Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 31 V1V2V3V4V5V6V7V8

Parallel ISA 31:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 31:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_rock_his because_of_terror it_will_pass_away and_terrified because_of_standard officers_his the_utterance of_YHWH who fire to_him/it in/on/at/with_Tsiyyōn and_furnace to_him/it in/on/at/with_Yərūshālayim.

UHBוְ⁠סַלְע⁠וֹ֙ מִ⁠מָּג֣וֹר יַֽעֲב֔וֹר וְ⁠חַתּ֥וּ מִ⁠נֵּ֖ס שָׂרָ֑י⁠ו נְאֻם־יְהוָ֗ה אֲשֶׁר־א֥וּר ל⁠וֹ֙ בְּ⁠צִיּ֔וֹן וְ⁠תַנּ֥וּר ל֖⁠וֹ בִּ⁠ירוּשָׁלִָֽם׃ס
   (və⁠şalˊ⁠ō mi⁠mmāgōr yaˊₐⱱōr və⁠ḩattū mi⁠nnēş sārāy⁠v nəʼum-yhwh ʼₐsher-ʼūr l⁠ō bə⁠ʦiyyōn və⁠tannūr l⁠ō bi⁠yrūshālāim)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXπέτρᾳ γὰρ περιληφθήσονται ὡς χάρακι, καὶ ἡττηθήσονται, ὁ δὲ φεύγων ἁλώσεται· τάδε λέγει Κύριος, μακάριος ὃς ἔχει ἐν Σιὼν σπέρμα, καὶ οἰκείους ἐν Ἱερουσαλήμ.
   (petra gar perilaʸfthaʸsontai hōs ⱪaraki, kai haʸttaʸthaʸsontai, ho de feugōn halōsetai; tade legei Kurios, makarios hos eⱪei en Siōn sperma, kai oikeious en Hierousalaʸm. )

BrTrfor they shall be compassed with rocks as with a trench, and shall be worsted; and he that flees shall be taken. Thus saith the Lord, Blessed is he that has a seed in Sion, and household friends in Jerusalem.

ULTAnd his rock will pass away at the terror,
 ⇔ and his princes will be afraid at the banner”
 ⇔ —the declaration of Yahweh,
 ⇔ who has fire in Zion,
 ⇔ and has a furnace in Jerusalem.

USTEven their very strong soldiers will be terrified;
 ⇔ their leaders will abandon all hope and run away from Yahweh’s power!
 ⇔ Yahweh’s presence on Mount Zion is like a fire,
 ⇔ like a furnace that blazes in Jerusalem.
 ⇔ This is what Yahweh says about the Assyrian army!

BSBTheir rock will pass away for fear,
 ⇔ and their princes will panic at the sight of the battle standard,”
 ⇔ declares the LORD, whose fire is in Zion,
 ⇔ whose furnace is in Jerusalem.


OEBIn his fear he will flee past his rocky retreat,
 ⇔ and his princes will run from the standard in panic.
 ⇔ Thus says the Lord whose fire is in Zion,
 ⇔ whose furnace is in Jerusalem.

WEBBEHis rock will pass away by reason of terror,
 ⇔ and his princes will be afraid of the banner,”
 ⇔ says the LORD, whose fire is in Zion,
 ⇔ and his furnace in Jerusalem.

WMBB (Same as above)

NETThey will surrender their stronghold because of fear;
 ⇔ their officers will be afraid of the Lord’s battle flag.”
 ⇔ This is what the Lord says –
 ⇔ the one whose fire is in Zion,
 ⇔ whose firepot is in Jerusalem.

LSVAnd he passes on [to] his rock from fear,
And his princes have been frightened by the ensign—a declaration of YHWH,
Who has a light in Zion,
And who has a furnace in Jerusalem!

FBVTheir “rock”[fn] will be scared to death, and their officers will be terrified and in panic at the sight of the battle flag, declares the Lord, who has his fire in Zion, and his furnace in Jerusalem.


31:9 Thought to refer to the Assyrian king.

T4TEven their very strong soldiers [MTY] will be terrified;
 ⇔ they will abandon their battle flags and run away!
 ⇔ Yahweh will cause his enemies who attack Jerusalem to be destroyed.
 ⇔ Yahweh’s presence on Zion Hill is like a fire,
 ⇔ like a furnace that blazes in Jerusalem;
 ⇔ and that is what Yahweh says about what will happen to the Assyrian army!

LEB•  and his officers will be terrified because of the flag,” • [fn] Yahweh, •  who has a fire in Zion •  and has a furnace in Jerusalem.


31:6 Literally “declaration of”

BBEAnd his rock will come to nothing because of fear, and his chiefs will go in flight from the flag, says the Lord, whose fire is in Zion, and his altar in Jerusalem.

MoffNo Moff ISA book available

JPSAnd his rock shall pass away by reason of terror, and his princes shall be dismayed at the ensign, saith the LORD, whose fire is in Zion, and His furnace in Jerusalem.

ASVAnd his rock shall pass away by reason of terror, and his princes shall be dismayed at the ensign, saith Jehovah, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.

DRAAnd his strength shall pass away with dread, and his princes fleeing shall be afraid: the Lord hath said it, whose die is in Sion, and his furnace in Jerusalem.

YLTAnd [to] his rock from fear he passeth on, And affrighted by the ensign have been his princes — an affirmation of Jehovah, Who hath a light in Zion, And who hath a furnace in Jerusalem!

Drbyand for fear, he shall pass over to his rock, and his princes shall be afraid of the banner, saith Jehovah, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.

RVAnd his rock shall pass away by reason of terror, and his princes shall be dismayed at the ensign, saith the LORD, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.

WbstrAnd he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, saith the LORD, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.

KJB-1769And he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, saith the LORD, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.[fn][fn]
   (And he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, saith/says the LORD, whose fire is in Zion, and his furnace in Yerusalem. )


31.9 he…: Heb. his rock shall pass away for fear

31.9 his strong hold: or, his strength

KJB-1611[fn]And hee shall passe ouer to his strong holde for feare, and his princes shall be afraid of the ensigne, sayth the LORD, whose fire is in Zion, and his fornace in Ierusalem.
   (And he shall pass over to his strong hold for feare, and his princes shall be afraid of the ensigne, saith/says the LORD, whose fire is in Zion, and his furnace in Yerusalem.)


31:9 Or, his strength: heb. rocke shall passe away for feare.

BshpsHe shall go for feare to his strong holdes, and his princes shall flee from his standerd saith the Lord, whose fire is in Sion, and his fornace in Hierusalem.
   (He shall go for fear to his strong holdes, and his princes shall flee from his standerd saith/says the Lord, whose fire is in Sion, and his furnace in Yerusalem.)

GnvaAnd he shall go for feare to his towre, and his princes shall be afraide of the standart, sayeth the Lord, whose fire is in Zion, and his fornace in Ierusalem.
   (And he shall go for fear to his towre, and his princes shall be afraid of the standart, sayeth the Lord, whose fire is in Zion, and his furnace in Yerusalem. )

CvdlHe shal go for feare to his stronge holdes, and his prynces shal fle from his badge. This hath ye LORDE spoke, whose light burneth in Sion, and his fyre in Ierusalem.
   (He shall go for fear to his strong holdes, and his princes shall flee from his badge. This hath/has ye/you_all LORD spoke, whose light burneth in Sion, and his fire in Yerusalem.)

Wycland the strengthe of hym schal passe fro ferdfulnesse, and hise princes fleynge schulen drede. The Lord seide, whos fier is in Sion, and his chymeney is in Jerusalem.
   (and the strengthe of him shall pass from ferdfulnesse, and his princes fleeing should drede. The Lord said, whos fire is in Sion, and his chymeney is in Yerusalem.)

Luthund ihr Fels wird vor Furcht wegziehen, und seine Fürsten werden vor dem Panier die Flucht geben, spricht der HErr, der zu Zion Feuer und zu Jerusalem einen Herd hat.
   (and you/their/her Fels becomes before/in_front_of Furcht wegziehen, and his prince(s) become before/in_front_of to_him Panier the Flucht geben, says the/of_the LORD, the/of_the to Zion fire and to Yerusalem a Herd has.)

ClVgEt fortitudo ejus a terrore transibit, et pavebunt fugientes principes ejus, dixit Dominus: cujus ignis est in Sion et caminus ejus in Jerusalem.][fn]
   (And fortitudo his from terrore transibit, and pavebunt fugientes principes his, he_said Master: cuyus ignis it_is in Sion and caminus his in Yerusalem.] )


31.9 Ignis est in Sion. Sion, Ecclesia in qua ignis et caminus qui devoret peccatores, scilicet ligna, fenum, stipulamque consumat.


31.9 Ignis it_is in Sion. Sion, Ecclesia in which ignis and caminus who devoret peccatores, scilicet ligna, fenum, stipulamque consumat.


TSNTyndale Study Notes:

31:9 princes will flee: This was fulfilled when Sennacherib fled to Nineveh after God destroyed 185,000 troops (see 37:36-37).
• God himself was the fire or flame that would devour Assyria.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) They will lose all confidence because of terror

(Some words not found in UHB: and,rock,his because_of,terror pass_away and,terrified because_of,standard officers,his declares YHWH which/who fire to=him/it in/on/at/with,Zion and,furnace to=him/it in/on/at/with,Jerusalem )

The word “confidence” can be expressed with the adjective “confident.” The word “terror” can be expressed with the adjective “terrified.” Alternate translation: “They will no longer be confident because they are so terrified”

(Occurrence 0) his princes

(Some words not found in UHB: and,rock,his because_of,terror pass_away and,terrified because_of,standard officers,his declares YHWH which/who fire to=him/it in/on/at/with,Zion and,furnace to=him/it in/on/at/with,Jerusalem )

Alternate translation: “their leaders”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) whose fire is in Zion and whose firepot is in Jerusalem

(Some words not found in UHB: and,rock,his because_of,terror pass_away and,terrified because_of,standard officers,his declares YHWH which/who fire to=him/it in/on/at/with,Zion and,furnace to=him/it in/on/at/with,Jerusalem )

Both of these clauses mean the same thing and are used together for emphasis. Here God’s presence and his power to judge and destroy are spoken of as if they were a fire. Alternate translation: “whose powerful presence is in Zion” (See also: figs-metaphor)

BI Isa 31:9 ©