Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel LEV 19:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 19:27 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)[ref]


19:27-28: Lev 21:5; Deu 14:1.

OET-LVNot you_all_will_round_off the_side_of head_of_your_all’s and_not you_will_trim DOM the_side_of beard_of_your.

UHBלֹ֣א תַקִּ֔פוּ פְּאַ֖ת רֹאשְׁ⁠כֶ֑ם וְ⁠לֹ֣א תַשְׁחִ֔ית אֵ֖ת פְּאַ֥ת זְקָנֶֽ⁠ךָ׃
   (loʼ taqqifū pəʼat roʼshə⁠kem və⁠loʼ tashḩit ʼēt pəʼat zəqāne⁠kā.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὐ ποιήσετε σισόην ἐκ τῆς κόμης τῆς κεφαλῆς ὑμῶν, οὐδὲ φθερεῖτε τὴν ὄψιν τοῦ πώγωνος ὑμῶν.
   (Ou poiaʸsete sisoaʸn ek taʸs komaʸs taʸs kefalaʸs humōn, oude fthereite taʸn opsin tou pōgōnos humōn. )

BrTrYe shall not make a round cutting of the hair of your head, nor disfigure your beard.

ULTYou shall not round off the corners of your head, and you shall not ruin the corners of your beard.

USTThe people of Israel should not mourn for their dead as the people of the surrounding nations do. They should not shave the hairs of their heads, nor should they trim the corners of their beads.

BSBYou must not cut off the hair at the sides of your head or clip off the edges of your beard.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB LEV book available

WEBBE“‘You shall not cut the hair on the sides of your head or clip off the edge of your beard.

WMBB (Same as above)

NETYou must not round off the corners of the hair on your head or ruin the corners of your beard.

LSVYou do not round the corner of your head, nor destroy the corner of your beard.

FBVDon't cut your hair on the sides of your head or trim the sides of your beard,[fn]


19:27 It is thought that this prohibition is associated with the next regarding some pagan ceremony.

T4T‘Do not shave the hair at the sides of your heads like pagan people do.

LEBNo LEB LEV book available

BBEThe ends of the hair round your face and on your chin may not be cut off.

MoffNo Moff LEV book available

JPSYe shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.

ASVYe shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.

DRANor shall you cut your hair roundwise: nor shave your beard.

YLT'Ye do not round the corner of your head, nor destroy the corner of thy beard.

Drby— Ye shall not shave the corners of your head round, neither shalt thou mutilate the corners of thy beard.

RVYe shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.
   (Ye/You_all shall not round the corners of your heads, neither shalt/shall thou/you mar the corners of thy/your beard. )

SLTYe shall not cut the extremities of your head, and thou shalt not destroy the extremities of thy beard.

WbstrYe shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.

KJB-1769Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.
   (Ye/You_all shall not round the corners of your heads, neither shalt/shall thou/you mar the corners of thy/your beard. )

KJB-1611Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou marre the corners of thy beard.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps LEV book available

GnvaYe shall not cut rounde the corners of your heades, neither shalt thou marre the tuftes of thy beard.
   (Ye/You_all shall not cut round the corners of your heads, neither shalt/shall thou/you mar the tuftes of thy/your beard. )

CvdlNo Cvdl LEV book available

WyclNo Wycl LEV book available

LuthNo Luth LEV book available

ClVgNeque in rotundum attondebitis comam, nec radetis barbam.[fn]
   (Neither in/into/on rotundum attondebitis comam, but_not radetis beard. )


19.27 Neque in rotundum attondebitis comam, etc. Sicut barbari faciunt: debet quisque esse contentus naturalibus ornamentis, ne Creatorem videatur accusare, tanquam impotentem opus suum perficere, nec in honore dæmonum cicinnos nutrire et fovere, sicut student pagani puerorum capita dæmonibus offerre, quod maxime hic videtur prohibere.


19.27 Neither in/into/on rotundum attondebitis comam, etc. Like barbari they_do: debet who/anyque to_be contentus naturalibus ornamentis, not Creatorem seeatur accusare, as_if impowerfulm work/need his_own perficere, but_not in/into/on honore dæmonum cicinnos nutrire and fovere, like student pagani childorum heads dæmonibus offerre, that especially/most this/here it_seems prohibere.

RP-GNTNo RP-GNT LEV book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

19:27 Do not trim: As discovered in Egyptian wall paintings, Canaanites carefully trimmed their hair and beards. The Israelites were not to imitate this practice so that they would not be influenced by Canaanite religion and ethics.

BI Lev 19:27 ©