Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30

Parallel ISA 5:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 5:26 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVAnd_raise a_standard for_the_nation from_afar and_whistle to_him/it from_ends the_earth/land and_see/lo/see quickly swift it_will_come.

UHBוְ⁠נָֽשָׂא־נֵ֤ס לַ⁠גּוֹיִם֙ מֵ⁠רָח֔וֹק וְ⁠שָׁ֥רַק ל֖⁠וֹ מִ⁠קְצֵ֣ה הָ⁠אָ֑רֶץ וְ⁠הִנֵּ֥ה מְהֵרָ֖ה קַ֥ל יָבֽוֹא׃
   (və⁠nāsāʼ-nēş la⁠ggōyim mē⁠rāḩōq və⁠shāraq l⁠ō mi⁠qəʦēh hā⁠ʼāreʦ və⁠hinnēh məhērāh qal yāⱱōʼ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤοιγαροῦν ἀρεῖ σύσσημον ἐν τοῖς ἔθνεσι τοῖς μακρὰν, καὶ συριεῖ αὐτοὺς ἀπʼ ἄκρου τῆς γῆς· καὶ ἰδοὺ ταχὺ κούφως ἔρχονται.
   (Toigaroun arei sussaʸmon en tois ethnesi tois makran, kai suriei autous apʼ akrou taʸs gaʸs; kai idou taⱪu koufōs erⱪontai. )

BrTrTherefore shall he lift up a signal to the nations that are afar, and shall hiss for them from the end of the earth; and, behold, they are coming very quickly.

ULT  ⇔ And he will lift up a signal for faraway nations
 ⇔ and will whistle for him from the end of the earth.
 ⇔ And behold, quick, swift it will come.

USTYahweh will send a signal to summon armies of nations far away;
 ⇔ it is as though he will whistle to those soldiers who are in very remote places on the earth.
 ⇔ They will come very swiftly toward Jerusalem.

BSB  ⇔ He lifts a banner for the distant nations
 ⇔ and whistles for those at the ends of the earth.
 ⇔ Behold—how speedily and swiftly they come!


OEBTo a far-distant nation he raises his signal,
 ⇔ and whistles for them from the end of the earth.
 ⇔ See! Hastily, swiftly they come –

WEBBE  ⇔ He will lift up a banner to the nations from far away,
 ⇔ and he will whistle for them from the end of the earth.
 ⇔ Behold, they will come speedily and swiftly.

WMBB (Same as above)

NETHe lifts a signal flag for a distant nation,
 ⇔ he whistles for it to come from the far regions of the earth.
 ⇔ Look, they come quickly and swiftly.

LSVAnd He lifted up an ensign to the far-off nations,
And hissed to it from the end of the earth,
And behold, with haste, it comes swiftly.

FBVHe will send a signal to the distant nations, and will whistle for those living at the ends of the earth. See how quickly they respond, how speedily they come!

T4T  ⇔ Yahweh will send a signal to summon armies of nations far away;
 ⇔ it is as though he will whistle to summon those soldiers who are in very remote places on the earth.
 ⇔ They will come very swiftly [DOU] to Jerusalem.

LEB• [fn] from afar, and he will whistle for it from the end of the earth. •  And look! It comes quickly, swiftly!


5:9 The Hebrew is plural, but the following verses refer to the nation as singular

BBEAnd he will let a flag be lifted up as a sign to a far-off nation, whistling to them from the ends of the earth: and they will come quickly and suddenly.

MoffNo Moff ISA book available

JPSAnd He will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss unto them from the end of the earth; and, behold, they shall come with speed swiftly;

ASVAnd he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss for them from the end of the earth; and, behold, they shall come with speed swiftly.

DRAAnd he will lift up a sign to the nations afar off, and will whistle to them from the ends of the earth: and behold they shall come with speed swiftly.

YLTAnd He lifted up an ensign to nations afar off, And hissed to it from the end of the earth, And lo, with haste, swift it cometh.

DrbyAnd he will lift up a banner to the nations afar off, and will hiss for one from the end of the earth; and behold, it will come rapidly [and] lightly.

RVAnd he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss for them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly:

WbstrAnd he will lift up an ensign to the nations from afar, and will hiss to them from the end of the earth: and behold, they shall come with speed swiftly:

KJB-1769¶ And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss unto them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly:

KJB-1611¶ And he will lift vp an ensigne to the nations from farre, and wil hisse vnto them from the end of the earth: and behold, they shall come with speed swiftly.
   (¶ And he will lift up an ensigne to the nations from farre, and will hisse unto them from the end of the earth: and behold, they shall come with speed swiftly.)

BshpsAnd he shall geue a token to a people of a farre countrey, and shall hisse vnto them from the ende of the earth: and beholde, they shall come hastyly with speede.
   (And he shall give a token to a people of a far country, and shall hisse unto them from the end of the earth: and behold, they shall come hastyly with speede.)

GnvaAnd he will lift vp a signe vnto the nations a farre, and wil hisse vnto them from the ende of the earth: and beholde, they shall come hastily with speede.
   (And he will lift up a sign unto the nations a farre, and will hisse unto them from the end of the earth: and behold, they shall come hastily with speede. )

CvdlAnd he shal gyue a toke vnto a straunge people, and call vnto them in a farre countre: and beholde, they shal come hastely with spede.
   (And he shall gyue a took unto a strange people, and call unto them in a far country: and behold, they shall come hastely with spede.)

WyclAnd he schal reise a signe among naciouns afer, and he schal hisse to hym fro the endis of erthe; and lo! he schal haaste, and schal come swiftli.
   (And he shall raise a sign among nations afar, and he shall hisse to him from the endis of earth; and lo! he shall haaste, and shall come swiftli.)

LuthDenn er wird ein Panier aufwerfen ferne unter den Heiden und dieselbigen locken vom Ende der Erde. Und siehe, eilend und schnell kommen sie daher!
   (Because he becomes a Panier aufwerfen ferne under the heathens and dieselbigen locken from_the Ende the/of_the earth. And look, rushing and schnell coming they/she/them daher!)

ClVgEt elevabit signum in nationibus procul, et sibilabit ad eum de finibus terræ: et ecce festinus velociter veniet.[fn]
   (And elevabit signum in nationibus procul, and sibilabit to him about borders terræ: and behold festinus velociter veniet. )


5.26 Et sibilabit ad eum de finibus terræ, etc. ID. Hebræi hunc locum de Babyloniis intelligunt, etc., usque ad affectu se jungit populo, et ait:


5.26 And sibilabit to him about borders terræ, etc. ID. Hebræi this_one place about Babyloniis intelligunt, etc., until to affectu se yungit to_the_people, and he_said:


TSNTyndale Study Notes:

5:26 The signal was a banner raised on a long pole and often placed on a high hill (see also 13:2; 18:3; 30:17). The expression signal to distant nations is common in Isaiah and might be a call for participation in battle (as here) or in salvation (11:10, 12; 49:22; 62:10).
• Distant nations refers to the Assyrians and Babylonians, who served as instruments of God’s judgment on Israel (722 BC) and on Judah (586 BC). They were the wild “animals” (5:5) called in to trample the vineyard (5:1-7). They would fiercely attack Israel and Judah, not letting up until God’s judgment was complete (5:27-30).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) He will lift up a signal flag for far away nations and will whistle for those at the end of the earth

(Some words not found in UHB: and,raise signal for_the,nation from,afar and,whistle to=him/it from,ends the=earth/land and=see/lo/see! quickly speedily come )

Isaiah says the same thing in two different ways. God causing the armies of nations that are far away from Judah to come and attack is spoken of as if he would raise a flag and whistle to call them to Judah Alternate translation: “He will call for the armies of nations that are far away from Judah and tell them to come” (See also: figs-metaphor)

(Occurrence 0) whistle

(Some words not found in UHB: and,raise signal for_the,nation from,afar and,whistle to=him/it from,ends the=earth/land and=see/lo/see! quickly speedily come )

a loud, high pitched noise a person makes with their mouth to call a person or animal that is far away

(Occurrence 0) they will come

(Some words not found in UHB: and,raise signal for_the,nation from,afar and,whistle to=him/it from,ends the=earth/land and=see/lo/see! quickly speedily come )

Alternate translation: “the enemy army will come”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) speedily and promptly

(Some words not found in UHB: and,raise signal for_the,nation from,afar and,whistle to=him/it from,ends the=earth/land and=see/lo/see! quickly speedily come )

These words mean basically the same thing and emphasize how quickly they will come. Alternate translation: “very quickly”

BI Isa 5:26 ©