Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 38 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Yehudah said to Onan, “Go to your brother’s wife and perform your brotherly duty to her to produce children for your brother.”
OET-LV And_he/it_said Yəhūdāh to_ʼŌnān go into the_wife your(ms)_brother/kindred and_perform_the_duty_of_a_brother-in-law DOM_her/it and_raise_up offspring for_brother_your.
UHB וַיֹּ֤אמֶר יְהוּדָה֙ לְאוֹנָ֔ן בֹּ֛א אֶל־אֵ֥שֶׁת אָחִ֖יךָ וְיַבֵּ֣ם אֹתָ֑הּ וְהָקֵ֥ם זֶ֖רַע לְאָחִֽיךָ׃ ‡
(vayyoʼmer yəhūdāh ləʼōnān boʼ ʼel-ʼēshet ʼāḩiykā vəyabēm ʼotāh vəhāqēm zeraˊ ləʼāḩiykā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εἶπε δὲ Ἰούδας τῷ Αὐνάν· εἴσελθε πρὸς τὴν γυναῖκα τοῦ ἀδελφοῦ σου, καὶ ἐπιγάμβρευσαι αὐτὴν, καὶ ἀνάστησον σπέρμα τῷ ἀδελφῷ σου.
(Eipe de Youdas tōi Aunan; eiselthe pros taʸn gunaika tou adelfou sou, kai epigambreusai autaʸn, kai anastaʸson sperma tōi adelfōi sou. )
BrTr And Judas said to Aunan, Go in to thy brother's wife, and marry her as her brother-in-law, and raise up seed to thy brother.
ULT Then Judah said to Onan, “Go to the wife of your brother and perform your duty to her and produce offspring for your brother.”
UST After that, Judah told his son Onan, “Marry your brother’s widow Tamar according to our custom so that you fulfill your obligation to her as her brother-in-law and have children with her for your deceased brother.”
BSB Then Judah said to Onan, “Sleep with your brother’s wife. Perform your duty as her brother-in-law and raise up offspring for your brother.”
OEB Then Judah said to Onan, ‘Go and lie with your brother’s wife, and perform the duty of a husband’s brother to her, and raise up offspring for your brother.’
WEBBE Judah said to Onan, “Go in to your brother’s wife, and perform the duty of a husband’s brother to her, and raise up offspring for your brother.”
WMBB (Same as above)
NET Then Judah said to Onan, “Have sexual relations with your brother’s wife and fulfill the duty of a brother-in-law to her so that you may raise up a descendant for your brother.”
LSV And Judah says to Onan, “Go in to the wife of your brother, and marry her, and raise up seed to your brother”;
FBV Judah told Onan, “Go and sleep with your brother's wife to fulfill the requirements of a brother-in-law to have children on behalf of your brother.”
T4T Then Judah said to Onan, “Your older brother died without having any sons. So marry his widow and have sex [EUP] with her. That is what our customs require that you should do.”
LEB Then Judah said to Onan, “Go in to the wife of your brother and perform the duty of a brother-in-law to her, and raise up offspring for your brother.”
BBE Then Judah said to Onan, Go in to your brother's wife and do what it is right for a husband's brother to do; make her your wife and get offspring for your brother.
Moff No Moff GEN book available
JPS And Judah said unto Onan: 'Go in unto thy brother's wife, and perform the duty of a husband's brother unto her, and raise up seed to thy brother.'
ASV And Judah said unto Onan, Go in unto thy brother’s wife, and perform the duty of a husband’s brother unto her, and raise up seed to thy brother.
DRA Juda, therefore said to Onan his son: Go in to thy brother’s wife and marry her, that thou mayst raise seed to thy brother.
YLT And Judah saith to Onan, 'Go in unto the wife of thy brother, and marry her, and raise up seed to thy brother;'
Drby Then Judah said to Onan, Go in to thy brother's wife, and fulfil to her the brother-in-law's duty, and raise up seed to thy brother.
RV And Judah said unto Onan, Go in unto thy brother’s wife, and perform the duty of an husband’s brother unto her, and raise up seed to thy brother.
Wbstr And Judah said to Onan, Go in to thy brother's wife, and marry her, and raise up seed to thy brother.
KJB-1769 And Judah said unto Onan, Go in unto thy brother’s wife, and marry her, and raise up seed to thy brother.
(And Yudah said unto Onan, Go in unto thy/your brother’s wife, and marry her, and raise up seed to thy/your brother. )
KJB-1611 And Iudah said vnto Onan, Goe in vnto thy brothers wife, and marrie her, and raise vp seed to thy brother.
(And Yudah said unto Onan, Go in unto thy/your brothers wife, and marrie her, and raise up seed to thy/your brother.)
Bshps And Iudas sayde vnto Onan: Go in to thy brothers wyfe, and marrie her, that thou mayest stirre vp seede vnto thy brother.
(And Yudas said unto Onan: Go in to thy/your brothers wife, and marrie her, that thou/you mayest/may stirre up seed unto thy/your brother.)
Gnva Then Iudah said to Onan, Goe in vnto thy brothers wife, and do the office of a kinsman vnto her, and raise vp seede vnto thy brother.
(Then Yudah said to Onan, Go in unto thy/your brothers wife, and do the office of a kinsman unto her, and raise up seed unto thy/your brother. )
Cvdl Then sayde Iuda vnto his sonne Onan: Go lie with thy brothers wife, and marye thyself with her, that thou mayest rayse vp sede vnto thy brother.
(Then said Yudah unto his son Onan: Go lie with thy/your brothers wife, and marye thyself/yourself with her, that thou/you mayest/may raise up seed unto thy/your brother.)
Wycl Therfor Judas seide to Onam, his sone, Entre thou to the wijf of thi brothir, and be thou felouschipid to hir, that thou reise seed to thi brothir.
(Therefore Yudas said to Onam, his son, Entre thou/you to the wife of thy/your brothir, and be thou/you felouschipid to her, that thou/you raise seed to thy/your brothir.)
Luth Da sprach Juda zu Onan: Lege dich zu deines Bruders Weib und nimm sie zur Ehe, daß du deinem Bruder Samen erweckest.
(So spoke Yuda to Onan: Lege you/yourself to yours brothers woman and nimm they/she/them to Ehe, that you your brother seed/seeds erweckest.)
ClVg Dixit ergo Judas ad Onan filium suum: Ingredere uxorem fratris tui, et sociare illi, ut suscites semen fratri tuo.
(Dixit therefore Yudas to Onan son suum: Ingredere wife fratris tui, and sociare illi, as suscites seed fratri tuo. )
38:8 as our law requires. . . . You must produce an heir for your brother: The custom that informs this episode is the law for levirate marriage (Latin levir, “husband’s brother”). By this custom, which was later incorporated into God’s law for Israel (Deut 25:5-10), if a man died childless, his brother or nearest relative would marry his widow to produce a child who would carry on the family name of the deceased and inherit his property. Apparently, the near kinsman had a right to refuse, but he would be disgraced in the family for refusing to perpetuate his brother’s name.
בֹּ֛א אֶל אֵ֥שֶׁת אָחִ֖יךָ
go_in to/towards wife_of your(ms)=brother/kindred
The Israelites practiced the custom of Levirate marriage, which meant that if a man died without any children, it was his oldest brother’s duty to marry his widow so that together they could have a son who would carry on the deceased man’s family line and inherit his estate (See: Deuteronomy 25:5-6). You could put some of that information in a footnote.
וְיַבֵּ֣ם אֹתָ֑הּ
and,perform_the_duty_of_a_brother-in-law DOM=her/it
Alternate translation: “so that you fulfill your duty to her as her brother-in-law”
וְהָקֵ֥ם זֶ֖רַע
and,raise_up seed/offspring
Alternate translation: “and produce children with her”
לְאָחִֽיךָ
for,brother,your
Alternate translation: “to carry on the name of your brother Er.”