Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 31 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_rock_of_his because_of_terror it_will_pass_away and_terrified because_of_standard officers_of_his the_utterance_of YHWH who fire to_him/it in/on/at/with_Tsiyyōn and_furnace to_him/it in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem).
UHB וְסַלְעוֹ֙ מִמָּג֣וֹר יַֽעֲב֔וֹר וְחַתּ֥וּ מִנֵּ֖ס שָׂרָ֑יו נְאֻם־יְהוָ֗ה אֲשֶׁר־א֥וּר לוֹ֙ בְּצִיּ֔וֹן וְתַנּ֥וּר ל֖וֹ בִּירוּשָׁלִָֽם׃ס ‡
(vəşalˊō mimmāgōr yaˊₐⱱōr vəḩattū minnēş sārāyv nəʼum-yhwh ʼₐsher-ʼūr lō bəʦiyyōn vətannūr lō biyrūshālāim.§)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX πέτρᾳ γὰρ περιληφθήσονται ὡς χάρακι, καὶ ἡττηθήσονται, ὁ δὲ φεύγων ἁλώσεται· τάδε λέγει Κύριος, μακάριος ὃς ἔχει ἐν Σιὼν σπέρμα, καὶ οἰκείους ἐν Ἱερουσαλήμ.
(petra gar perilaʸfthaʸsontai hōs ⱪaraki, kai haʸttaʸthaʸsontai, ho de feugōn halōsetai; tade legei Kurios, makarios hos eⱪei en Siōn sperma, kai oikeious en Hierousalaʸm. )
BrTr for they shall be compassed with rocks as with a trench, and shall be worsted; and he that flees shall be taken. Thus saith the Lord, Blessed is he that has a seed in Sion, and household friends in Jerusalem.
ULT And his rock will pass away at the terror,
⇔ and his princes will be afraid at the banner”
⇔ —the declaration of Yahweh,
⇔ who has fire in Zion,
⇔ and has a furnace in Jerusalem.
UST Even their very strong soldiers will be terrified;
⇔ their leaders will abandon all hope and run away from Yahweh’s power!
⇔ Yahweh’s presence on Mount Zion is like a fire,
⇔ like a furnace that blazes in Jerusalem.
⇔ This is what Yahweh says about the Assyrian army!
BSB Their rock will pass away for fear, and their princes will panic at [the sight of] the battle standard,” declares the LORD, whose fire is in Zion, whose furnace is in Jerusalem.
MSB (Same as above)
OEB In his fear he will flee past his rocky retreat,
⇔ and his princes will run from the standard in panic.
⇔ Thus says the Lord whose fire is in Zion,
⇔ whose furnace is in Jerusalem.
WEBBE His rock will pass away by reason of terror,
⇔ and his princes will be afraid of the banner,”
⇔ says the LORD, whose fire is in Zion,
⇔ and his furnace in Jerusalem.
WMBB (Same as above)
NET They will surrender their stronghold because of fear;
⇔ their officers will be afraid of the Lord’s battle flag.”
⇔ This is what the Lord says –
⇔ the one whose fire is in Zion,
⇔ whose firepot is in Jerusalem.
LSV And he passes on [to] his rock from fear,
And his princes have been frightened by the ensign—a declaration of YHWH,
Who has a light in Zion,
And who has a furnace in Jerusalem!
FBV Their “rock”[fn] will be scared to death, and their officers will be terrified and in panic at the sight of the battle flag, declares the Lord, who has his fire in Zion, and his furnace in Jerusalem.
31:9 Thought to refer to the Assyrian king.
T4T Even their very strong soldiers [MTY] will be terrified;
⇔ they will abandon their battle flags and run away!
⇔ Yahweh will cause his enemies who attack Jerusalem to be destroyed.
⇔ Yahweh’s presence on Zion Hill is like a fire,
⇔ like a furnace that blazes in Jerusalem;
⇔ and that is what Yahweh says about what will happen to the Assyrian army!
LEB No LEB ISA book available
BBE And his rock will come to nothing because of fear, and his chiefs will go in flight from the flag, says the Lord, whose fire is in Zion, and his altar in Jerusalem.
Moff No Moff ISA book available
JPS And his rock shall pass away by reason of terror, and his princes shall be dismayed at the ensign, saith the LORD, whose fire is in Zion, and His furnace in Jerusalem.
ASV And his rock shall pass away by reason of terror, and his princes shall be dismayed at the ensign, saith Jehovah, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.
DRA And his strength shall pass away with dread, and his princes fleeing shall be afraid: the Lord hath said it, whose die is in Sion, and his furnace in Jerusalem.
YLT And [to] his rock from fear he passeth on, And affrighted by the ensign have been his princes — an affirmation of Jehovah, Who hath a light in Zion, And who hath a furnace in Jerusalem!
Drby and for fear, he shall pass over to his rock, and his princes shall be afraid of the banner, saith Jehovah, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.
RV And his rock shall pass away by reason of terror, and his princes shall be dismayed at the ensign, saith the LORD, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.
(And his rock shall pass away by reason of terror, and his princes shall be dismayed at the ensign, saith/says the LORD, whose fire is in Zion, and his furnace in Yerusalem. )
SLT And his rock shall pass through from fear, and his chiefs were terrified from the signal, says Jehovah whose light to him in Zion, and furnace to him in Jerusalem.
Wbstr And he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, saith the LORD, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.
KJB-1769 And he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, saith the LORD, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.[fn][fn]
(And he shall pass over to his stronghold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, saith/says the LORD, whose fire is in Zion, and his furnace in Yerusalem. )
KJB-1611 [fn]And hee shall passe ouer to his strong holde for feare, and his princes shall be afraid of the ensigne, sayth the LORD, whose fire is in Zion, and his fornace in Ierusalem.
(And he shall pass over to his stronghold for fear, and his princes shall be afraid of the ensigne, saith/says the LORD, whose fire is in Zion, and his furnace in Yerusalem.)
31:9 Or, his strength: heb. rocke shall passe away for feare.
Bshps No Bshps ISA book available
Gnva And he shall go for feare to his towre, and his princes shall be afraide of the standart, sayeth the Lord, whose fire is in Zion, and his fornace in Ierusalem.
(And he shall go for fear to his tower, and his princes shall be afraid of the standart, saith/says the Lord, whose fire is in Zion, and his furnace in Yerusalem. )
Cvdl No Cvdl ISA book available
Wycl No Wycl ISA book available
Luth No Luth ISA book available
ClVg Et fortitudo ejus a terrore transibit, et pavebunt fugientes principes ejus, dixit Dominus: cujus ignis est in Sion et caminus ejus in Jerusalem.][fn]
(And strength his from in_terror transibit, and pavebunt fugientes leaders his, he_said Master: whose fire it_is in/into/on Sion and caminus his in/into/on Yerusalem.] )
31.9 Ignis est in Sion. Sion, Ecclesia in qua ignis et caminus qui devoret peccatores, scilicet ligna, fenum, stipulamque consumat.
31.9 Ignis it_is in/into/on Sion. Sion, Assembly/Church in/into/on which fire and caminus who devoret sinners, namely wood, fenum, stipulamque consumat.
RP-GNT No RP-GNT ISA book available
31:9 princes will flee: This was fulfilled when Sennacherib fled to Nineveh after God destroyed 185,000 troops (see 37:36-37).
• God himself was the fire or flame that would devour Assyria.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) They will lose all confidence because of terror
(Some words not found in UHB: and,rock_of,his because_of,terror pass_away and,terrified because_of,standard officers_of,his declares_of YHWH which/who fire to=him/it in/on/at/with,Zion and,furnace to=him/it in/on/at/with,Jerusalem )
The word “confidence” can be expressed with the adjective “confident.” The word “terror” can be expressed with the adjective “terrified.” Alternate translation: “They will no longer be confident because they are so terrified”
(Occurrence 0) his princes
(Some words not found in UHB: and,rock_of,his because_of,terror pass_away and,terrified because_of,standard officers_of,his declares_of YHWH which/who fire to=him/it in/on/at/with,Zion and,furnace to=him/it in/on/at/with,Jerusalem )
Alternate translation: “their leaders”
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) whose fire is in Zion and whose firepot is in Jerusalem
(Some words not found in UHB: and,rock_of,his because_of,terror pass_away and,terrified because_of,standard officers_of,his declares_of YHWH which/who fire to=him/it in/on/at/with,Zion and,furnace to=him/it in/on/at/with,Jerusalem )
Both of these clauses mean the same thing and are used together for emphasis. Here God’s presence and his power to judge and destroy are spoken of as if they were a fire. Alternate translation: “whose powerful presence is in Zion” (See also: figs-metaphor)