Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 50 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel JER 50:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 50:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVDeclare in/on/at/with_nations and_proclaim and_lift_up a_standard make_a_proclamation do_not hide_it say Bāⱱel it_will_be_captured Bel it_will_be_put_to_shame Marduk it_will_be_shattered images_of_her they_will_be_put_to_shame idols_of_her they_will_be_shattered.

UHBהַגִּ֨ידוּ בַ⁠גּוֹיִ֤ם וְ⁠הַשְׁמִ֨יעוּ֙ וּֽ⁠שְׂאוּ־נֵ֔ס הַשְׁמִ֖יעוּ אַל־תְּכַחֵ֑דוּ אִמְרוּ֩ נִלְכְּדָ֨ה בָבֶ֜ל הֹבִ֥ישׁ בֵּל֙ חַ֣ת מְרֹדָ֔ךְ הֹבִ֣ישׁוּ עֲצַבֶּ֔י⁠הָ חַ֖תּוּ גִּלּוּלֶֽי⁠הָ׃
   (haggidū ⱱa⁠ggōyim və⁠hashmiyˊū ū⁠səʼū-nēş hashmiyˊū ʼal-təkaḩēdū ʼimrū nilkədāh ⱱāⱱel hoⱱiysh bēl ḩat mərodāk hoⱱiyshū ˊₐʦabey⁠hā ḩattū gillūley⁠hā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ εἶπεν Ἀζαρίας υἱὸς Μαασαίου, καὶ Ἰωάναν υἱὸς Κάρηε, καὶ πάντες οἱ ἄνδρες, οἱ εἰπόντες τῷ Ἱερεμίᾳ, λέγοντες, ψεύδη, οὐκ ἀπέστειλέ σε Κύριος πρὸς ἡμᾶς, λέγων, μὴ εἰσέλθητε εἰς Αἴγυπτον οἰκεῖν ἐκεῖ,
   (kai eipen Azarias huios Maʼasaiou, kai Yōanan huios Karaʸe, kai pantes hoi andres, hoi eipontes tōi Hieremia, legontes, pseudaʸ, ouk apesteile se Kurios pros haʸmas, legōn, maʸ eiselthaʸte eis Aigupton oikein ekei, )

BrTrthat Azarias son of Maasæas spoke, and Joanan, the son of Careë, and all the men who had spoken to Jeremias, saying, It is false: the Lord has not sent thee to us, saying, Enter not into Egypt to dwell there:

ULT“Report to the nations and cause them to listen. Lift up a signal and cause them to listen. Do not conceal it.
 ⇔ Say, ‘Babylon is taken. Bel is made ashamed. Marduk is dismayed. Its idols are put to shame; its images are dismayed.’

USTThis is what Yahweh says:
 ⇔ “Proclaim a message among the nations;
 ⇔ do not withhold any of it;
 ⇔ raise up a signal flag
 ⇔ to announce that Babylon will be captured.
 ⇔ Its chief god Marduk, whose other name is Bel, will be completely disgraced,
 ⇔ and all the other statues and idols will be shattered.

BSB“Announce and declare to the nations; lift up a banner and proclaim it; hold nothing back when you say, ‘Babylon is captured; Bel is put to shame; Marduk is shattered, her images are disgraced, her idols are broken in pieces.’
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

MSB“Announce and declare to the nations; lift up a banner and proclaim it; hold nothing back when you say, ‘Babylon is captured; Bel is put to shame; Marduk is shattered, her images are disgraced, her idols are broken in pieces.’
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 


OEBTell ye the nations and publish it,
 ⇔ Publish it unreservedly,
 ⇔ That Babylon is taken,
 ⇔ Bel shamed, and Marduk dismayed.
 ⇔ Her images are shamed,
 ⇔ Her idol-blocks are dismayed;

WEBBE“Declare amongst the nations and publish,
 ⇔ and set up a standard;
 ⇔ publish, and don’t conceal;
 ⇔ say, ‘Babylon has been taken,
 ⇔ Bel is disappointed,
 ⇔ Merodach is dismayed!
 ⇔ Her images are disappointed.
 ⇔ Her idols are dismayed.’

WMBB (Same as above)

NET“Announce the news among the nations! Proclaim it!
 ⇔ Signal for people to pay attention!
 ⇔ Declare the news! Do not hide it! Say:
 ⇔ ‘Babylon will be captured.
 ⇔ Bel will be put to shame.
 ⇔ Marduk will be dismayed.
 ⇔ Babylon’s idols will be put to shame.
 ⇔ Her disgusting images will be dismayed.

LSV“Declare among nations, and sound,
And lift up an ensign, sound, do not hide,
Say, Babylon has been captured,
Bel has been put to shame,
Merodach has been broken,
Her grievous things have been put to shame,
Her idols have been broken.

FBVTell everyone the news! Hold up a sign and shout it out, don't hold back! Tell them, Babylon has fallen! Her[fn] god Bel is humiliated; the power of her god Marduk is broken; all Babylon's idols are humiliated and their power is broken.


50:2 Since here and in Revelation the city of Babylon is identified with the female pronoun, the allusion is maintained here.

T4TThis is what Yahweh says:
 ⇔ “Proclaim [DOU] a message among the nations;
 ⇔ do not withhold any of it;
 ⇔ raise up a signal flag
 ⇔ to announce that Babylon will be captured.
 ⇔ Its chief god Marduk, whose other name is Bel, will be completely disgraced,
 ⇔ and all the other statues and idols will be shattered.

LEBNo LEB JER book available

BBEGive it out among the nations, make it public, and let the flag be lifted up; give the word and keep nothing back; say, Babylon is taken, Bel is put to shame, Merodach is broken, her images are put to shame, her gods are broken.

MoffNo Moff JER book available

JPSDeclare ye among the nations and announce, and set up a standard; announce, and conceal not; say: 'Babylon is taken, Bel is put to shame, Merodach is dismayed; her images are put to shame, her idols are dismayed.'

ASVDeclare ye among the nations and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is put to shame, Merodach is dismayed; her images are put to shame, her idols are dismayed.

DRADeclare ye among the nations, and publish it, lift up a standard: proclaim, and conceal it not: say: Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is overthrown, their graven things are confounded, their idols are overthrown.

YLT'Declare ye among nations, and sound, And lift up an ensign, sound, do not hide, Say ye: Captured hath been Babylon, Put to shame hath been Bel, Broken hath been Merodach, Put to shame have been her grievous things, Broken have been her idols.

DrbyDeclare ye among the nations, and publish, and lift up a banner; publish, conceal not! Say, Babylon is taken, Bel is put to shame, Merodach is dismayed: her images are put to shame, her idols are dismayed.

RVDeclare ye among the nations and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is put to shame, Merodach is dismayed; her images are put to shame, her idols are dismayed.
   (Declare ye/you_all among the nations and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is put to shame, Merodach is dismayed; her images are put to shame, her idols are dismayed. )

SLTAnnounce ye in the nations, and cause to be heard, and lift up a signal; cause to be heard, ye shall not hide: say, Babel was taken, Bel was ashamed, Merodach was broken; her images were ashamed, her blocks were broken.

WbstrDeclare ye among the nations, and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is broken in pieces; her idols are confounded, her images are broken in pieces.

KJB-1769Declare ye among the nations, and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is broken in pieces; her idols are confounded, her images are broken in pieces.[fn]
   (Declare ye/you_all among the nations, and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is broken in pieces; her idols are confounded, her images are broken in pieces. )


50.2 set up: Heb. lift up

KJB-1611[fn]Declare yee among the nations, and publish, and set vp a standart, publish and conceale not: say, Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is broken in pieces, her idols are confounded, her Images are broken in pieces.
   (Declare ye/you_all among the nations, and publish, and set up a standart, publish and conceale not: say, Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is broken in pieces, her idols are confounded, her Images are broken in pieces.)


50:2 Hebr. lift vp.

BshpsNo Bshps JER book available

GnvaDeclare among the nations, and publish it, and set vp a standart, proclaime it and conceale it not: say, Babel is taken, Bel is confounded, Merodach is broken downe: her idols are confounded, and their images are burst in pieces.
   (Declare among the nations, and publish it, and set up a standart, proclaim it and conceale it not: say, Babel is taken, Bel is confounded, Merodach is broken down: her idols are confounded, and their images are burst in pieces. )

CvdlNo Cvdl JER book available

WyclNo Wycl JER book available

LuthNo Luth JER book available

ClVg[Annuntiate in gentibus, et auditum facite: levate signum, prædicate, et nolite celare: dicite: Capta est Babylon, confusus est Bel, victus est Merodach, confusa sunt sculptilia ejus, superata sunt idola eorum.[fn]
   ([Annuntiate in/into/on nations, and hearing do_it: lift_up sign/signal, beforedicate, and don't celare: he_sayse: Capta it_is Babylon, confused it_is Bel, victus it_is Merodach, confusa are sculptilia his, superata are idols their. )


50.2 Confusa sunt. Similia dicit Isaias: Ecce ego suscitabo super eos Medos, qui argentum non quærant, neque aurum velint Isa. 13..


50.2 Confusa are. Similia he_says Isaiahs: Behold I I_will_wake_up over them Medos, who silver not/no quærant, nor gold velint Isa. 13..

RP-GNTNo RP-GNT JER book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

50:2 Raising a signal flag was a favored method for warning that an enemy was approaching a city (cp. Isa 13:2).
• The people of Babylon would be under divine judgment because they worshiped the gods Bel (the Babylonian name for Baal) and Marduk (the Babylonian deity of wind, storm, and fertility).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) cause them to listen … cause them to listen

(Some words not found in UHB: declare in/on/at/with,nations and,proclaim and,lift_up banner proclaim not conceal say captured Bāⱱel put_to_shame Bel filled_with_terror Marduk put_to_shame images_of,her filled_with_terror idols_of,her )

This phrase is repeated to emphasize the importance of the command.

(Occurrence 0) Lift up a signal

(Some words not found in UHB: declare in/on/at/with,nations and,proclaim and,lift_up banner proclaim not conceal say captured Bāⱱel put_to_shame Bel filled_with_terror Marduk put_to_shame images_of,her filled_with_terror idols_of,her )

Alternate translation: “Put up a sign”

(Occurrence 0) Babylon is taken

(Some words not found in UHB: declare in/on/at/with,nations and,proclaim and,lift_up banner proclaim not conceal say captured Bāⱱel put_to_shame Bel filled_with_terror Marduk put_to_shame images_of,her filled_with_terror idols_of,her )

Alternate translation: “Babylon is conquered”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) Bel is made ashamed. Marduk is dismayed. Its idols are put to shame; its images are dismayed

(Some words not found in UHB: declare in/on/at/with,nations and,proclaim and,lift_up banner proclaim not conceal say captured Bāⱱel put_to_shame Bel filled_with_terror Marduk put_to_shame images_of,her filled_with_terror idols_of,her )

These lines mean the same thing and emphasize that Yahweh has disgraced the gods of Babylon.

Note 3 topic: translate-names

(Occurrence 0) Bel … Marduk

(Some words not found in UHB: declare in/on/at/with,nations and,proclaim and,lift_up banner proclaim not conceal say captured Bāⱱel put_to_shame Bel filled_with_terror Marduk put_to_shame images_of,her filled_with_terror idols_of,her )

These are two names for the chief god of Babylon.

BI Jer 50:2 ©