Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 14 V1 V3 V5 V7 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_it_was in/on/at/with_day the_seventh he_will_shave DOM all_of hair_of_his DOM his/its_head and_DOM beard_of_his and_DOM the_eyebrows_of eyes_of_his and_DOM all_of hair_of_his he_will_shave and_wash DOM clothes_of_his and_bathe DOM body_of_his in/on/at/with_water and_clean.
UHB וְהָיָה֩ בַיּ֨וֹם הַשְּׁבִיעִ֜י יְגַלַּ֣ח אֶת־כָּל־שְׂעָר֗וֹ אֶת־רֹאשׁ֤וֹ וְאֶת־זְקָנוֹ֙ וְאֵת֙ גַּבֹּ֣ת עֵינָ֔יו וְאֶת־כָּל־שְׂעָר֖וֹ יְגַלֵּ֑חַ וְכִבֶּ֣ס אֶת־בְּגָדָ֗יו וְרָחַ֧ץ אֶת־בְּשָׂר֛וֹ בַּמַּ֖יִם וְטָהֵֽר׃ ‡
(vəhāyāh ⱱayyōm hashshəⱱīˊiy yəgallaḩ ʼet-kāl-səˊārō ʼet-roʼshō vəʼet-zəqānō vəʼēt gabot ˊēynāyv vəʼet-kāl-səˊārō yəgallēaḩ vəkibeş ʼet-bəgādāyv vərāḩaʦ ʼet-bəsārō bammayim vəţāhēr.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔσται τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ, ξυρηθήσεται πᾶσαν τὴν τρίχα αὐτοῦ, τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ, καὶ τὸν πώγωνα, καὶ τὰς ὀφρῦς, καὶ πᾶσαν τὴς τρίχα αὐτοῦ ξυρηθήσεται· καὶ πλυνεῖ τὰ ἱμάτια, καὶ λούσεται τὸ σῶμα αὐτοῦ ὕδατι, καὶ καθαρὸς ἔσται.
(Kai estai taʸ haʸmera taʸ hebdomaʸ, xuraʸthaʸsetai pasan taʸn triⱪa autou, taʸn kefalaʸn autou, kai ton pōgōna, kai tas ofrus, kai pasan taʸs triⱪa autou xuraʸthaʸsetai; kai plunei ta himatia, kai lousetai to sōma autou hudati, kai katharos estai. )
BrTr And it shall come to pass on the seventh day, he shall shave off all his hair, his head and his beard, and his eye-brows, even all his hair shall he shave; and he shall wash his garments, and wash his body with water, and shall be clean.
ULT And it will be, on the seventh day, he shall shave all his hair. His head and his beard and the brows of his eyes, and all his hair he shall shave. And he shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in the water. And he will be clean.
UST On the last day of that week-long period, that person should shave off all his hair once again, including his head, beard, and eyebrows. He should wash his clothes once again and thoroughly bathe himself. After he does these things, the people of Israel should consider him to be completely pure. He may be with other people again.
BSB On the seventh day he must shave off all his hair—his head, his beard, his eyebrows and the rest of his hair. He must wash his clothes and bathe himself with water, and he will be clean.
MSB (Same as above)
OEB No OEB LEV book available
WEBBE It shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows. He shall shave off all his hair. He shall wash his clothes, and he shall bathe his body in water. Then he shall be clean.
WMBB (Same as above)
NET When the seventh day comes he must shave all his hair – his head, his beard, his eyebrows, all his hair – and he must wash his clothes, bathe his body in water, and so be clean.
LSV And it has been, on the seventh day—he shaves all his hair, his head, and his beard, and his eyebrows, even all his hair he shaves, and he has washed his garments, and has bathed his flesh with water, and has been clean.
FBV On the seventh day they must shave off all their hair: their head, beard, eyebrows, and the rest of their hair. They must wash their clothes and wash themselves with water, and they will be clean.
T4T On the seventh day, he must again shave off all his hair, including his beard and his eyebrows. Then he must again wash his clothes and bathe, and then he will be allowed to be with other people again.
LEB No LEB LEV book available
BBE And on the seventh day he is to have all the hair cut off his head and his chin and over his eyes — all his hair is to be cut off — and he will have his clothing washed and his body bathed in water and he will be clean.
Moff No Moff LEV book available
JPS And it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off; and he shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and he shall be clean.
ASV And it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and he shall be clean.
DRA And on the seventh day he shall shave the hair of his head, and his beard and his eyebrows, and the hair of all his body. And having washed again his clothes, and his body,
YLT 'And it hath been, on the seventh day — he shaveth all his hair, his head, and his beard, and his eyebrows, even all his hair he doth shave, and he hath washed his garments, and hath bathed his flesh with water, and hath been clean.
Drby And it shall come to pass on the seventh day, that he shall shave all his hair, his head, and his beard, and his eyebrows, even all his hair shall he shave, and he shall wash his garments, and shall bathe his flesh in water, and he is clean.
RV And it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and he shall be clean.
SLT And it was in the seventh day, he shall shave all his hair off his head, and his beard, and the front of his eyes; and all his hair shall he shave off; and he washed his garments, and washed his flesh in water, and was clean.
Wbstr But it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head, and his beard, and his eye-brows, even all his hair he shall shave off; and he shall wash his clothes, also he shall wash his flesh in water, and he shall be clean.
KJB-1769 But it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes, also he shall wash his flesh in water, and he shall be clean.
KJB-1611 But it shall be on the seuenth day, that he shall shaue all his haire off his head and his beard, and his eyebrowes, euen all his haire he shal shaue off: And he shall wash his clothes, also he shall wash his flesh in water, and he shall be cleane.
(But it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard, and his eyebrowes, even all his hair he shall shave off: And he shall wash his clothes, also he shall wash his flesh in water, and he shall be clean.)
Bshps No Bshps LEV book available
Gnva So in the seuenth day hee shall shaue off all his heare, both his head, and his beard, and his eye browes: euen all his heare shall he shaue, and shall wash his clothes and shall wash his flesh in water: so he shalbe cleane.
(So in the seventh day he shall shave off all his hear, both his head, and his beard, and his eye browes: even all his hear shall he shave, and shall wash his clothes and shall wash his flesh in water: so he shall be clean. )
Cvdl No Cvdl LEV book available
Wycl No Wycl LEV book available
Luth No Luth LEV book available
ClVg et die septimo radet capillos capitis, barbamque et supercilia, ac totius corporis pilos. Et lotis rursum vestibus et corpore,[fn]
(and day seventh radet capillos of_the_head, beardque and supercilia, and of_the_whole corporis hair. And lotis again vestibus and corpore, )
14.9 Capillos. Cogitationes quæ ornatum homini ut rationali, et multa disceptanti præbent: sicut capilli capitis. Et supercilia. Quæ hominem contemplativum de sublimibus et divinioribus constituunt, quod supercilia in altioribus sita significant. Totius corporis. Etiam verendarum partium, ut nulla remaneat veterum cogitationum, ut totus novus et quasi modo genitus veterem hominem exuat, novum induat. Quomodo enim rasis pilis succedunt novi, si novæ cogitationes ad meliora pullulant veteribus abrasis.
14.9 Capillos. Cogitationes which ornatum to_man as rationali, and fine disceptanti beforebent: like capilli of_the_head. And supercilia. Which man contemplativum from/about sublimibus and divinioribus constituunt, that supercilia in/into/on altioribus let_it_bea significant. Totius corporis. Etiam verendarum to_the_partyum, as none remaneat veterum cogitationum, as the_whole novus and as_if just/only genitus veterem man exuat, new induat. How/In_what_manner because rasis pilis succedunt new, when/but_if novæ thoughts to better pullulant veteribus abrasis.
RP-GNT No RP-GNT LEV book available
14:1-32 These verses, dealing with the purification of infected individuals, are best understood when read in conjunction with 13:1-46.
Note 1 topic: translate-ordinal
בַיּ֨וֹם הַשְּׁבִיעִ֜י
in/on/at/with,day the=seventh
The word seventh is the ordinal form of the number seven. If your language does not use ordinal numbers, you could use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: [on the last day of that week-long period]
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
יְגַלַּ֣ח אֶת־כָּל־שְׂעָר֗וֹ אֶת־רֹאשׁ֤וֹ וְאֶת־זְקָנוֹ֙ וְאֵת֙ גַּבֹּ֣ת עֵינָ֔יו וְאֶת־כָּל־שְׂעָר֖וֹ יְגַלֵּ֑חַ
shave_off DOM all/each/any/every hair_of,his DOM his/its=head and=DOM beard_of,his and=DOM brows_of eyes_of,his and=DOM all/each/any/every hair_of,his shave
These expressions mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could connect the phrases with a word that shows that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: [he shall shave all his hair, including his head and his beard and the brows of his eyes—all his hair]
Note 3 topic: figures-of-speech / extrainfo
וְרָחַ֧ץ אֶת־בְּשָׂר֛וֹ בַּמַּ֖יִם
and,bathe DOM body_of,his in/on/at/with,water
See how you translated this expression in the previous verse and in [1:9](../01/09.md).
אֶת־בְּשָׂר֛וֹ
DOM DOM DOM DOM body_of,his
Alternate translation: [his whole body]