Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16

Parallel EXO 17:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 17:15 ©

OET (OET-RV) Then Mosheh built an altar and he named it ‘Yahweh-nissi’ (which means ‘Yahweh is my banner’),

OET-LVAnd_he/it_built Mosheh an_altar and_he/it_called his/its_name Yahweh banner_my.

UHBוַ⁠יִּ֥בֶן מֹשֶׁ֖ה מִזְבֵּ֑חַ וַ⁠יִּקְרָ֥א שְׁמ֖⁠וֹ יְהוָ֥ה ׀ נִסִּֽ⁠י׃ 
   (va⁠yyiⱱen mosheh mizbēaḩ va⁠yyiqrāʼ shəm⁠ō yahweh nişşi⁠y.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Moses built an altar, and he called its name “Yahweh is my banner.”

UST Then Moses built a stone altar there and named it “Yahweh is my flag.”


BSB § And Moses built an altar and named it The LORD Is My Banner.[fn]


17:15 Hebrew YHWH Nissi

OEBNo OEB EXO book available

WEB Moses built an altar, and called its name “Yahweh our Banner”.[fn]


17:15 Hebrew, Yahweh Nissi

WMB Moses built an altar, and called its name “The LORD our Banner”.[fn]


17:15 Or, The LORD Nissi

NET Moses built an altar, and he called it “The Lord is my Banner,”

LSV and Moses builds an altar, and calls its name YHWH-Nissi,

FBV Moses built an altar and called it “the Lord is my banner of victory.”

T4T Then Moses/I built a stone altar there and named it ‘Yahweh is like my flag’.

LEB And Moses built an altar, and he called its name Yahweh Is My Banner.

BBE Then Moses put up an altar and gave it the name of Yahweh-nissi:

MOFNo MOF EXO book available

JPS And Moses built an altar, and called the name of it Adonai-nissi.

ASV And Moses built an altar, and called the name of it Jehovah-nissi;

DRA And Moses built an altar: and called the name thereof, The Lord my exaltation, saying:

YLT and Moses buildeth an altar, and calleth its name Jehovah-Nissi,

DBY And Moses built an altar, and called the name of it Jehovah-nissi.

RV And Moses built an altar, and called the name of it Jehovah-nissi:

WBS And Moses built an altar, and called the name of it JEHOVAH-nissi:

KJB And Moses built an altar, and called the name of it Jehovah-nissi:[fn]
  (And Moses built an altar, and called the name of it Jehovah-nissi:)


17.15 Jehovah-nissi: that is, The LORD my banner

BB And Moyses made an aulter, and called the name of it: The Lorde is he that worketh miracles for me.
  (And Moses made an altar, and called the name of it: The Lord is he that worketh miracles for me.)

GNV (And Moses builte an altar and called the name of it, Iehouah-nissi)
  ((And Moses builte an altar and called the name of it, Yehouah-nissi) )

CB And Moses buylded an altare vnto the LORDE, and called it: The LORDE Nissi,
  (And Moses buylded an altar unto the LORD, and called it: The LORD Nissi,)

WYC And Moises bildide an auter, and clepide the name therof The Lord myn enhaunsere,
  (And Moses bildide an altar, and called the name therof The Lord mine enhaunsere,)

LUT Und Mose bauete einen Altar und hieß ihn: Der HErr Nissi.
  (And Mose bauete a altar and was_called ihn: The LORD Nissi.)

CLV Ædificavitque Moyses altare: et vocavit nomen ejus, Dominus exaltatio mea, dicens:[fn]
  (Ædificavitque Moyses altare: and vocavit nomen his, Master exaltatio mea, dicens:)


17.15 Ædificavitque Moyses altare, etc. Omnes diaboli victores in cordibus suis debent aras fidei ædificare, in qua spirituales hostias offerant.


17.15 Ædificavitque Moyses altare, etc. Omnes diaboli victores in cordibus to_his_own debent aras of_faith ædificare, in which spirituales hostias offerant.

BRN And Moses built an altar to the Lord, and called the name of it, The Lord my Refuge.

BrLXX Καὶ ᾠκοδόμησε Μωυσῆς θυσιαστήριον Κυρίῳ· καὶ ἐπωνόμασε τὸ ὄνομα αὐτοῦ, Κύριος καταφυγή μου.
  (Kai ōkodomaʸse Mōusaʸs thusiastaʸrion Kuriōi; kai epōnomase to onoma autou, Kurios katafugaʸ mou. )


TSNTyndale Study Notes:

17:15 This banner was a battle flag. In Isa 5:26, God lifted up a banner to call the nations to war against Israel. In Isa 11:10, 12, the Messiah would be the banner calling the nations to bring his people home.


UTNuW Translation Notes:

נִסִּֽ⁠י

banner,my

A banner is something lifted up high, perhaps like a flag, that people can see from a distance and follow. Alternate translation: “is my military standard” or “is my guidon”

BI Exo 17:15 ©