Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Eze 3:4 בֹּא (boʼ) Strongs=935 Lemma=‘בּוֹא’
contextual word gloss=‘go’ word gloss=‘go’
Morphology=Vqv2ms PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘בֹּא’ (Morphology=Vqv2ms PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular) has 2 different glosses: ‘come’, ‘go’.
GEN 7:1 contextual word gloss=‘go’ word gloss=‘go’ OSHB GEN 7:1 word 4
OET-LV: 7 and_ YHWH _he/it_said to/for_Noaḩ go you and_all household_of_your into the_box if/because you I_have_seen righteous to/for_my_face/front in_generation (the)_this. (GEN_7:1)
OET-RV: 7 Then Yahweh said to Noah, “Go into the ark, you and all your household, because I’ve seen that you’re the only one who obeys me in this generation. (GEN 7:1)
GEN 16:2 contextual word gloss=‘go’ word gloss=‘go_in’ OSHB GEN 16:2 word 10
OET-LV: 2 And_ Sarai _she/it_said to ʼAⱱrām here please he_has_restrained_me YHWH from_bearing_children go please into maidservant_of_my perhaps I_will_be_built_up from_her/it and_ ʼAⱱrām _he/it_listened to_sound/voice of_Sarai. (GEN_16:2)
OET-RV: 2 so Sarai said to Abram, “Listen, Yahweh has prevented me from having children so please sleep with my slave. Perhaps I can have a family through her.” Abram agreed to what Sarai had suggested. (GEN 16:2)
GEN 30:3 contextual word gloss=‘go’ word gloss=‘go_in’ OSHB GEN 30:3 word 5
OET-LV: 3 And_she/it_said here maidservant_of_my Bilhāh go to_her/it so_that_she_may_bear_children on knees_of_my and_so_that_I_may_be_built_up also I from_her. (GEN_30:3)
OET-RV: 3 Rahel answered, “Listen, here’s my slave Bilhah. Sleep with her so that she’ll have children on my behalf and I’ll also be able to have a family through her.” (GEN 30:3)
GEN 38:8 contextual word gloss=‘go’ word gloss=‘go_in’ OSHB GEN 38:8 word 4
OET-LV: 8 And_ Yəhūdāh _he/it_said to_ʼŌnān go into the_wife_of your(ms)_brother/kindred and_act_as_a_husband’s_brother_for DOM_her/it and_raise_up offspring for_your_of_brother. (GEN_38:8)
OET-RV: 8 Then Yehudah said to Onan, “Go to your brother’s wife and perform your brotherly duty to her to produce children for your brother.” (GEN 38:8)
EXO 6:11 contextual word gloss=‘go’ word gloss=‘go’ OSHB EXO 6:11 word 1
OET-LV: 11 Go speak to Parˊoh the_king_of Miʦrayim and_he_will_let_go DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_his_of_land. (EXO_6:11)
OET-RV: 11 “Go and speak to the Egyptian king Far’oh and tell him that he needs to let the Israelis leave his country.” (EXO 6:11)
EXO 7:26 contextual word gloss=‘go’ word gloss=‘go’ OSHB EXO 7:26 word 5
OET-LV: 26 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh go to Parˊoh and_you_will_say to_him/it thus YHWH he_says let_go DOM people_of_my so_that_they_may_serve_me. (EXO_7:26)
EXO 9:1 contextual word gloss=‘go’ word gloss=‘go’ OSHB EXO 9:1 word 5
OET-LV: 9 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh go to Parˊoh and_you_will_say to_him/it thus YHWH he_says the_god_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) let_go DOM people_of_my so_that_they_may_serve_me. (EXO_9:1)
OET-RV: 9 Then Yahweh said to Mosheh, “Go in to Far’oh and tell him: ‘This is what the god of the Hebrews. Yahweh, says: Let my people go so they can serve me. (EXO 9:1)
EXO 10:1 contextual word gloss=‘go’ word gloss=‘go’ OSHB EXO 10:1 word 5
OET-LV: 10 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh go to Parˊoh if/because I I_have_made_unresponsive DOM his/its_heart and_DOM the_heart_of his_servants_of_of so_as I_to_perform signs_of_my these in_his_of_midst. (EXO_10:1)
OET-RV: 10 Then Yahweh told Mosheh, “Go in to Far’oh because I’ve made him and his servants stubborn in order to be able to demonstrate these miracles of mine among them, (EXO 10:1)
2 SAM 14:32 contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB 2 SAM 14:32 word 9
OET-LV: 32 And_ ʼAⱱīshālōm _he/it_said to Yōʼāⱱ here I_sent to_you to_say come here so_that_I_may_send you to the_king to_say to/for_what have_I_come from_Gəshūr was_good to_me still I was_there and_now let_me_see the_face_of the_king and_if there_is in_me iniquity and_he_will_kill_me. (SA2_14:32)
OET-RV: 32 “Listen, I tried to contact you,” Abshalom replied. “I asked you to come here so that I could send you to the king to ask what the point was of bringing me here from Geshur if I can’t see him—I might as well have stayed back there. So now, help me to get invited to see the king, and then if I’m considered guilty of a crime, then let him kill me.” (SA2 14:32)
1 KI 1:42 contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come_in’ OSHB 1 KI 1:42 word 11
OET-LV: 42 Still_he was_speaking and_see/lo/see Yəhōnātān/(Jonathan) the_son_of ʼEⱱyātār the_priest/officer he_came and_ ʼAdoniyyāh _he/it_said come if/because are_a_man_of ability you and_good you_bear_news. (KI1_1:42)
OET-RV: 42 He was still speaking when Yonatan the son of Evyatar the priest suddenly turned up, and Adoniyyah called him, “Come over here because you’re a good fellow and you’ll bring good news.” (KI1 1:42)
2 KI 5:5 contextual word gloss=‘go’ word gloss=‘go’ OSHB 2 KI 5:5 word 5
OET-LV: 5 And_ the_king_of _he/it_said of_ʼArām come go and_I_will_send a_letter to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_went and_he/it_took in_his/its_hand ten talents_of silver and_six_of thousand(s) gold and_ten changes_of garments. (KI2_5:5)
OET-RV: 5 The king of Aram responded, “Ok, I’ll write a letter to the king of Yisrael for you to take.”
¶ So Na’aman set off, taking along 70kg of gold, 300kg of silver, and ten sets of fine clothes, (KI2 5:5)
2 CHR 25:8 contextual word gloss=‘go’ word gloss=‘go’ OSHB 2 CHR 25:8 word 3
OET-LV: 8 If/because (if) go you act be_strong for_battle he_will_overthrow_you the_ʼElohīm to_(the)_face_of/in_front_of/before the_enemy if/because there_is strength in_god to_help and_to_overthrow. (CH2_25:8)
OET-RV: 8 Even if you go and fight courageously in battle, God will cause you to be defeated by the enemy, because God has the power to help and the power to overthrow.” (CH2 25:8)
ISA 22:15 contextual word gloss=‘go’ word gloss=‘go’ OSHB ISA 22:15 word 7
OET-LV: 15 thus my_master he_says YHWH hosts come go to the_steward the_this to Sheⱱnāʼ who is_over the_house. (ISA_22:15)
OET-RV: 15 ◙ (ISA 22:15)
ISA 26:20 contextual word gloss=‘go’ word gloss=‘enter’ OSHB ISA 26:20 word 3
OET-LV: 20 come my_people_of_Oh go in_your(pl)_of_rooms and_shut door_of_your behind_you hide like_a_little_of a_moment until it_has_passed_by indignation. (ISA_26:20)
OET-RV: 20 ◙ (ISA 26:20)
JER 40:4 contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB JER 40:4 word 16
OET-LV: 4 And_now here I_have_set_you_free the_day from the_chains which are_on hand_of_your if is_good in_your_two’s_of_eyes to_come with_me Bāⱱel come and_I_will_set DOM eye_of_my on_you and_if is_displeasing in_your_two’s_of_eyes to_come with_me Bāⱱel refrain see all_of the_earth/land to_your_face to the_place_good and_near/to the_place_right in_your_two’s_of_eyes to_go to_there go. (JER_40:4)
OET-RV: 4 ◙ (JER 40:4)
EZE 3:11 contextual word gloss=‘go’ word gloss=‘go’ OSHB EZE 3:11 word 2
OET-LV: 11 And_go go to the_exile[s] to the_children_of your_people_of_of and_you_will_speak to_them and_you_will_say to_them thus my_master he_says YHWH whether they_will_listen and_if they_will_refrain. (EZE_3:11)
OET-RV: 11 Then go to any of your people who were brought here as captives, and tell them, ‘This is what the master Yahweh says,’ whether they’ll listen or not.” (EZE 3:11)
EZE 3:24 contextual word gloss=‘go’ word gloss=‘go’ OSHB EZE 3:24 word 11
OET-LV: 24 And_it_came in_me a_spirit and_it_made_me_stand_up on feet_of_my and_he/it_spoke DOM_me and_he/it_said to_me go shut_yourself_up in_the_middle your_house_of_of. (EZE_3:24)
OET-RV: 24 Then the spirit entered me and stood me up on my feet, and spoke with me, telling me: Go and shut yourself up in your house. (EZE 3:24)
EZE 8:9 contextual word gloss=‘go’ word gloss=‘go_in’ OSHB EZE 8:9 word 3
OET-LV: 9 And_he/it_said to_me go and_see DOM the_abominations (the)_wicked which they are_doing here. (EZE_8:9)
OET-RV: 9 Then he told me, “Go and see the disgustingly wicked things that they’re doing there.” (EZE 8:9)
EZE 10:2 contextual word gloss=‘go’ word gloss=‘go’ OSHB EZE 10:2 word 7
OET-LV: 2 And_he/it_said to the_man (the)_clothed of_the_linen(s) and_he/it_said go to between (to)_wheel to under (to)_cherub and_fill of_your_two’s_hands_of_the_hollow coals_of fire from_between (to)_cherubim and_sprinkle_them on the_city and_he_went to_my_of_eyes. (EZE_10:2)
OET-RV: 2 Then Yahweh spoke to the man dressed in linen and said, “Go between the wheels underneath the winged creatures, and fill both your hands with fiery coals from between the winged creatures and scatter them over the city.”
¶ Then the man went in as I watched. (EZE 10:2)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘בּוֹא’’ have 9 different glosses: ‘came’, ‘certainly_(come)’, ‘come’, ‘comes’, ‘go’, ‘goes’, ‘indeed_(come)’, ‘to_come’, ‘went’.