Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 60 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] so_that rescued love_of_you save right_hand_of_your and_answer_us[fn].
60:7 Note: KJB: Ps.60.5
60:7 OSHB variant note: ו/ענ/נו: (x-qere) ’וַ/עֲנֵֽ/נִי’: lemma_c/6032 n_0 morph_HC/Vqv2ms/Sp1cs id_19LQV וַ/עֲנֵֽ/נִי
UHB 8 אֱלֹהִ֤ים ׀ דִּבֶּ֥ר בְּקָדְשׁ֗וֹ אֶ֫עְלֹ֥זָה אֲחַלְּקָ֥ה שְׁכֶ֑ם וְעֵ֖מֶק סֻכּ֣וֹת אֲמַדֵּֽד׃ ‡
(8 ʼₑlohim diber bəqādəshō ʼeˊlozāh ʼₐḩalləqāh shəkem vəˊēmeq şukkōt ʼₐmaddēd.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι σὺ ὁ Θεὸς εἰσήκουσας τῶν προσευχῶν μου, ἔδωκας κληρονομίαν τοῖς φοβουμένοις τὸ ὄνομά σου.
(Hoti su ho Theos eisaʸkousas tōn proseuⱪōn mou, edōkas klaʸronomian tois foboumenois to onoma sou. )
BrTr For thou, O God, hast heard my prayers; thou hast given an inheritance to them that fear thy name.
ULT God has spoken in his holiness, “I will rejoice;
⇔ I will divide Shechem and apportion out the Valley of Succoth.
UST Then God answered my prayer and spoke from his temple, saying,
⇔ “Because I have conquered your enemies, I will divide the city of Shechem,
⇔ and I will distribute among my people the land in Succoth Valley.
BSB ⇔ God has spoken from His sanctuary:[fn]
⇔ “I will triumph!
⇔ I will parcel out Shechem
⇔ and apportion the Valley of Succoth.
60:6 Or in His holiness
OEB ⇔ God did solemnly swear:
⇔ ‘As victor will I divide Shechem,
⇔ and mete out the valley of Succoth.
WEBBE God has spoken from his sanctuary:
⇔ “I will triumph.
⇔ I will divide Shechem,
⇔ and measure out the valley of Succoth.
WMBB (Same as above)
NET God has spoken in his sanctuary:
⇔ “I will triumph! I will parcel out Shechem;
⇔ the Valley of Succoth I will measure off.
LSV God has spoken in His holiness: I exult—I apportion Shechem,
And I measure the Valley of Succoth,
FBV God has spoken from his Temple: “Triumphantly I divide up Shechem, and portion out the Valley of Succoth.[fn]
60:6 This presumably refers to the dividing up of the country when the Israelites entered the Promised Land.
T4T ⇔ Then God answered my prayer and spoke from his temple, saying,
⇔ “Because I have conquered your enemies, I will divide up everything in Shechem city,
⇔ and I will distribute it among my people the land in Succoth Valley.
LEB • God has spoken in his holiness, “I will rejoice;
• I will divide up Shechem,
• and portion out the valley of Succoth.
BBE God has said in his holy place, I will be glad: I will make a division of Shechem, and the valley of Succoth will be measured out.
Moff ⇔ God gave his sacred promise:
⇔ “I will divide up Shechem in triumph,
⇔ and parcel out the vale of Sukkoth;
JPS (60-8) God spoke in His holiness, that I would exult; that I would divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
ASV God hath spoken in his holiness: I will exult;
⇔ I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
DRA For thou, my God, hast heard my prayer: thou hast given an inheritance to them that fear thy name.
YLT God hath spoken in His holiness: I exult — I apportion Shechem, And the valley of Succoth I measure,
Drby [fn]God hath spoken in his holiness: I will exult, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
60.6 Elohim
RV God hath spoken in his holiness; I will exult: I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
Wbstr God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth.
KJB-1769 ⇔ God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
( ⇔ God hath/has spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and meet out the valley of Succoth. )
KJB-1611 God hath spoken in his holinesse, I wil reioyce: I will diuide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps The Lorde hath spoken in his holynes (whereof I wyll reioyce) this: I wyll deuide Sichem, and measure the valley of Sucoth.
(The Lord hath/has spoken in his holiness (whereof I will reioyce) this: I will devide Sichem, and measure the valley of Sucoth.)
Gnva God hath spoken in his holines: therefore I will reioyce: I shall deuide Shechem, and measure the valley of Succoth.
(God hath/has spoken in his holines: therefore I will rejoice: I shall devide Shechem, and measure the valley of Succoth. )
Cvdl God hath spoke in his Sactuary (which thinge reioyseth me) I wil deuyde Siche, & mete out the valley of Suchoth
(God hath/has spoke in his Sactuary (which thing reioyseth me) I will deuyde Siche, and meet out the valley of Suchoth)
Wycl For thou, my God, hast herd my preier; thou hast youe eritage to hem that dreden thi name.
(For thou/you, my God, hast herd my prayer; thou/you hast given heritage to them that dreden thy/your name.)
Luth Du hast aber doch ein Zeichen gegeben denen, die dich fürchten, welches sie aufwarfen und sie sicher machte. Sela.
(You have but though/but a sign given those, the you/yourself fear, which they/she/them aufwarfen and they/she/them secure machte. Sela.)
ClVg Quoniam tu, Deus meus, exaudisti orationem meam; dedisti hæreditatem timentibus nomen tuum.[fn]
(Since you, God mine, exaudisti orationem meam; dedisti inheritance timentibus nomen tuum. )
60.6 Quoniam tu, Deus meus, exaudisti orationem, etc. Ibid. Diapsalma. Jam audita de hæreditate habita vel habenda, affirmat, unde laudes promittit. Dedisti. Nec dicam, dabis: adeo certus sum, quasi jam essem in ipsa.
60.6 Since you, God mine, exaudisti orationem, etc. Ibid. Diapsalma. Yam audita about hæreditate habita or habenda, affirmat, whence laudes promittit. Dedisti. Nec dicam, dabis: adeo certus I_am, as_if yam I_would_be in ipsa.