙ (ISA 30:17)
ISA 31:9 מִ,נֵּס (mi, nēş) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from, a_standard’ morpheme glosses=‘because_of, standard’ OSHB ISA 31:9 word 5
OET-LV: 9 And_its_of_rock from_terror it_will_pass_away and_they_will_be_dismayed from_a_standard commanders_of_its the_utterance_of YHWH who fire to_him/it in_Tsiyyōn and_an_oven to_him/it in_Yərūshālam/(Jerusalem). (ISA_31:9)
OET-RV: 9 ◙ (ISA 31:9)
ISA 33:23 נֵס (nēş) Ncmsa contextual word gloss=‘[the]_sail’ word gloss=‘sail’ OSHB ISA 33:23 word 9
OET-LV: 23 ropes_of_your They_are_untie/release not they_make_firm the_base_of their_mast_of_of not they_have_spread_out the_sail then booty_of it_will_be_divided plunder in_abundance_of lame_people they_will_take_as_spoil spoil. (ISA_33:23)
OET-RV: 23 ◙ (ISA 33:23)
ISA 49:22 נִסִּ,י (nişşi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘standard_of, my’ morpheme glosses=‘signal_of, my’ OSHB ISA 49:22 word 13
OET-LV: 22 thus my_master he_says YHWH here I_will_lift_up to the_nations hand_of_my and_near/to peoples I_will_raise standard_of_my and_they_will_bring sons_of_your in_the_bosom and_your(pl)_of_daughters on a_shoulder they_will_be_carried. (ISA_49:22)
OET-RV: ⇔ 22 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 49:22)
ISA 62:10 נֵס (nēş) Ncmsa contextual word gloss=‘a_standard’ word gloss=‘ensign’ OSHB ISA 62:10 word 13
OET-LV: 10 pass pass in_gates make_clear the_way_of the_people throw_up throw_up the_highway clear_it from_stone[s] raise a_standard over the_peoples. (ISA_62:10)
OET-RV: ⇔ 10 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 62:10)
JER 4:6 נֵס (nēş) Ncmsa contextual word gloss=‘a_standard’ word gloss=‘standard’ OSHB JER 4:6 word 2
OET-LV: 6 Lift_up a_standard to_Tsiyyōn/(Zion) bring_to_safety do_not stand_still if/because calamity I am_about_to_bring from_the_north and_destruction great. (JER_4:6)
OET-RV: 6 ◙ (JER 4:6)
JER 4:21 נֵּס (nēş) Ncmsa contextual word gloss=‘a_standard’ word gloss=‘standard’ OSHB JER 4:21 word 4
OET-LV: 21 Until when will_I_see a_standard will_I_hear the_sound_of a_trumpet. (JER_4:21)
OET-RV: 21 ◙
⇔ … (JER 4:21)
JER 50:2 נֵס (nēş) Ncmsa contextual word gloss=‘a_standard’ word gloss=‘banner’ OSHB JER 50:2 word 5
OET-LV: 2 Declare among_nations and_make_a_proclamation and_lift_up a_standard make_a_proclamation do_not hide_it say Bāⱱel it_will_be_captured Bel it_will_be_put_to_shame Marduk it_will_be_shattered images_of_its they_will_be_put_to_shame idols_of_its they_will_be_shattered. (JER_50:2)
OET-RV: 2 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 50:2)
JER 51:12 נֵס (nēş) Ncmsa contextual word gloss=‘a_standard’ word gloss=‘banner’ OSHB JER 51:12 word 5
OET-LV: 12 Against the_walls_of Bāⱱel lift_up a_standard strengthen the_watch station watchmen prepare the_ambushers if/because both he_has_planned YHWH as_well_as he_will_do DOM that_which he_spoke concerning the_inhabitants_of Bāⱱel. (JER_51:12)
OET-RV: 12 ◙
¶ … (JER 51:12)
JER 51:27 נֵס (nēş) Ncmsa contextual word gloss=‘a_standard’ word gloss=‘banner’ OSHB JER 51:27 word 2
OET-LV: 27 Lift_up a_standard on_the_earth blow a_trumpet among_nations consecrate on/upon_it(f) nations summon on/upon_it(f) the_kingdoms_of ʼArāraţ Minni and_ʼAshkənaz appoint on/upon_it(f) an_official bring_up horse[s] like_locust[s] bristly. (JER_51:27)
OET-RV: 27 ◙ (JER 51:27)
EZE 27:7 לְ,נֵס (lə, nēş) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, sail’ morpheme glosses=‘as, banner’ OSHB EZE 27:7 word 8
OET-LV: 7 Fine_linen with_multicoloured_weaving from_Miʦrayim/(Egypt) it_was sail_of_your to_be to/for_you(fs) (into)_a_sail blue and_purple from_the_islands_of ʼElīshāˊh it_was covering_of_your. (EZE_27:7)
OET-RV: 7 Your sails were made from colourful linen from Egypt (Heb. Mitsrayim) that served as your banner.
⇔ The colours of blue and purple from the coasts of Elishah are used for the awning on your boat. (EZE 27:7)