Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In_the_day (the)_that he_will_shave my_master in/on/at/with_razor the_hired in/on/at/with_beyond (of)_[the]_River in/on/at/with_king of_Assyria DOM the_head and_hair the_legs[fn] and_also DOM the_beard it_will_sweep_away.
7:20 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
UHB בַּיּ֣וֹם הַה֡וּא יְגַלַּ֣ח אֲדֹנָי֩ בְּתַ֨עַר הַשְּׂכִירָ֜ה בְּעֶבְרֵ֤י נָהָר֙ בְּמֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר אֶת־הָרֹ֖אשׁ וְשַׂ֣עַר הָרַגְלָ֑יִם וְגַ֥ם אֶת־הַזָּקָ֖ן תִּסְפֶּֽה׃ס ‡
(bayyōm hahūʼ yəgallaḩ ʼₐdonāy bətaˊar hassəkīrāh bəˊeⱱrēy nāhār bəmelek ʼashshūr ʼet-hāroʼsh vəsaˊar hāraglāyim vəgam ʼet-hazzāqān tişpeh.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ξυρήσει Κύριος ἐν τῷ ξυρῷ τῷ μεμισθωμένῳ πέραν τοῦ ποταμοῦ βασιλέως Ἀσσυρίων τὴν κεφαλὴν, καὶ τὰς τρίχας τῶν ποδῶν, καὶ τὸν πώγωνα ἀφελεῖ.
(En taʸ haʸmera ekeinaʸ xuraʸsei Kurios en tōi xurōi tōi memisthōmenōi peran tou potamou basileōs Assuriōn taʸn kefalaʸn, kai tas triⱪas tōn podōn, kai ton pōgōna afelei. )
BrTr In that day the Lord shall shave with the hired razor of the king of Assyria beyond the river the head, and the hairs of the feet, and will remove the beard.
ULT At that time the Lord will shave
⇔ with a razor the laborer beyond the river—
⇔ the king of Assyria—
⇔ the head and the hair of the legs,
⇔ and he will also scrape away the beard.
UST At that time Yahweh will hire the king of Assyria to come with his army from east of the Euphrates River. They will get rid of everything in your land—the crops and the people. They will destroy everything thoroughly; it will be like a barber shaving not only a man’s hair but his beard and the hair on his legs.
BSB § On that day the Lord will use a razor hired from beyond the Euphrates [fn]—the king of Assyria—to shave your head and the hair of your legs, and to remove your beard as well.
7:20 Hebrew the River
OEB ⇔ That day will the Lord shave bare
⇔ with a razor that is hired
⇔ in the land beyond the River
⇔ both the head and hidden hair;
⇔ and the beard too will be snipped.
WEBBE In that day the Lord will shave with a razor that is hired in the parts beyond the River, even with the king of Assyria, the head and the hair of the feet; and it shall also consume the beard.
WMBB (Same as above)
NET At that time the sovereign master will use a razor hired from the banks of the Euphrates River, the king of Assyria, to shave the head and the pubic hair; it will also shave off the beard.
LSV In that day the Lord shaves,
By a razor that is hired beyond the river,
By the king of Asshur,
The head, and the hair of the feet,
Indeed, it also consumes the beard.
FBV At that time the Lord will use a razor hired from beyond the Euphrates River, the king of Assyria, to shave you from head to toe, including your beards.
T4T At that time Yahweh will hire the king of Assyria to come with his army from east of the Euphrates River. They will get rid of everything in your land—the crops and the people. They will destroy everything thoroughly; it will be like [MET] a barber shaving not only a man’s hair but his beard and the hair on his legs.
LEB On that day, the Lord will shave the head and the hair of the feet with a razor of the one hired from beyond the river—with the king of Assyria—and it will even take off the beard.
BBE In that day will the Lord take away the hair of the head and of the feet, as well as the hair of the face, with a blade got for a price from the other side of the River; even with the king of Assyria.
Moff No Moff ISA book available
JPS In that day shall the Lord shave with a razor that is hired in the parts beyond the River, even with the king of Assyria, the head and the hair of the feet; and it shall also sweep away the beard.
ASV In that day will the Lord shave with a razor that is hired in the parts beyond the River, even with the king of Assyria, the head and the hair of the feet; and it shall also consume the beard.
DRA In that day the Lord shall shave with a razor that is hired by them that are beyond the river, by the king of the Assyrians, the head and the hairs of the feet, and the whole beard.
YLT In that day doth the Lord shave, By a razor that is hired beyond the river, By the king of Asshur, The head, and the hair of the feet, Yea, also the beard it consumeth.
Drby In that day will the Lord, with a razor which is hired beyond the river, with the king of Assyria, shave the head and the hair of the feet, yea, the beard also will it take away.
RV In that day shall the Lord shave with a razor that is hired, which is in the parts beyond the River, even with the king of Assyria, the head and the hair of the feet: and it shall also consume the beard.
Wbstr In the same day will the LORD shave with a razor that is hired, namely , by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume the beard.
KJB-1769 In the same day shall the Lord shave with a razor that is hired, namely, by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume the beard.
KJB-1611 [fn]In the same day shall the LORD shaue with a rasor that is hired, namely by them beyond the riuer, by the king of Assyria, the head, and the haire of the feet: and it shal also consume the beard.
(In the same day shall the LORD shaue with a rasor that is hired, namely by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume the beard.)
7:20 2.King. 19.35.
Bshps At the same time shal the Lord shaue the heere of the head, and the feete, and the bearde cleane of, with the raser that he shall hyre beyonde the waters: namely with the king of the Assyrians.
(At the same time shall the Lord shaue the hear of the head, and the feet, and the bearde clean of, with the raser that he shall hyre beyond the waters: namely with the king of the Assyrians.)
Gnva In that day shall the Lord shaue with a rasor that is hired, euen by them beyond the Riuer, by the King of Asshur, the head and the heare of the feete, and it shall consume the beard.
(In that day shall the Lord shaue with a rasor that is hired, even by them beyond the River, by the King of Asshur, the head and the hear of the feet, and it shall consume the beard. )
Cvdl At the same tyme shal the LORDE shaue the hayre of the heade and the fete and the beerd clene of, with the rasoure that he shall paye them withall beyonde the water: namely, with ye kynge of the Assirians.
(At the same time shall the LORD shaue the hayre of the head and the feet and the beerd clene of, with the rasoure that he shall pay them withall beyond the water: namely, with ye/you_all king of the Assirians.)
Wycl And in that dai the Lord schal schaue with a scharp rasour in these men, that ben biyendis the flood, in the kyng of Assiriens, the heed, and heeris of the feet, and al the beerd.
(And in that day the Lord shall schaue with a scharp rasour in these men, that been biyendis the flood, in the king of Assiriens, the heed, and hairs of the feet, and all the beerd.)
Luth Zur selbigen Zeit wird der HErr das Haupt und die Haare an Füßen abscheren und den Bart abnehmen durch ein gemietet Schermesser, nämlich durch die, so jenseit des Wassers sind, als durch den König von Assyrien.
(Zur selbigen time becomes the/of_the LORD the head and the Haare at feet abscheren and the Bart abnehmen through a gemietet Schermesser, namely through die, so beyond the waters are, als through the king from Assyrien.)
ClVg In die illa radet Dominus in novacula conducta in his qui trans flumen sunt, in rege Assyriorum, caput et pilos pedum, et barbam universam.[fn]
(In day that radet Master in novacula conducta in his who across flumen are, in rege Assyriorum, caput and pilos pedum, and barbam the_whole. )
7.20 Novacula. ID. Rex Assyriorum qui in Jeremia columba Dei vocatur in eo tanquam in novacula acutissima et in his qui trans flumen, scilicet Assyriis, sunt, radet Dominus in Judæa caput et pilos pedum, scilicet omnem fortitudinem regum et principum, et subjectorum.
7.20 Novacula. ID. Rex Assyriorum who in Yeremia columba of_God is_called in eo tanquam in novacula acutissima and in his who across flumen, scilicet Assyriis, are, radet Master in Yudæa caput and pilos pedum, scilicet omnem fortitudinem of_kings and of_the_princes, and subyectorum.
7:20 shave off everything: your land, your crops, and your people: In the ancient Near East, forced shaving was an act of disgrace (see 2 Sam 10:4-5). Here it was a metaphor for the despoiling of the country.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the Lord will shave with a razor that was hired beyond the Euphrates River—the king of Assyria
(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that shave my=master in/on/at/with,razor the,hired in/on/at/with,beyond river in/on/at/with,king Assyria DOM the,head and,hair the,legs and=also DOM the,beard take_off )
The word “razor” is a metaphor for the king of Assyria and his army, and Yahweh speaks of the king as if the king were a man who would do Yahweh’s work and then receive money from Yahweh. Alternate translation: “the Lord will call the king of Assyria from beyond the Euphrates River to work for him to shave you”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) that was hired
(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that shave my=master in/on/at/with,razor the,hired in/on/at/with,beyond river in/on/at/with,king Assyria DOM the,head and,hair the,legs and=also DOM the,beard take_off )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that he bought”
(Occurrence 0) the head … the hair of the legs … also … the beard
(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that shave my=master in/on/at/with,razor the,hired in/on/at/with,beyond river in/on/at/with,king Assyria DOM the,head and,hair the,legs and=also DOM the,beard take_off )
It was bad to have someone shave the top of the head; it was worse to have someone shave “the hair of the legs”; it was worst of all to have someone shave the beard.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the head … the hair of the legs … the beard
(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that shave my=master in/on/at/with,razor the,hired in/on/at/with,beyond river in/on/at/with,king Assyria DOM the,head and,hair the,legs and=also DOM the,beard take_off )
Isaiah does not say whose head, hair, and beard the Lord is going to shave, but Ahaz and the reader would understand that this is a man; the man is a metaphor for the people living in the land of Judah.
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the head
(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that shave my=master in/on/at/with,razor the,hired in/on/at/with,beyond river in/on/at/with,king Assyria DOM the,head and,hair the,legs and=also DOM the,beard take_off )
Here “the head” represents the hair that grows on it. Alternate translation: “the hair on the head”
Note 5 topic: figures-of-speech / euphemism
(Occurrence 0) the hair of the legs
(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that shave my=master in/on/at/with,razor the,hired in/on/at/with,beyond river in/on/at/with,king Assyria DOM the,head and,hair the,legs and=also DOM the,beard take_off )
This could mean: (1) this is a polite way to speak of the hair on the lower body or (2) this speaks of the hair on the legs.
(Occurrence 0) it will also sweep
(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that shave my=master in/on/at/with,razor the,hired in/on/at/with,beyond river in/on/at/with,king Assyria DOM the,head and,hair the,legs and=also DOM the,beard take_off )
If your language requires a person to be the subject of “will … sweep,” you can say, “the Lord will also sweep.” Alternate translation: “the razor will also sweep”