Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16

Parallel ISA 11:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 11:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_raise a_standard for_the_nations and_gather the_banished_[men] of_Yisrāʼēl/(Israel) and_scattered of_Yəhūdāh/(Judah) he_will_assemble from_four the_corners the_earth/land.

UHBוְ⁠נָשָׂ֥א נֵס֙ לַ⁠גּוֹיִ֔ם וְ⁠אָסַ֖ף נִדְחֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וּ⁠נְפֻצ֤וֹת יְהוּדָה֙ יְקַבֵּ֔ץ מֵ⁠אַרְבַּ֖ע כַּנְפ֥וֹת הָ⁠אָֽרֶץ׃
   (və⁠nāsāʼ nēş la⁠ggōyim və⁠ʼāşaf nidḩēy yisrāʼēl ū⁠nəfuʦōt yəhūdāh yəqabēʦ mē⁠ʼarbaˊ kanfōt hā⁠ʼāreʦ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀρεῖ σημεῖον εἰς τὰ ἔθνη, καὶ συνάξει τοὺς ἀπολομένους Ἰσραήλ, καὶ τοὺς διεσπαρμένους Ἰούδα συνάξει ἐκ τῶν τεσσάρων πτερύγων τῆς γῆς.
   (Kai arei saʸmeion eis ta ethnaʸ, kai sunaxei tous apolomenous Israaʸl, kai tous diesparmenous Youda sunaxei ek tōn tessarōn pterugōn taʸs gaʸs. )

BrTrAnd he shall lift up a standard for the nations, and he shall gather the lost ones of Israel, and he shall gather the dispersed of Juda from the four corners of the earth.

ULT  ⇔ And he will raise a banner for the nations
 ⇔  and will gather the outcasts of Israel
 ⇔ and the dispersed of Judah he will assemble
 ⇔  from the four corners of the earth.

USTYahweh will raise his flag among all the people groups,
 ⇔ and he will gather together the people of Israel who were exiled long ago.
 ⇔ He will gather from very distant places on the earth
 ⇔ the people of Judah whom he had scattered to those places.

BSB  ⇔ He will raise a banner for the nations
 ⇔ and gather the exiles of Israel;
 ⇔ He will collect the scattered of Judah
 ⇔ from the four corners of the earth.


OEBHe will raise for the nations a signal,
 ⇔ and gather the outcast of Israel,
 ⇔ and Judah’s dispersed will assemble
 ⇔ from all the four corners of earth.

WEBBEHe will set up a banner for the nations, and will assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.

WMBB (Same as above)

NETHe will lift a signal flag for the nations;
 ⇔ he will gather Israel’s dispersed people
 ⇔ and assemble Judah’s scattered people
 ⇔ from the four corners of the earth.

LSVAnd He has lifted up an ensign to nations,
And gathers the driven away of Israel,
And He assembles the scattered of Judah,
From the four wings of the earth.

FBVHe will raise a banner for the nations and gather the exiled people of Israel; he will bring together the scattered people of Judah from the ends of the earth.

T4TYahweh will raise his flag among all the people-groups,
 ⇔ and he will gather together the people of Israel who had been exiled long ago.
 ⇔ He will gather from very distant places [IDM] on the earth
 ⇔ the people of Judah who had been scattered to/are living in► those places.

LEB•  And he will gather the outcasts of Israel, •  and he will gather the scattered ones of Judah together from the four[fn] of the earth.


11:11 Literally “wings”

BBEAnd he will put up a flag as a sign to the nations, and he will get together those of Israel who had been sent away, and the wandering ones of Judah, from the four ends of the earth.

MoffNo Moff ISA book available

JPSAnd He will set up an ensign for the nations, and will assemble the dispersed of Israel, and gather together the scattered of Judah from the four corners of the earth.

ASVAnd he will set up an ensign for the nations, and will assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.

DRAAnd he shall set up a standard unto the nations, and shall assemble the fugitives of Israel, and shall gather together the dispersed of Juda from the four quarters of the earth.

YLTAnd He hath lifted up an ensign to nations, And gathereth the driven away of Israel, And the scattered of Judah He assembleth, From the four wings of the earth.

DrbyAnd he shall lift up a banner to the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.

RVAnd he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.

WbstrAnd he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather the dispersed of Judah from the four corners of the earth.

KJB-1769And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.[fn]
   (And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Yudah from the four corners of the earth. )


11.12 corners: Heb. wings

KJB-1611[fn]And he shall set vp an ensigne for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Iudah, from the foure corners of the earth.
   (And he shall set up an ensigne for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Yudah, from the four corners of the earth.)


11:12 Heb. wings.

BshpsAnd he shall set vp a token among the gentiles, and gather together the dispearsed of Israel, yea and the outcastes of Iuda from the foure corners of the worlde.
   (And he shall set up a token among the gentiles, and gather together the dispearsed of Israel, yea and the outcastes of Yudah from the four corners of the world.)

GnvaAnd he shall set vp a signe to the nations, and assemble the dispersed of Israel, and gather the scattered of Iudah from the foure corners of the worlde.
   (And he shall set up a sign to the nations, and assemble the dispersed of Israel, and gather the scattered of Yudah from the four corners of the world. )

CvdlAnd he shal set vp a toke amonge the Gentiles, and gather together ye dispersed of Israel, yee and the outcastes of Iuda from the foure corners of ye worlde.
   (And he shall set up a took among the Gentiles, and gather together ye/you_all dispersed of Israel, ye/you_all and the outcastes of Yudah from the four corners of ye/you_all world.)

WyclAnd he schal reise a sygne to naciouns, and schal gadere togidere the fleeris awei of Israel; and he schal gadere togidere the scaterid men of Juda fro foure coostis of erthe.
   (And he shall raise a sygne to nations, and shall gather together the fleeris away of Israel; and he shall gather together the scaterid men of Yudah from four coasts of earth.)

Luthund wird ein Panier unter die Heiden aufwerfen und zusammenbringen die Verjagten Israels und die Zerstreueten aus Juda zuhauf führen von den vier Örtern des Erdreichs.
   (and becomes a Panier under the heathens aufwerfen and zusammenbringen the Verjagten Israels and the Zerstreueten out_of Yuda zuhauf lead from the four Örtern the Erdreichs.)

ClVgEt levabit signum in nationes, et congregabit profugos Israël, et dispersos Juda colliget a quatuor plagis terræ.[fn]
   (And levabit signum in nationes, and will_gather profugos Israel, and dispersos Yuda colliget from four plagis terræ. )


11.12 Signum. Crucis, in qua est victoria, ut sciant omnes in quo diabolus sit victus. A quatuor plagis. ID. Hoc in Pentecosten videtur impletum, etc., usque ad ut totius mundi vocatio demonstretur.


11.12 Signum. Crucis, in which it_is victoria, as sciant everyone in quo diabolus let_it_be victus. A four plagis. ID. This in Pentecosten videtur impletum, etc., until to as totius mundi vocatio demonstretur.


TSNTyndale Study Notes:

11:1-16 The kingdom of the Messiah, first introduced in 9:1-7, is now considered in more detail. Isaiah challenged the Israelites about why they would trust in any of the nations when God had far better plans in mind.

TTNTyndale Theme Notes:

The Remnant

In the face of foreign invasion and the prospect of exile, the notion of the remnant was a source of hope for God’s people (see Mic 2:12-13; 4:6-8). While the Exile would be the outworking of God’s judgment on his people, God indicated that he would not completely destroy them (see Hos 11:8-11). The fact that a remnant was preserved demonstrated God’s mercy and faithfulness.

The theme of the remnant was integral to Isaiah’s message. In fact, one of his sons was named Shear-jashub, which means “a remnant will return” (Isa 7:3; see 10:21). Isaiah prophesied that when the Lord judged his people with destruction (which occurred at the hands of the Babylonians in 605–586 BC), he would save a small community—the remnant—to be the core of a new beginning. Because the population of Judah would be decimated (as the northern kingdom of Israel had been already), this remnant would be a very small beginning. It is depicted as a “branch” (4:2), a “stump” (6:13), a community of the “poor” and “needy” (25:4), and “handpicked grain” (27:12-13). This remnant was to put their trust in the Lord while waiting for him to establish his rule and come to reward them (see 3:10; 40:10). The Lord promised that this small community would swell into a huge multitude that would come out of both Israel and the Gentile nations (27:6; 60:3).

In fulfillment of prophecy, a remnant of God’s people were allowed to return to Jerusalem and rebuild the Temple during the reign of King Cyrus of Persia (Ezra 1:2-4). Ezra the priest recognized this preservation of a remnant as purely an act of God’s grace, an act that could be jeopardized if the people followed their ancestors in disobedience (Ezra 9:5-15).

The notion of the remnant serves as an encouragement to remain faithful to God in the midst of the unfaithfulness of others. In the case of the people of Israel and Judah, such faithfulness would lead to the restoration of their land and to the blessings God had promised his people.

Passages for Further Study

2 Kgs 19:31; 2 Chr 36:20; Ezra 9:14; Isa 1:8-9; 4:1-3; 6:13; 10:19-22; 11:10-16; 27:12-13; 28:5; 37:31-32; 46:3-4; Jer 6:9; 23:3-4; 31:7-8; Amos 5:15; Mic 2:12; 4:6-7; 5:7-8; 7:18; Zeph 3:11-13


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) He will set up a banner for the nations

(Some words not found in UHB: and,raise signal for_the,nations and,gather outthrows Yisrael and,scattered Yehuda gather from,four corners the=earth/land )

This could mean: (1) “The Lord will set up the king as a banner for the nations” or (2) “The king will set up a banner for the nations”

(Occurrence 0) a banner for the nations

(Some words not found in UHB: and,raise signal for_the,nations and,gather outthrows Yisrael and,scattered Yehuda gather from,four corners the=earth/land )

Alternate translation: “a flag for the nations to see” or “a flag to call the nations to himself”

(Occurrence 0) the dispersed of Judah

(Some words not found in UHB: and,raise signal for_the,nations and,gather outthrows Yisrael and,scattered Yehuda gather from,four corners the=earth/land )

Alternate translation: “the people of Judah who had been scattered around the world”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) from the four corners of the earth

(Some words not found in UHB: and,raise signal for_the,nations and,gather outthrows Yisrael and,scattered Yehuda gather from,four corners the=earth/land )

The earth is pictured as if it has four corners, and those corners are its most distant places. Yahweh is using those distant places to mean everywhere that is closer as well. Alternate translation: “from all over the earth”

BI Isa 11:12 ©