Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← נִשְׁתְּוָנָא ↑ → Ezra 4 ║ ═
OSHB Ezra 4:18 נִשְׁתְּוָנָא (nishtəvānā, ʼ) Strongs=5407 Lemmas=‘נִשְׁתְּוָן’, ‘א’
contextual morpheme glosses=‘the, letter’ morpheme glosses=‘letter, the’
Aramaic Aramaic Morphology=Ncmsd PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=determined
Morphology=Td PoS=definite_article
Year=-522
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘נִשְׁתְּוָנָא’ (Aramaic Aramaic Morphology=Ncmsd PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=determined
Morphology=Td PoS=definite_article) is always and only glossed as ‘the, letter’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘נִשְׁתְּוָן’, ‘א’’ have 2 different glosses: ‘of,the_letter’, ‘the,letter’.
Have 21 other words (הַֽנִּשְׁתְּוָן, סֵפֶר, אִגַּרְתָּא, הַסֵּפֶר, הַֽנִּשְׁתְּוָן, הַסֵּפֶר, אִגֶּרֶת, הַסֵּפֶר, הָאִגֶּרֶת, אִגְּרָה, הַסֵּפֶר, הַסֵּפֶר, הַסֵּפֶר, סֵפֶר, סֵפֶר, הַסֵּפֶר, וְאִגֶּרֶת, אִגַּרְתָּא, וְאִגֶּרֶת, הַסֵּפֶר, בַּסֵּפֶר) with 9 lemmas altogether (Lemma=‘סֵפֶר’, Lemma=‘אִגֶּרֶת’, Lemma=‘אִגְּרָה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘סֵפֶר’, Lemmas=‘הַ’, ‘נִשְׁתְּוָן’, Lemmas=‘הַ’, ‘סֵפֶר’, Lemmas=‘הַ’, ‘אִגֶּרֶת’, Lemmas=‘וְ’, ‘אִגֶּרֶת’, Lemmas=‘אִגְּרָה’, ‘א’)
2 SAM 11:14 סֵפֶר (şēfer) Lemma=‘סֵפֶר’ contextual word gloss=‘a_letter’ word gloss=‘writing’ OSHB 2 SAM 11:14 word 5
OET-LV: 14 And_he/it_was in_morning and_ Dāvid _he_wrote a_letter to Yōʼāⱱ/(Joab) and_he_sent_it by_the_hand_of ʼŪriyyāh. (SA2_11:14)
OET-RV: 14 The next morning, David wrote a note to Yoav and told Uriyyah to deliver it. (SA2 11:14)
2 SAM 11:15 בַּסֵּפֶר (başşēfer) Lemmas=‘בְּ’, ‘סֵפֶר’ contextual morpheme glosses=‘in, letter’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, letter’ OSHB 2 SAM 11:15 word 2
OET-LV: 15 And_he_wrote in_letter to_say set DOM ʼŪriyyāh to the_front of_the_face_of of_the_battle (the)_severe and_you(pl)_will_turn_back from_after_him and_he_will_be_struck and_he_will_die. (SA2_11:15)
OET-RV: 15 He’d written, “Place Uriyyah in the front where the fighting is strongest, then fall back from behind him so that he’ll be struck and die.” (SA2 11:15)
2 KI 5:5 סֵפֶר (şēfer) Lemma=‘סֵפֶר’ contextual word gloss=‘a_letter’ word gloss=‘writing’ OSHB 2 KI 5:5 word 7
OET-LV: 5 And_ the_king_of _he/it_said of_ʼArām come go and_I_will_send a_letter to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_went and_he/it_took in_his/its_hand ten talents_of silver and_six_of thousand(s) gold and_ten changes_of garments. (KI2_5:5)
OET-RV: 5 The king of Aram responded, “Ok, I’ll write a letter to the king of Yisrael for you to take.”
¶ So Na’aman set off, taking along 70kg of gold, 300kg of silver, and ten sets of fine clothes, (KI2 5:5)
2 KI 5:6 הַסֵּפֶר (haşşēfer) Lemmas=‘הַ’, ‘סֵפֶר’ contextual morpheme glosses=‘the, letter’ morpheme glosses=‘the, letter’ OSHB 2 KI 5:6 word 2
OET-LV: 6 And_he/it_brought the_letter to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say and_now just_as_comes the_letter the_this to_you here I_have_sent to_you DOM Naˊₐmān servant_of_my and_you_will_deliver_him from_his_skin_of_disease. (KI2_5:6)
OET-RV: 6 and he took the letter to the king of Yisrael. The letter said, “Greetings. When this letter gets to you, see, I’ve sent my servant Na’aman to you so that you can heal his skin disease.” (KI2 5:6)
2 KI 5:6 הַסֵּפֶר (haşşēfer) Lemmas=‘הַ’, ‘סֵפֶר’ contextual morpheme glosses=‘the, letter’ morpheme glosses=‘the, letter’ OSHB 2 KI 5:6 word 9
OET-LV: 6 And_he/it_brought the_letter to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say and_now just_as_comes the_letter the_this to_you here I_have_sent to_you DOM Naˊₐmān servant_of_my and_you_will_deliver_him from_his_skin_of_disease. (KI2_5:6)
OET-RV: 6 and he took the letter to the king of Yisrael. The letter said, “Greetings. When this letter gets to you, see, I’ve sent my servant Na’aman to you so that you can heal his skin disease.” (KI2 5:6)
2 KI 5:7 הַסֵּפֶר (haşşēfer) Lemmas=‘הַ’, ‘סֵפֶר’ contextual morpheme glosses=‘the, letter’ morpheme glosses=‘the, letter’ OSHB 2 KI 5:7 word 6
OET-LV: 7 And_he/it_was just_as_read_aloud the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_letter and_he_tore clothes_of_his and_he/it_said god am_I to_kill and_to_restore_to_life (cmp) this_man is_sending to_me to_deliver a_man from_his_skin_of_disease if/because only consider please and_see if/because_that is_seeking_an_opportunity he to_me. (KI2_5:7)
OET-RV: 7 However when Yisrael’s king read the letter, he tore his clothes in despair, and he said, “Do they think that I’m God who ends people’s lives and gives life to others? Why’s this person sending a man here for me to take away his skin disease? Surely he must be creating a situation so he has an excuse to attack me!” (KI2 5:7)
2 KI 10:2 הַסֵּפֶר (haşşēfer) Lemmas=‘הַ’, ‘סֵפֶר’ contextual morpheme glosses=‘the, letter’ morpheme glosses=‘the, letter’ OSHB 2 KI 10:2 word 3
OET-LV: 2 And_now just_as_comes the_letter the_this to_you(pl) and_are_with_you(pl) the_sons_of your(pl)_master(s)_of_of and_are_with_you(pl) (the)_chariotry and_(the)_horses and_a_city_of fortification and_(the)_weaponry. (KI2_10:2)
OET-RV: 2 “When you all receive this letter, you’ll have the sons of your masters with you, as well as chariots and horses, and weapons within your fortified city. (KI2 10:2)
2 KI 10:6 סֵפֶר (şēfer) Lemma=‘סֵפֶר’ contextual word gloss=‘a_letter’ word gloss=‘writing’ OSHB 2 KI 10:6 word 3
OET-LV: 6 And_he_wrote to_them a_letter second to_say if to_me you(pl) and_to_my_of_voice you(pl) are_listening take DOM the_heads_of the_men_of the_sons_of your(pl)_master(s)_of_of and_come to_me about_time tomorrow to_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) and_the_sons the_king seventy man were_with the_great_people_of the_city who_were_bringing_up them. (KI2_10:6)
OET-RV: 6 So Yehu sent a second letter saying, “If you’re all on my side and ready to follow me, come and meet me at Yizre’el tomorrow with the heads of your masters’ sons.”
¶ The late King Ahab had seventy sons who were being brought up by the city leaders, (KI2 10:6)
2 KI 10:7 הַסֵּפֶר (haşşēfer) Lemmas=‘הַ’, ‘סֵפֶר’ contextual morpheme glosses=‘the, letter’ morpheme glosses=‘the, letter’ OSHB 2 KI 10:7 word 3
OET-LV: 7 And_he/it_was just_as_came the_letter to_them and_they_took DOM the_sons_of the_king and_they_slaughtered seventy man and_they_put DOM heads_of_their in_baskets and_they_sent_them to_him/it to_Yizrəˊʼēl/(Jezreel). (KI2_10:7)
OET-RV: 7 and when that letter arrived, they killed and beheaded all of them, put the heads in baskets, and sent them to him at Yizre’el. (KI2 10:7)
EZRA 4:7 הַֽנִּשְׁתְּוָן (hannishtəvān) Lemmas=‘הַ’, ‘נִשְׁתְּוָן’ contextual morpheme glosses=‘of, the_letter’ morpheme glosses=‘the, letter’ OSHB EZRA 4:7 word 14
OET-LV: 7 and_in_the_days_of ʼArtaḩshashtāʼ Bishlām he_wrote Mitrədāt Ţₑⱱəʼēl and_the_rest_of his_associates_of_of to ʼArtaḩshashtāʼ the_king_of Pāraş and_the_writing_of of_the_letter was_written ʼArāmīt and_it_was_translated ʼArāmīt. (EZR_4:7)
OET-RV: 7 And in the days of Persian King Artahshasta (Artaxerxes), Bishlam, Mitredat, Taveel and the rest of their companions wrote to the king. (The letter was written in Aramaic (Syrian) and using that alphabet). (EZR 4:7)
EZRA 4:8 אִגְּרָה (ʼiggərāh) Lemma=‘אִגְּרָה’ contextual word gloss=‘a_letter’ word gloss=‘letter’ OSHB EZRA 4:8 word 7
OET-LV: 8 Rəḩūm master_of command and_Shimshay the_scribe they_wrote a_letter one concerning Yərūshelēm/(Jerusalem) to_ʼArtaḩshashtāʼ Oh/the_king as_follows. (EZR_4:8)
OET-RV: 8 Rehum the high commissioner and Shimshai the provincial secretary wrote a letter to King Artahshasta against Yerushalem as follows: (EZR 4:8)
EZRA 4:11 אִגַּרְתָּא (ʼiggartāʼ) Lemmas=‘אִגְּרָה’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘of, the_letter’ morpheme glosses=‘letter, the’ OSHB EZRA 4:11 word 3
OET-LV: 11 This is_(the)_copy_of the_letter which they_sent to_him to ʼArtaḩshashtāʼ Oh/the_king your(pl)_of_servants the_man_of the_region_beyond the_river and_now. (EZR_4:11)
OET-RV: 11 this is what the letter said that they sent to him:
¶ To Artahshasta (Artaxerxes) the king from your servants on this side of the river.
¶ And now (EZR 4:11)
EZRA 5:6 אִגַּרְתָּא (ʼiggartāʼ) Lemmas=‘אִגְּרָה’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘of, the_letter’ morpheme glosses=‘letter, the’ OSHB EZRA 5:6 word 2
OET-LV: 6 (the)_copy_of the_letter which he_sent Tattənay the_governor_of the_region_beyond the_river and_Shətar- bōzənay and_his_of_associates the_officials who were_in_the_region_beyond the_river to Dārəyāvesh Oh/the_king. (EZR_5:6)
OET-RV: 6 Tattenai, the governor of the province west of the river, and Shetar-Bozenai and his companions, the provincial officials, sent the letter to King Dareyavesh (Darius)— (EZR 5:6)
EZRA 7:11 הַֽנִּשְׁתְּוָן (hannishtəvān) Lemmas=‘הַ’, ‘נִשְׁתְּוָן’ contextual morpheme glosses=‘of, the_letter’ morpheme glosses=‘the, letter’ OSHB EZRA 7:11 word 3
OET-LV: 11 and_this is_(the)_copy_of the_letter which he_gave the_king ʼArtaḩshashtāʼ to_ˊEzrāʼ the_priest/officer the_scribe the_scribe_of the_matters_of the_commands_of YHWH and_his_of_regulations on Yisrāʼēl/(Israel). (EZR_7:11)
OET-RV: 11 King Artahshasta (Artaxerxes) had given a letter for Ezra the priest and scribe and expert in Yahweh’s commands and instructions to take with him, saying: (EZR 7:11)
NEH 2:8 וְאִגֶּרֶת (vəʼiggeret) Lemmas=‘וְ’, ‘אִגֶּרֶת’ contextual morpheme glosses=‘and, a_letter’ morpheme glosses=‘and, letter’ OSHB NEH 2:8 word 1
OET-LV: 8 And_a_letter to ʼĀşāf the_one_who_kept_of the_forest which to/for_the_king that he_will_give to_me wood(s) to_make_beams_for DOM the_gates_of the_citadel which belongs_to_house and_for_the_wall_of the_city and_for_house which I_will_go to_him/it and_he_gave_them to_me the_king according_to_the_hand_of my_god_of_of (the)_good on_me. (NEH_2:8)
OET-RV: 8 Also a letter to Asaf, the keeper of the king’s forest, so he’ll give me timber for the beams of the gates of the fortress near the temple, and for the city wall, and for the house that I’ll live in.” Then the king granted those requests, thanks to God’s help on what I was doing. (NEH 2:8)
NEH 6:5 וְאִגֶּרֶת (vəʼiggeret) Lemmas=‘וְ’, ‘אִגֶּרֶת’ contextual morpheme glosses=‘and, a_letter_of’ morpheme glosses=‘and, letter_of’ OSHB NEH 6:5 word 10
OET-LV: 5 and_he_sent to_me Şanⱱallaţ according_the_manner the_this a_time fifth DOM servant_of_his and_a_letter_of open in_his/its_hand. (NEH_6:5)
OET-RV: 5 Then Sanballat sent his servant to me a fifth time with the same request, but this time in an unsealed, open letter (NEH 6:5)
EST 9:25 הַסֵּפֶר (haşşēfer) Lemmas=‘הַ’, ‘סֵפֶר’ contextual morpheme glosses=‘the, letter’ morpheme glosses=‘the, writing’ OSHB EST 9:25 word 6
OET-LV: 25 And_when_it_came to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king he_said with the_letter let_it_return plan_of_his (the)_evil which he_had_planned on the_Yəhūdī on his/its_head and_people_will_hang DOM_him/it and_DOM sons_of_his on the_tree. (EST_9:25)
OET-RV: 25 But instead they would remember how Queen Esther stood in front of the king, and how he had said in the letter, “Let his evil plot that he plotted concerning the Jews return on his head, and let them execute him and his sons on the pole.” (EST 9:25)
EST 9:26 הָאִגֶּרֶת (hāʼiggeret) Lemmas=‘הַ’, ‘אִגֶּרֶת’ contextual morpheme glosses=‘of, the_letter’ morpheme glosses=‘the, letter’ OSHB EST 9:26 word 15
OET-LV: 26 Therefore yes/correct/thus/so people_called (to)_days the_these Purim on the_name_of the_Pur therefore yes/correct/thus/so on all_of the_words/messages_of the_letter (the)_this and_whatever they_had_seen on thus and_whatever it_had_happened to_them. (EST_9:26)
OET-RV: 26 Therefore they called this celebration ‘Purim’ because of what they had experienced and because of the contents of Mordekai’s letter. (EST 9:26)
EST 9:29 אִגֶּרֶת (ʼiggeret) Lemma=‘אִגֶּרֶת’ contextual word gloss=‘the_letter_of’ word gloss=‘letter_of’ OSHB EST 9:29 word 13
OET-LV: 29 and_ ʼEştēr _she_wrote the_queen the_daughter_of ʼAⱱīhayil and_Mārəddəkay the_Jew with all_of authority to_confirm DOM the_letter_of the_Purim (the)_this the_second(fs). (EST_9:29)
OET-RV: 29 Then Queen Esther (the daughter of Abihail), with help from Mordekai the Jew, wrote a second letter about ‘Purim’. (EST 9:29)
JER 29:1 הַסֵּפֶר (haşşēfer) Lemmas=‘הַ’, ‘סֵפֶר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_letter’ morpheme glosses=‘the, letter’ OSHB JER 29:1 word 3
OET-LV: 29 and_these are_the_words/messages_of the_letter which he_sent Yirməyāh/(Jeremiah) the_prophet from_Yərūshālam/(Jerusalem) to the_remainder_of the_elders_of the_exile[s] and_near/to the_priests and_near/to the_prophets and_near/to all_of the_people which he_had_taken_into_exile Nəⱱūkadneʦʦar from_Yərūshālam/(Jerusalem) to_Bāⱱel. (JER_29:1)
OET-RV: 29 ◙ (JER 29:1)
JER 29:29 הַסֵּפֶר (haşşēfer) Lemmas=‘הַ’, ‘סֵפֶר’ contextual morpheme glosses=‘the, letter’ morpheme glosses=‘the, letter’ OSHB JER 29:29 word 5
OET-LV: 29 And_ Tsəfanyāh _he/it_called the_priest/officer DOM the_letter the_this in_the_ears_of Yirməyāh the_prophet. (JER_29:29)
OET-RV: 29 ◙ (JER 29:29)