Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 10 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_said to the_man (the)_clothed the_linen and_he/it_said go to between to_the_wheelwork to under to_the_cherubim and_fill hands_your coals of_fire from_among to_the_cherubim and_scatter on the_city and_went_in as_watched_I.
UHB וַיֹּ֜אמֶר אֶל־הָאִ֣ישׁ ׀ לְבֻ֣שׁ הַבַּדִּ֗ים וַיֹּ֡אמֶר בֹּא֩ אֶל־בֵּינ֨וֹת לַגַּלְגַּ֜ל אֶל־תַּ֣חַת לַכְּר֗וּב וּמַלֵּ֨א חָפְנֶ֤יךָ גַֽחֲלֵי־אֵשׁ֙ מִבֵּינ֣וֹת לַכְּרֻבִ֔ים וּזְרֹ֖ק עַל־הָעִ֑יר וַיָּבֹ֖א לְעֵינָֽי׃ ‡
(vayyoʼmer ʼel-hāʼiysh ləⱱush habaddim vayyoʼmer boʼ ʼel-bēynōt laggalgal ʼel-taḩat lakkərūⱱ ūmallēʼ ḩāfəneykā gaḩₐlēy-ʼēsh mibēynōt lakkəruⱱim ūzəroq ˊal-hāˊir vayyāⱱoʼ ləˊēynāy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε πρὸς τὸν ἄνδρα τὸν ἐνδεδυκότα τὴν στολὴν, εἴσελθε εἰς τὸ μέσον τῶν τροχῶν, τῶν ὑποκάτω τῶν χερουβὶμ, καὶ πλῆσον τὰς δράκας σου ἀνθράκων πυρὸς ἐκ μέσου τῶν χερουβὶμ, καὶ διασκόρπισον ἐπὶ τὴν πόλιν· καὶ εἰσῆλθεν ἐνώπιον ἐμοῦ.
(Kai eipe pros ton andra ton endedukota taʸn stolaʸn, eiselthe eis to meson tōn troⱪōn, tōn hupokatō tōn ⱪeroubim, kai plaʸson tas drakas sou anthrakōn puros ek mesou tōn ⱪeroubim, kai diaskorpison epi taʸn polin; kai eisaʸlthen enōpion emou. )
BrTr And he said to the man clothed with the long robe, Go in between the wheels that are under the cherubs, and fill thine hands with coals of fire from between the cherubs, and scatter them over the city. And he went in in my sight.
ULT Then Yahweh spoke to the man dressed in linen and said, “Go between the wheels underneath the cherubim, and fill both your hands with fiery coals from between the cherubim and scatter them over the city.” Then the man went in as I watched.
UST Yahweh said to the man wearing the linen robe, “Go between the wheels that are under the winged creatures. Pick up as many hot coals as you can, and scatter them over the city.” And while I watched, the man wearing the white robe left.
BSB And the LORD said to the man clothed in linen, “Go inside the wheelwork beneath the cherubim. Fill your hands with burning coals from among the cherubim and scatter them over the city.” And as I watched, he went in.
OEB Then he said to the man clothed in linen, Go in between the whirling wheels, which are under the cherubim, and fill both thy hands with coals of fire from between the cherubim, and scatter them over the city. And in my sight he went in.
WEBBE He spoke to the man clothed in linen, and said, “Go in between the whirling wheels, even under the cherub, and fill both your hands with coals of fire from between the cherubim, and scatter them over the city.”
¶ He went in as I watched.
WMBB (Same as above)
NET The Lord said to the man dressed in linen, “Go between the wheelwork underneath the cherubim. Fill your hands with burning coals from among the cherubim and scatter them over the city.” He went as I watched.
LSV And He speaks to the man clothed with linen and says, “Go into the midst of the wheel, to the place of the cherub, and fill your hands with coals of fire from between the cherubim, and scatter over the city.” And he goes in before my eyes.
FBV Speaking from there the Lord told the man in linen, “Go in between the wheels underneath the cherubim. Collect as many burning coals as you can. Carry them from among the cherubim and scatter them all over the city.” I watched as he went in.
T4T Yahweh said to the man wearing the linen robe, “Go between the wheels that are under the winged creatures. Pick up as many hot coals as you can, and scatter them over the city.” And while I watched, the man wearing the linen robe left.
LEB And he spoke[fn] to the man clothed in linen and said, “Go in among the wheel area under the cherubim[fn] and fill the hollow of your hands with coals of fire from among the cherubim, and toss them on the city.” And he went right before my eyes.
BBE And he said to the man clothed in linen, Go in between the wheels, under the winged ones, and get your two hands full of burning coals from between the winged ones and send them in a shower over the town. And he went in before my eyes.
Moff No Moff EZE book available
JPS And He spoke unto the man clothed in linen, and said: 'Go in between the wheelwork, even under the cherub, and fill both thy hands with coals of fire from between the cherubim, and dash them against the city.' And he went in in my sight.
ASV And he spake unto the man clothed in linen, and said, Go in between the whirling wheels, even under the cherub, and fill both thy hands with coals of fire from between the cherubim, and scatter them over the city. And he went in in my sight.
DRA And he spoke to the man, that was clothed with linen, and said: Go in between the wheels that are under the cherubims and fill thy hand with the coals of fire that are between the cherubims, and pour them out upon the city. And he went in, in my sight:
YLT And He speaketh unto the man clothed with linen, and saith, 'Go in unto the midst of the wheel, unto the place of the cherub, and fill thy hands with coals of fire from between the cherubs, and scatter over the city.' And he goeth in before mine eyes.
Drby And he spoke unto the man clothed with linen, and said, Come in between the wheels, under the cherub, and fill the hollow of thy hands with coals of fire from between the cherubim, and scatter them over the city. And he went in in my sight.
RV And he spake unto the man clothed in linen, and said, Go in between the whirling wheels, even under the cherub, and fill both thine hands with coals of fire from between the cherubim, and scatter them over the city. And he went in in my sight.
Wbstr And he spoke to the man clothed with linen, and said, Go in between the wheels, even under the cherub, and fill thy hand with coals of fire from between the cherubim, and scatter them over the city. And he entered in my sight.
KJB-1769 And he spake unto the man clothed with linen, and said, Go in between the wheels, even under the cherub, and fill thine hand with coals of fire from between the cherubims, and scatter them over the city. And he went in in my sight.[fn]
(And he spake unto the man clothed with linen, and said, Go in between the wheels, even under the cherub, and fill thine/your hand with coals of fire from between the cherubims, and scatter them over the city. And he went in in my sight. )
10.2 thine hand: Heb. the hollow of thine hand
KJB-1611 [fn]And hee spake vnto the man clothed with linnen, and sayd, Goe in between the wheeles, euen vnder the Cherub, and fill thine hand with coales of fire from betweene the Cherubims, and scatter them ouer the city. And he went in my sight.
(And he spake unto the man clothed with linnen, and said, Go in between the wheels, even under the Cherub, and fill thine/your hand with coals of fire from between the Cherubims, and scatter them over the city. And he went in my sight.)
10:2 Heb. the hollow of thine hand.
Bshps Then spake he to hym that had the lynnen rayment vpon hym, and sayde: Crepe in betwene the wheeles that are vnder the Cherub, and take thine hand full of hotte coales out from betwene the Cherubims, and scatter them ouer the citie. And he crept in, that I myght see.
(Then spake he to him that had the linen rayment upon him, and said: Crepe in between the wheels that are under the Cherub, and take thine/your hand full of hotte coals out from between the Cherubims, and scatter them over the city. And he crept in, that I might see.)
Gnva And he spake vnto the man clothed with linen, and said, Go in betweene the wheeles, euen vnder the Cherub, and fill thine hands with coales of fire from betweene the Cherubims, and scatter the ouer the citie. And he went in in my sight.
(And he spake unto the man clothed with linen, and said, Go in between the wheels, even under the Cherub, and fill thine/your hands with coals of fire from between the Cherubims, and scatter the over the city. And he went in in my sight. )
Cvdl Then sayde he that sat therin, to him that had the lynnynge rayment vpon him: Crepe in betwene the wheles that are vnder the Cherubins, and take thine honde full of hote coales out from betwene the Cherubins, and cast them ouer the cite. And he crepte in, that I might se.
(Then said he that sat therein, to him that had the lynnynge rayment upon him: Crepe in between the wheles that are under the Cherubins, and take thine/your hand full of hote coals out from between the Cherubins, and cast them over the city. And he crepte in, that I might see.)
Wycl And he seide to the man that was clothid in lynnun clothis, and spak, Entre thou in the myddis of wheelis, that ben vndur cherubyns, and fille thin hond with coolis of fier, that ben bitwixe cherubyns, and schede thou out on the citee.
(And he said to the man that was clothid in linen clothes, and spak, Entre thou/you in the midst of wheelis, that been under cherubyns, and fill thin hand with coolis of fire, that been between cherubyns, and schede thou/you out on the city.)
Luth Und er sprach zu dem Manne in Leinwand: Gehe hinein zwischen die Räder unter den Cherub und fasse die Hände voll glühender Kohlen, so zwischen den Cherubim sind, und streue sie über die Stadt. Und er ging hinein, daß ich‘s sah, da derselbige hineinging.
(And he spoke to to_him man in Leinwand: Gehe hinein between the Räder under the Cherub and fasse the hands voll glühender Kohlen, so between the Cherubim are, and streue they/she/them above the city. And he went hinein, that ich‘s saw, there derselbige hineinging.)
ClVg Et dixit ad virum qui indutus erat lineis, et ait: Ingredere in medio rotarum quæ sunt subtus cherubim, et imple manum tuam prunis ignis quæ sunt inter cherubim, et effunde super civitatem. Ingressusque est in conspectu meo.
(And he_said to virum who indutus was lineis, and he_said: Ingredere in in_the_middle rotarum which are subtus cherubim, and imple hand tuam prunis ignis which are between cherubim, and effunde over civitatem. Ingressusque it_is in in_sight meo. )
10:1-22 The Temple provided an earthly residence where the Lord’s glory could dwell among his people. This central blessing of the covenant could only be maintained if the people were holy. In the face of their defilement, the Lord abandoned his house, leaving it and the surrounding city vulnerable to the impending assault of the Babylonians.
Note 1 topic: translate-unknown
(Occurrence 0) linen
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/towards the=man clothed the,linen and=he/it_said go to/towards among to_the,wheelwork to/towards below/instead_of to_the,cherubim and,fill hands,your coals burning from,among to_the,cherubim and,scatter on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=city and,went_in as,watched,I )
a strong, smooth cloth made from a plant. It is worn by many people in places that are hot. See how you translated this in Ezekiel 9:2. Alternate translation: “smooth cloth”
(Occurrence 0) Go between the wheels
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/towards the=man clothed the,linen and=he/it_said go to/towards among to_the,wheelwork to/towards below/instead_of to_the,cherubim and,fill hands,your coals burning from,among to_the,cherubim and,scatter on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=city and,went_in as,watched,I )
Translate the word “wheels” as in Ezekiel 1:15.
(Occurrence 0) fiery coals
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/towards the=man clothed the,linen and=he/it_said go to/towards among to_the,wheelwork to/towards below/instead_of to_the,cherubim and,fill hands,your coals burning from,among to_the,cherubim and,scatter on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=city and,went_in as,watched,I )
Coals are the burned pieces of wood left over after a fire. They are black, but they glow red and orange when they are very hot. They are also called charcoal.
(Occurrence 0) scatter them over the city
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/towards the=man clothed the,linen and=he/it_said go to/towards among to_the,wheelwork to/towards below/instead_of to_the,cherubim and,fill hands,your coals burning from,among to_the,cherubim and,scatter on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=city and,went_in as,watched,I )
Alternate translation: “sprinkle them over the city” or “spread them over the city”