Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Jer 41:5 זָקָן (zāqān) Strongs=2206 Lemma=‘זָקָן’
contextual word gloss=‘beard’ word gloss=‘beards’
Morphology=Ncbsa PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=absolute
Year=-588 TimeSeries=Prophecies_of_Jeremiah
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘זָקָן’ (Morphology=Ncbsa PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘beard’.
ISA 15:2 contextual word gloss=‘beard’ word gloss=‘beard’ OSHB ISA 15:2 word 16
OET-LV: 2 It_has_gone_up the_house and_Diyⱱvōn the_high_places for_weeping on Nəⱱō and_on Mēydəⱱāʼ Mōʼāⱱ it_is_wailing in_all heads_of_its baldness every_of beard is_diminished. (ISA_15:2)
OET-RV: 2 They’ve gone up to the temple, and Divon up to the hills to weep.
⇔ ≈ Moav wails about Nevo and Medeva.
⇔ All their heads are bald.
⇔ ≈ All their beards are cut off. (ISA 15:2)
JER 48:37 contextual word gloss=‘beard’ word gloss=‘beard’ OSHB JER 48:37 word 6
OET-LV: 37 If/because every_of head will_be_baldness and_all beard will_be_clipped will_be_on all_of hands cuts and_will_be_on loins sackcloth. (JER_48:37)
OET-RV: 37 ◙ (JER 48:37)
Have 17 other words (זְקַנְכֶם, זְקָנוֹ, זְקָנוֹ, זְקָנָם, זְקָנָם, זְקַֽן, הַזָּקָן, בְזָקָן, וּזְקָנִי, הַזָּקָן, בִּזְקַן, בִּזְקָנוֹ, זְקָנֶךָ, זְקָנֶֽךָ, הַזָּקָן, זְקַנְכֶם, וָאֶמְרְטֵם) with 7 lemmas altogether (Lemma=‘זָקָן’, Lemmas=‘בְּ’, ‘זָקָן’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘זָקָן’, Lemmas=‘הַ’, ‘זָקָן’, Lemmas=‘וְ’, ‘מָרַט’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘זָקָן’, ‘הוּא’, Lemmas=‘זָקָן’, ‘הוּא’)
LEV 13:29 בְזָקָן (ⱱəzāqān) Lemmas=‘בְּ’, ‘זָקָן’ contextual morpheme glosses=‘in_[the], beard’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, beard’ OSHB LEV 13:29 word 10
OET-LV: 29 and_man or a_woman if/because it_will_be in_him/it a_plague on_the_head or in_the_beard. (LEV_13:29)
OET-RV: 29 If a man or woman has an infection in their scalp or under their beard, (LEV 13:29)
LEV 13:30 הַזָּקָן (hazzāqān) Lemmas=‘הַ’, ‘זָקָן’ contextual morpheme glosses=‘of, the_beard’ morpheme glosses=‘the, beard’ OSHB LEV 13:30 word 22
OET-LV: 30 And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague and_see/lo/see appearance_of_its is_deep more_than the_skin and_is_in_it hair yellow thin and_he_will_declare_unclean DOM_him/it the_priest/officer is_a_scall it is_a_serious_skin_disease_of the_head or of_the_beard it. (LEV_13:30)
OET-RV: 30 then the priest should inspect the infection. If it appears to be more than skin deep, and there’s any thin yellow hairs in it, then the priest must pronounce that person as ‘unclean’ because it’s a itchy and infectious skin infection on the scalp or face. (LEV 13:30)
LEV 14:9 זְקָנוֹ (zəqānō) Lemmas=‘זָקָן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘beard_of, his’ morpheme glosses=‘beard_of, his’ OSHB LEV 14:9 word 11
OET-LV: 9 And_it_was on_day the_seventh he_will_shave DOM all_of hair_of_his DOM his/its_head and_DOM beard_of_his and_DOM the_eyebrows_of his_eyes_of_of and_DOM all_of hair_of_his he_will_shave and_he_will_wash DOM garments_of_his and_he_will_wash DOM body_of_his with_water and_he_will_be_pure. (LEV_14:9)
OET-RV: 9 On the seventh day, that person must shave off all their hair (including eyebrows and beard if appropriate), wash their clothes and bathe themself in flowing water, then they’ll be ‘clean’. (LEV 14:9)
LEV 19:27 זְקָנֶֽךָ (zəqānekā) Lemmas=‘זָקָן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_beard_of, of’ morpheme glosses=‘beard_of, your’ OSHB LEV 19:27 word 9
OET-LV: 27 Not you(pl)_will_round_off the_side_of your_head_of_of and_not you_will_trim DOM the_side_of your_beard_of_of. (LEV_19:27)
OET-RV: 27 ◙ (LEV 19:27)
LEV 21:5 זְקָנָם (zəqānām) Lemmas=‘זָקָן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘their_beard_of, of’ morpheme glosses=‘beards_of, their’ OSHB LEV 21:5 word 6
OET-LV: 5 Not they_will_make_bald baldness on_their_of_head and_the_side_of their_beard_of_of not they_will_shave and_in_their_of_flesh not they_will_cut cut[s]. (LEV_21:5)
OET-RV: 5 ◙ (LEV 21:5)
1 SAM 17:35 בִּזְקָנוֹ (bizqānō) Lemmas=‘בְּ’, ‘זָקָן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘on, its_of, beard’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, beard_of, its’ OSHB 1 SAM 17:35 word 9
OET-LV: 35 And_I_went_out after_it and_I_struck_it and_I_rescued_it from_its_of_mouth and_he/it_rose_up on_me and_I_took_hold on_its_of_beard and_I_struck_it and_I_killed_it. (SA1_17:35)
OET-RV: 35 and I would go after it and beat it and rescue the sheep from its mouth. If it went to attack me, then I’d grasp it by the jaw and beat it and kill it. (SA1 17:35)
1 SAM 21:14 זְקָנוֹ (zəqānō) Lemmas=‘זָקָן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘beard_of, his’ morpheme glosses=‘beard_of, his’ OSHB 1 SAM 21:14 word 14
OET-LV: 14 and_he_changed_it DOM sense_of_his in_their_of_eyes and_he_acted_like_a_madman in_their_of_hand and_he_made_marks on the_doors_of the_gate and_he_made_to_flow_down spittle_of_his to beard_of_his. (SA1_21:14)
OET-RV: 14 Then King Akish complained to his servants, “Look, that man’s insane. Why did you all bring him to me? (SA1 21:14)
2 SAM 10:4 זְקָנָם (zəqānām) Lemmas=‘זָקָן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘their_beard_of, of’ morpheme glosses=‘beards_of, their’ OSHB 2 SAM 10:4 word 9
OET-LV: 4 And_ Ḩānūn _he/it_took DOM the_servants_of Dāvid and_he_shaved DOM (the)_half_of their_beard_of_of and_he_cut_off DOM robes_of_their in_middle to buttocks_of_their and_he_sent_them_away. (SA2_10:4)
OET-RV: 4 So Hanun seized David’s servants and had half of their beards shaved off and their robes cut in half all the way up to their buttocks, then he sent them off. (SA2 10:4)
2 SAM 10:5 זְקַנְכֶם (zəqankem) Lemmas=‘זָקָן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘beard_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘beards_of, your(pl)’ OSHB 2 SAM 10:5 word 16
OET-LV: 5 And_people_told to_Dāvid and_he_sent to_meet_them if/because they_were the_men humiliated exceedingly and_he/it_said the_king remain in_Yərīḩō/(Jericho) until it_will_grow_back beard_of_your(pl) and_you(pl)_will_return. (SA2_10:5)
OET-RV: 5 They sent messengers ahead to tell David because they were very humiliated, and the king told them to stay in Yeriho before returning when their beards grew back. (SA2 10:5)
2 SAM 20:9 בִּזְקַן (bizqan) Lemmas=‘בְּ’, ‘זָקָן’ contextual morpheme glosses=‘on, the_beard_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, beard_of’ OSHB 2 SAM 20:9 word 11
OET-LV: 9 and_ Yōʼāⱱ _he/it_said to_ˊAmāsāʼ peace are_you my_brother/kindred and_ the_hand_of _it_took_hold of_the_right_side_of of_Yōʼāⱱ on_the_beard_of ˊAmāsāʼ to_kiss to_him/it. (SA2_20:9)
OET-RV: 9 Yoav greeted Amasa, “Is all well with you, my brother?” Then he used his right hand to hold Amasa’s beard to kiss him, (SA2 20:9)
1 CHR 19:5 זְקַנְכֶם (zəqankem) Lemmas=‘זָקָן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘beard_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘beards_of, your(pl)’ OSHB 1 CHR 19:5 word 20
OET-LV: 5 And_people_went and_they_told to_Dāvid on the_men and_he_sent to_meet_them if/because they_were the_men humiliated exceedingly and_he/it_said the_king remain in_Yərīḩō/(Jericho) until that it_will_grow_back beard_of_your(pl) and_you(pl)_will_return. (CH1_19:5)
OET-RV: 5 Some people quickly informed David what had happened, so he sent messengers to meet the men (because they were very much humiliated) and to tell them, “Stay there in Yeriho (Jericho) until your beards grow out, then return here.” (CH1 19:5)
EZRA 9:3 וּזְקָנִי (ūzəqānī) Lemmas=‘וְ’, ‘זָקָן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, my_of, beard’ morpheme glosses=‘and, beard_of, my’ OSHB EZRA 9:3 word 12
OET-LV: 3 and_just_as_I_heard DOM the_matter the_this I_tore DOM garment_of_my and_my_of_robe and_I_pulled_out some_of_the_hair_of my_head and_my_of_beard and_I_sat_down appalled. (EZR_9:3)
OET-RV: 3 As soon as I heard that, I tore my clothes and pulled some of the hair out of my head and beard, and I sat down appalled. (EZR 9:3)
NEH 13:25 וָאֶמְרְטֵם (vāʼemrəţēm) Lemmas=‘וְ’, ‘מָרַט’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, I, pulled_out_their_beard’ morpheme glosses=‘and, pulled_out_~_hair, their’ OSHB NEH 13:25 word 7
OET-LV: 25 And_I_contended with_them and_I_cursed_them and_I_struck from_them men and_I_pulled_out_their_beard and_I_made_them_take_an_oath by_god if you(pl)_will_give daughters_of_your(pl) to_their_of_sons and_if you(pl)_will_take any_of_their_daughters for_your(pl)_of_sons and_for_yourselves. (NEH_13:25)
OET-RV: 25 So I scolded those men and cursed them and hit some of them and pulled out their hair. Then I forced them to promise in front on God that they wouldn’t allow their daughters to marry foreign men, or their sons to take foreign wives. (NEH 13:25)
PSA 133:2 הַזָּקָן (hazzāqān) Lemmas=‘הַ’, ‘זָקָן’ contextual morpheme glosses=‘the, beard’ morpheme glosses=‘the, beard’ OSHB PSA 133:2 word 7
OET-LV: 2 Like_oil (the)_good on the_head which_runs_down on the_beard the_beard_of ʼAhₐron which_is_running_down on the_opening_of his_robes_of_of. (PSA_133:2)
OET-RV: 2 It’s like having expensive oil on the head,
⇔ running down the beard—Aaron’s beard,
⇔ and which then runs down onto the collar of his robes. (PSA 133:2)
PSA 133:2 זְקַֽן (zəqan) Lemma=‘זָקָן’ contextual word gloss=‘the_beard_of’ word gloss=‘beard_of’ OSHB PSA 133:2 word 8
OET-LV: 2 Like_oil (the)_good on the_head which_runs_down on the_beard the_beard_of ʼAhₐron which_is_running_down on the_opening_of his_robes_of_of. (PSA_133:2)
OET-RV: 2 It’s like having expensive oil on the head,
⇔ running down the beard—Aaron’s beard,
⇔ and which then runs down onto the collar of his robes. (PSA 133:2)
ISA 7:20 הַזָּקָן (hazzāqān) Lemmas=‘הַ’, ‘זָקָן’ contextual morpheme glosses=‘the, beard’ morpheme glosses=‘the, beard’ OSHB ISA 7:20 word 17
OET-LV: 20 In_the_day (the)_that my_master he_will_shave with_a_razor (the)_hired on_the_other_sides_of (of)_the_River with_the_king_of ʼAshshūr DOM the_head and_the_hair_of the_feet and_also DOM the_beard it_will_sweep_away. (ISA_7:20)
OET-RV: 20 At that time, my master will use a hired razor from beyond the Euphrates to shave the head and legs of the Assyrian king, and to remove his beard. (ISA 7:20)
EZE 5:1 זְקָנֶךָ (zəqānekā) Lemmas=‘זָקָן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘beard_of, your’ morpheme glosses=‘beard_of, your’ OSHB EZE 5:1 word 16
OET-LV: 5 and_you(ms) Oh_son_of humankind take to/for_yourself(m) a_sword sharp (the)_razor_of (the)_barbers you_will_take_it (for_yourself) and_you_will_make_it_pass over head_of_your and_over beard_of_your and_you_will_take to/for_yourself(m) balances_of weight and_you_will_divide_them. (EZE_5:1)
OET-RV: 5 Then you, humanity’s child, take a sharp sword as a barber’s razor for yourself, and use it to shave your head and beard, then get some scales so you can weigh your hair and divide it equally into three piles. (EZE 5:1)