Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Jer 41:5 בְגָדִים (ⱱəgādīm) Strongs=899 b Lemma=‘בֶּגֶד’
contextual word gloss=‘clothes’ word gloss=‘clothes’
Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute
Year=-588 TimeSeries=Prophecies_of_Jeremiah
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘בְגָדִים’ (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) has 2 different glosses: ‘clothes’, ‘garments’.
2 SAM 13:31 contextual word gloss=‘garments’ word gloss=‘clothes’ OSHB 2 SAM 13:31 word 12
OET-LV: 31 and_he/it_rose_up the_king and_he_tore DOM garments_of_his and_he_lay_down ground_to_the and_all servants_of_his were_standing torn_of garments. (SA2_13:31)
OET-RV: 31 The king stood up and tore his clothes, then he laid down on the ground. Meanwhile, all his servants there were tearing their clothes. (SA2 13:31)
2 KI 7:15 contextual word gloss=‘clothes’ word gloss=‘clothes’ OSHB 2 KI 7:15 word 9
OET-LV: 15 And_they_went after_them to the_Yardēn/(Jordan) and_see/lo/see all_of the_road was_full clothes and_equipment(s) which they_had_thrown_away ʼArām when_they_were_making_haste and_they_returned the_messengers and_they_told to_king. (KI2_7:15)
OET-RV: 15 They went as far as the Yordan river, and were amazed that the whole road was full of clothing and equipment that the Arameans had thrown off in their rush, and the messengers returned and informed the king. (KI2 7:15)
2 KI 18:37 contextual word gloss=‘clothes’ word gloss=‘clothes’ OSHB 2 KI 18:37 word 17
OET-LV: 37 And_ ʼElyāqīm _he_went the_son_of Ḩilqiyyāh who was_over the_house and_Sheⱱnāʼ the_secretary and_Yōʼāḩ/(Joah) the_son_of ʼĀşāf the_recorder to Ḩizqiyyāh clothes torn_of and_they_told to_him/it the_words/messages_of the_Rab-_of shaqeh. (KI2_18:37)
OET-RV: 37 Then Hilkiyyah’s son Elyakim the palace manager, Shebna the scribe and Asaf’s son Yoah the secretary went back in the city to Hizkiyah, tearing their clothes as they went, and they relayed the words of the chief commander to him. (KI2 18:37)
ISA 36:22 contextual word gloss=‘clothes’ word gloss=‘clothes’ OSHB ISA 36:22 word 17
OET-LV: 22 And_ ʼElyāqīm _he_went the_son_of Ḩilqiyyāh who was_over the_house and_Sheⱱnāʼ the_secretary and_Yōʼāḩ/(Joah) the_son_of ʼĀşāf the_recorder to Ḩizqiyyāh clothes torn_of and_they_told to_him/it DOM the_words/messages_of the_Rab- shaqeh. (ISA_36:22)
OET-RV: 22 ◙ (ISA 36:22)
Have 82 other words with 16 lemmas altogether (Lemma=‘בֶּגֶד’, Lemma=‘שִׂמְלָה’, Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘בֶּגֶד’, Lemmas=‘בְּ’, ‘לְבוּשׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘שִׂמְלָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘הַ’, ‘סְחָבֹות’, Lemmas=‘מַלְבּוּשׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’, Lemmas=‘שַׂלְמָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘שִׂמְלָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘בֶּגֶד’, Lemmas=‘וְ’, ‘כַּרְבְּלָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘מַלְבּוּשׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘שִׂמְלָה’)
GEN 27:15 בִּגְדֵי (bigdēy) Lemma=‘בֶּגֶד’ contextual word gloss=‘the_clothes_of’ word gloss=‘garments_of’ OSHB GEN 27:15 word 4
OET-LV: 15 And_ Riⱱqāh _she/it_took DOM the_clothes_of ˊĒsāv son_of_her the_big/great(sg) the_desirable_things which were_with_her in_house and_she_clothed DOM Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) son_of_her (the)_young. (GEN_27:15)
OET-RV: 15 She then got Esaw’s best clothes that were in the house and got her younger son Yacob to put them on, (GEN 27:15)
GEN 27:27 בְּגָדָיו (bəgādāyv) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_clothes_of, of’ morpheme glosses=‘garments_of, his’ OSHB GEN 27:27 word 7
OET-LV: 27 And_he_drew_near and_he_kissed to_him/it and_he_smelled DOM the_smell_of his_clothes_of_of and_he_blessed_him and_he/it_said see the_smell_of my_son_of_of is_like_the_smell_of a_field which he_has_blessed_it YHWH. (GEN_27:27)
OET-RV: 27 So he went close and kissed him. His dad noticed the smell of his clothes, so he blessed him saying,
⇔ “Ah yes, the smell of my son
⇔ is like the pleasant fragrance of the countryside
⇔ that Yahweh has blessed. (GEN 27:27)
GEN 35:2 שִׂמְלֹתֵיכֶֽם (simlotēykem) Lemmas=‘שִׂמְלָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘clothes_of, your(pl)’ OSHB GEN 35:2 word 17
OET-LV: 2 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to household_of_his and_near/to all_of who with_him/it remove DOM the_gods_of (the)_foreignness which are_among_of_you(pl) and_purify_yourselves and_change clothes_of_your(pl). (GEN_35:2)
OET-RV: 2 So Yacob instructed his household and everyone with him, “Remove any foreign idols that are among you, and purify yourselves and change your clothes. (GEN 35:2)
GEN 37:29 בְּגָדָיו (bəgādāyv) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, his’ morpheme glosses=‘clothes_of, his’ OSHB GEN 37:29 word 11
OET-LV: 29 And_ Rəʼūⱱēn _he_returned to the_pit and_see/lo/see not Yōşēf was_in_pit and_he_tore DOM clothes_of_his. (GEN_37:29)
OET-RV: 29 Later on, Reuben returned to the pit, but wow, Yosef wasn’t down there, so he tore his clothes in despair (GEN 37:29)
GEN 37:34 שִׂמְלֹתָיו (simlotāyv) Lemmas=‘שִׂמְלָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, his’ morpheme glosses=‘clothes_of, his’ OSHB GEN 37:34 word 3
OET-LV: 34 And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_tore clothes_of_his and_he/it_assigned sackcloth on_his_of_loins and_he_mourned on his/its_son days many. (GEN_37:34)
OET-RV: 34 Then Yacob ripped his clothes and put sackcloth around his waist, and he mourned for his son many days. (GEN 37:34)
GEN 38:14 בִּגְדֵי (bigdēy) Lemma=‘בֶּגֶד’ contextual word gloss=‘the_clothes_of’ word gloss=‘clothes_of’ OSHB GEN 38:14 word 2
OET-LV: 14 And_she_removed the_clothes_of her_widowhood_of_of from_on_her and_she_covered with_veil and_she_wrapped_herself_up and_she_sat at_the_entrance_of Enaim which is_on the_road_of (of)_to_Timnāh if/because she_had_seen if/because_that he_had_grown_up Shēlāh and_she not she_had_been_given to_him/it to/for_(a)_woman. (GEN_38:14)
OET-RV: 14 So she changed out of her widow’s clothes and covered herself with a veil and wrapped herself up. Then she sat at the entrance of Enaim which is on the road to Timnah. She was doing this because she had seen that Shelah had grown up, but she hadn’t been given to him as a wife. (GEN 38:14)
GEN 38:19 בִּגְדֵי (bigdēy) Lemma=‘בֶּגֶד’ contextual word gloss=‘the_clothes_of’ word gloss=‘garments_of’ OSHB GEN 38:19 word 7
OET-LV: 19 And_she/it_arose and_she_went and_she_removed veil_of_her from_on_her and_she_put_on the_clothes_of her_widowhood_of_of. (GEN_38:19)
OET-RV: 19 Then Tamar got up and left, and she took off her veil and put her widow’s clothes back on. (GEN 38:19)
GEN 41:14 שִׂמְלֹתָיו (simlotāyv) Lemmas=‘שִׂמְלָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, his’ morpheme glosses=‘clothes_of, his’ OSHB GEN 41:14 word 11
OET-LV: 14 And_ Parˊoh _he_sent and_he/it_called DOM Yōşēf/(Joseph) and_people_brought_him_quickly from the_pit and_he_shaved and_he_changed clothes_of_his and_he_came to Parˊoh. (GEN_41:14)
OET-RV: 14 So Far’oh sent for Yosef, and they quickly brought him in from the pit. When he’d shaved and changed his clothes, he was brought in to the king (GEN 41:14)
GEN 41:42 בִּגְדֵי (bigdēy) Lemma=‘בֶּגֶד’ contextual word gloss=‘clothes_of’ word gloss=‘garments_of’ OSHB GEN 41:42 word 14
OET-LV: 42 And_ Parˊoh _he_removed DOM signet-ring_of_his from_under his/its_hand and_he/it_gave DOM_her/it on the_hand_of Yōşēf and_he_clothed DOM_him/it clothes_of fine_linen and_he/it_assigned the_chain_of the_gold on neck_of_his. (GEN_41:42)
OET-RV: 42 Then he removed his signet ring from his hand and put it on Yosef’s hand, and he had him dressed in fine linen clothes, and put a gold chain around his neck. (GEN 41:42)
GEN 44:13 שִׂמְלֹתָם (simlotām) Lemmas=‘שִׂמְלָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, their’ morpheme glosses=‘clothes_of, their’ OSHB GEN 44:13 word 2
OET-LV: 13 And_they_tore clothes_of_their and_ each_man _he_loaded on donkey_of_his and_they_went_back to_the_city. (GEN_44:13)
OET-RV: 13 Seeing this, the brothers tore their clothes (as a sign of their distress), and each one loaded up his donkey, and they all returned to the city. (GEN 44:13)
GEN 45:22 שְׂמָלֹת (səmālot) Lemma=‘שִׂמְלָה’ contextual word gloss=‘clothes’ word gloss=‘clothes’ OSHB GEN 45:22 word 5
OET-LV: 22 To/for_all_them he_gave to_each changes_of clothes and_to_Binyāmīn he_gave three hundred(s) silver and_five changes_of clothes. (GEN_45:22)
OET-RV: 22 Then he gave changes of clothes to each of them, but he gave three hundred pieces of silver and five changes of clothes to Benyamin. (GEN 45:22)
GEN 45:22 שְׂמָלֹת (səmālot) Lemma=‘שִׂמְלָה’ contextual word gloss=‘clothes’ word gloss=‘clothes’ OSHB GEN 45:22 word 13
OET-LV: 22 To/for_all_them he_gave to_each changes_of clothes and_to_Binyāmīn he_gave three hundred(s) silver and_five changes_of clothes. (GEN_45:22)
OET-RV: 22 Then he gave changes of clothes to each of them, but he gave three hundred pieces of silver and five changes of clothes to Benyamin. (GEN 45:22)
EXO 3:22 וּשְׂמָלֹת (ūsəmālot) Lemmas=‘וְ’, ‘שִׂמְלָה’ contextual morpheme glosses=‘and, clothes’ morpheme glosses=‘and, clothing’ OSHB EXO 3:22 word 10
OET-LV: 22 And_she_will_ask each_woman from_her_female_of_neighbour and_from_the_woman_who_sojourns_of her_house_of_of articles_of silver and_articles_of gold and_clothes and_you(pl)_will_put_them on sons_of_your(pl) and_on daughters_of_your(pl) and_you(pl)_will_plunder DOM Miʦrayim/(Egypt). (EXO_3:22)
OET-RV: 22 For example, an Israeli woman will ask her Egyptian neighbour (or from someone staying where she lives) for gold and silver items and for clothing. Then you’ll put them on your sons and daughters, and in this way you’ll all plunder the Egyptians.” (EXO 3:22)
EXO 12:34 בְּשִׂמְלֹתָם (bəsimlotām) Lemmas=‘בְּ’, ‘שִׂמְלָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘in, their_of, clothes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cloaks_of, their’ OSHB EXO 12:34 word 9
OET-LV: 34 And_it_carried_off the_people DOM dough_of_its before it_was_leavened troughs_of_their_kneading were_bound_up in_their_of_clothes on shoulder_of_their. (EXO_12:34)
OET-RV: 34 So the people carried their bread dough before it could rise. Their bread-making bowls were wrapped in their clothes on their shoulders. (EXO 12:34)
EXO 12:35 וּשְׂמָלֹת (ūsəmālot) Lemmas=‘וְ’, ‘שִׂמְלָה’ contextual morpheme glosses=‘and, clothes’ morpheme glosses=‘and, clothing’ OSHB EXO 12:35 word 12
OET-LV: 35 And_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_did according_to_the_message_of Mosheh and_they_asked from_Miʦrayim articles_of silver and_articles_of gold and_clothes. (EXO_12:35)
OET-RV: 35 The Israelis did everything that Mosheh had instructed them, including asking for items of gold and silver, and clothing from the Egyptians. (EXO 12:35)
EXO 19:10 שִׂמְלֹתָם (simlotām) Lemmas=‘שִׂמְלָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, their’ morpheme glosses=‘clothes_of, their’ OSHB EXO 19:10 word 12
OET-LV: 10 And_ YHWH _he/it_said to Mosheh go to the_people and_you_will_consecrate_them the_day and_tomorrow and_they_will_wash clothes_of_their. (EXO_19:10)
OET-RV: 10 and Yahweh responded, “Go down to the people and purify them today and tomorrow. Have them wash their clothes (EXO 19:10)
EXO 19:14 שִׂמְלֹתָם (simlotām) Lemmas=‘שִׂמְלָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, their’ morpheme glosses=‘clothes_of, their’ OSHB EXO 19:14 word 11
OET-LV: 14 And_ Mosheh _he/it_descended from the_mountain to the_people and_he/it_consecrated DOM the_people and_they_washed clothes_of_their. (EXO_19:14)
OET-RV: 14 So Mosheh went down the mountain to the people. He purified them and they all washed their clothes, (EXO 19:14)
NUM 8:7 בִגְדֵיהֶם (ⱱigdēyhem) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, their’ morpheme glosses=‘clothes_of, their’ OSHB NUM 8:7 word 15
OET-LV: 7 And_thus you_will_do to/for_them to_purify_them spatter on_them water_of sin_offering and_they_will_cause_to_pass a_razor over all_of body_of_their and_they_will_wash clothes_of_their and_they_will_purify_themselves. (NUM_8:7)
OET-RV: 7 This is how to make them pure: sprinkle the sin offering water on them, then they must shave their entire bodies and wash themselves and their clothes. (NUM 8:7)
NUM 8:21 בִּגְדֵיהֶם (bigdēyhem) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, their’ morpheme glosses=‘clothes_of, their’ OSHB NUM 8:21 word 4
OET-LV: 21 And_they_purified_themselves the_Lēviyyiy and_they_washed clothes_of_their and_ ʼAhₐron _he_waved DOM_them a_wave-offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he_made_atonement on_them ʼAhₐron to_purify_them. (NUM_8:21)
OET-RV: 21 The Levites purified themselves and washed their clothes, and Aharon offered them to Yahweh as a raised offering, and Aharon offered a sacrifice to make them innocent in Yahweh’s eyes. (NUM 8:21)
NUM 14:6 בִּגְדֵיהֶֽם (bigdēyhem) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, their’ morpheme glosses=‘clothes_of, their’ OSHB NUM 14:6 word 12
OET-LV: 6 And_Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Nūn and_Kālēⱱ/(Caleb) the_son_of Yəfunneh/(Jephunneh) of those_who_spied_out DOM the_earth/land they_tore clothes_of_their. (NUM_14:6)
OET-RV: 6 Then Nun’s son Yehoshua and Yefunneh’s son Kalev, two of those who’d explored that land, tore their clothes in grief (NUM 14:6)
NUM 15:38 בִגְדֵיהֶם (ⱱigdēyhem) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘their_clothes_of, of’ morpheme glosses=‘garments_of, their’ OSHB NUM 15:38 word 12
OET-LV: 38 Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_say to_them and_they_will_make to/for_them tassel[s] on the_corners_of their_clothes_of_of to_their_of_generations and_they_will_put on the_tassel[s]_of the_corner a_cord_of violet_stuff. (NUM_15:38)
OET-RV: 38 “Tell the Israelis that they must make tassels on the corners of their outer robes. Each tassel must have a blue cord, and they must do this for all future generations. (NUM 15:38)
NUM 19:7 בְּגָדָיו (bəgādāyv) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, his’ morpheme glosses=‘clothes_of, his’ OSHB NUM 19:7 word 2
OET-LV: 7 And_he_will_wash clothes_of_his the_priest/officer and_he_will_wash body_of_his with_water and_after he_will_come into the_camp and_he_will_be_unclean the_priest/officer until the_evening. (NUM_19:7)
OET-RV: 7 Then the priest must wash his clothes and bathe. After that, he can return to the camp, but he’ll be ‘unclean’ until that evening. (NUM 19:7)
NUM 19:8 בְּגָדָיו (bəgādāyv) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, his’ morpheme glosses=‘clothes_of, his’ OSHB NUM 19:8 word 4
OET-LV: 8 And_the_one_who_burns DOM_her/it he_will_wash clothes_of_his with_water and_he_will_wash body_of_his with_water and_he_will_be_unclean until the_evening. (NUM_19:8)
OET-RV: 8 The man who burnt the cow must also wash his clothes and bathe, and he will also be ‘unclean’ until that evening. (NUM 19:8)
NUM 19:10 בְּגָדָיו (bəgādāyv) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, his’ morpheme glosses=‘clothes_of, his’ OSHB NUM 19:10 word 7
OET-LV: 10 And_he_will_wash the_one_who_gathers DOM the_ash[es]_of the_heifer DOM clothes_of_his and_he_will_be_unclean until the_evening and_it_will_become for_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_for_sojourner who_sojourns among_them (into)_a_regulation_of perpetuity. (NUM_19:10)
OET-RV: 10 Then that man who collected the ashes must also wash his clothes and be ‘unclean’ until that evening. Those regulations will permanently apply both to Israelis and to foreigners living among them. (NUM 19:10)
NUM 19:19 בְּגָדָיו (bəgādāyv) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, his’ morpheme glosses=‘clothes_of, his’ OSHB NUM 19:19 word 13
OET-LV: 19 And_he_will_spatter_it the_clean_person on the_unclean_person in_the_day the_third and_on_day the_seventh and_he_will_cleanse_him_from_sin in_the_day the_seventh and_he_will_wash clothes_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_pure in_evening. (NUM_19:19)
OET-RV: 19 On the third day, that ‘clean’ man must sprinkle that water on the ‘unclean’ ones, and then must purify them on the seventh day. Then he himself must wash his clothes and bathe, and will be ‘unclean’ until that evening. (NUM 19:19)
NUM 19:21 בְּגָדָיו (bəgādāyv) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, his’ morpheme glosses=‘clothes_of, his’ OSHB NUM 19:21 word 9
OET-LV: 21 And_it_will_become for_them (into)_a_regulation_of perpetuity and_the_one_who_spatters_of (of)_the_water_of (the)_impurity he_will_wash clothes_of_his and_the_one_who_touches (in)_the_water_of (the)_impurity he_will_be_unclean until the_evening. (NUM_19:21)
OET-RV: 21 That will be a permanent regulation. The person who’s had the purifying water sprinkled on them must wash their clothes, and any person who sprinkles the water will be ‘unclean’ until that evening. (NUM 19:21)
NUM 31:24 בִּגְדֵיכֶם (bigdēykem) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘clothes_of, your(pl)’ OSHB NUM 31:24 word 2
OET-LV: 24 And_you(pl)_will_wash clothes_of_your(pl) in_the_day the_seventh and_you(pl)_will_be_pure and_after you(pl)_will_come to the_camp. (NUM_31:24)
OET-RV: 24 On the seventh day, you all must wash your clothes and then you’ll be ‘clean’ and be allowed to reenter the camp. (NUM 31:24)
DEU 29:4 שַׂלְמֹתֵיכֶם (salmotēykem) Lemmas=‘שַׂלְמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘clothes_of, your(pl)’ OSHB DEU 29:4 word 8
OET-LV: 4 and_I_led you(pl) forty year[s] in_wilderness not clothes_of_your(pl) they_wore_out from_on_you(pl) and_your_of_sandal not it_wore_out from_under foot_of_your. (DEU_29:4)
OET-RV: 4 yet up until now, Yahweh hasn’t enabled you all to understand the meaning of everything that you saw and heard. (DEU 29:4)
JOS 7:6 שִׂמְלֹתָיו (simlotāyv) Lemmas=‘שִׂמְלָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, his’ morpheme glosses=‘clothes_of, his’ OSHB JOS 7:6 word 3
OET-LV: 6 And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he_tore clothes_of_his and_he_fell on his/its_faces/face towards_land to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of YHWH until the_evening he and_the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_made_go_up dust on head_of_their. (JOS_7:6)
OET-RV: 6 Yehoshua and the Israeli elders tore their clothes in grief and fell to their knees in front of Yahweh’s box until evening, throwing dust onto their heads in despair. (JOS 7:6)
JDG 11:35 בְּגָדָיו (bəgādāyv) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, his’ morpheme glosses=‘clothes_of, his’ OSHB JDG 11:35 word 6
OET-LV: 35 And_he/it_was just_as_he_saw her and_he_tore DOM clothes_of_his and_he/it_said alas my_daughter_of_Oh exceedingly_(bring_low) you_have_brought_me_low and_you you_are among_those_of_who_trouble_me and_I I_have_opened mouth_of_my to YHWH and_not I_am_able to_turn_back. (JDG_11:35)
OET-RV: 35 When he saw her, he tore his clothes and said, “Oh no! My daughter! Indeed, you’ve made me bow in grief, and you’re among those who cause me pain, because I made a vow to Yahweh and I can’t go back on it.” (JDG 11:35)
1 SAM 19:24 בְּגָדָיו (bəgādāyv) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, his’ morpheme glosses=‘clothes_of, his’ OSHB 1 SAM 19:24 word 4
OET-LV: 24 And_he_stripped_off also he clothes_of_his and_he_prophesied also he to_(the)_face_of/in_front_of/before Shəmūʼēl/(Samuel) and_he_fell_down naked all_of the_day (the)_that and_all the_night therefore yes/correct/thus/so people_say also is_Shāʼūl/(Saul) among_prophets. (SA1_19:24)
OET-RV: 24 He took off his outer clothes and prophesied in front of Shemuel. He lay undressed all that day and all night, so that’s why people ask, “Is Sha’ul a prophet as well?” (SA1 19:24)
1 SAM 27:9 וּבְגָדִים (ūⱱəgādīm) Lemmas=‘וְ’, ‘בֶּגֶד’ contextual morpheme glosses=‘and, clothes’ morpheme glosses=‘and, clothing’ OSHB 1 SAM 27:9 word 14
OET-LV: 9 And_ Dāvid _he_attacked DOM the_earth/land and_not he_let_live a_man and_a_woman and_he/it_will_take sheep and_cattle and_donkeys and_camels and_clothes and_he_returned and_he_went to ʼAkīsh. (SA1_27:9)
OET-RV: 9 When David attacked a place, he would take the sheep and cattle, donkeys and camels, and clothes, but he didn’t leave anyone alive. Then he’d return home and visit Akish. (SA1 27:9)
2 SAM 19:25 בְּגָדָיו (bəgādāyv) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, his’ morpheme glosses=‘clothes_of, his’ OSHB 2 SAM 19:25 word 14
OET-LV: 25 and_Mephibshet the_son_of Shāʼūl/(Saul) he_went_down to_meet the_king and_not he_had_done feet_of_his and_not he_had_done moustache_of_his and_DOM clothes_of_his not he_had_washed (to)_from the_day went the_king until the_day when he_came in_peace. (SA2_19:25)
OET-RV: 25 He came from Yerushalem down to the Yordan to meet the king who asked him, “Why didn’t you not come with me, Mefiboshet?” (SA2 19:25)
1 KI 1:1 בַּבְּגָדִים (babgādīm) Lemmas=‘בְּ’, ‘בֶּגֶד’ contextual morpheme glosses=‘with, clothes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, clothes’ OSHB 1 KI 1:1 word 7
OET-LV: 1 And_the_king Dāvid he_was_old he_had_come in_the_days and_they_covered_him with_clothes and_not it_was_warm to_him/it. (KI1_1:1)
OET-RV: 1 Now King David had become very old, and he couldn’t keep warm even when covered with blankets, (KI1 1:1)
1 KI 10:5 וּמַלְבֻּשֵׁיהֶם (ūmalbushēyhem) Lemmas=‘וְ’, ‘מַלְבּוּשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, clothes’ morpheme glosses=‘and, clothing_of, their’ OSHB 1 KI 10:5 word 7
OET-LV: 5 And_the_food_of his_table_of_of and_the_seating_of his_servants_of_of and_the_standing_of his_servants and_their_of_clothes and_his_of_cup-bearers and_his_burnt_of_offering[s] which he_offered_up the_house_of YHWH and_not it_was in_her still breath. (KI1_10:5)
OET-RV: 5 the food on his table, the seating of his servants, the uniforms and the service of his waiters, and the burnt offerings that he sacrificed at Yahweh’s temple, she was totally lost for words. (KI1 10:5)
1 KI 21:27 בְּגָדָיו (bəgādāyv) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, his’ morpheme glosses=‘clothes_of, his’ OSHB 1 KI 21:27 word 8
OET-LV: 27 and_he/it_was just_as_heard ʼAḩʼāⱱ DOM the_words/messages the_these and_he_tore clothes_of_his and_he/it_assigned sackcloth on body_of_his and_he_fasted and_he_lay_down in_sackcloth and_he_went_about gentleness. (KI1_21:27)
OET-RV: 27 As soon as Ahav heard that message, he tore his clothes and dressed in sacking and fasted. He even slept in the sackcloth, and he walked around slowly with his head down. (KI1 21:27)
1 KI 22:30 בְּגָדֶיךָ (bəgādeykā) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, your_own’ morpheme glosses=‘robes_of, your’ OSHB 1 KI 22:30 word 11
OET-LV: 30 And_ the_king_of _he/it_said of_Yisrāʼēl/(Israel) to Yəhōshāfāţ I_will_disguise_myself and_I_will_go in_battle and_you(ms) wear clothes_of_your_own and_ the_king_of _he_disguised_himself of_Yisrāʼēl/(Israel) and_he_went in_battle. (KI1_22:30)
OET-RV: 30 and Ahav told Yehoshafat, “I’ll go into the battle incognito, but you can wear your royal robes.” So Yisrael’s king changed into ordinary clothes before heading into the battle. (KI1 22:30)
2 KI 2:12 בִּבְגָדָיו (biⱱgādāyv) Lemmas=‘בְּ’, ‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘on, his_of, clothes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, clothes_of, his_own’ OSHB 2 KI 2:12 word 14
OET-LV: 12 And_ʼElīshāˊ was_seeing and_he was_crying_out my_father_of_Oh father_of_my the_chariotry_of Yisrāʼēl/(Israel) and_its_of_horsemen and_not he_saw_him again and_he_took_hold on_his_of_clothes and_he_tore_them into_two pieces. (KI2_2:12)
OET-RV: 12 Elisha was watching, and he cried out, “My father, my father, Yisrael’s chariot and its horsemen!”
¶ But then Elisha could no longer see him, and he grabbed his own cloak, and tore it in half, (KI2 2:12)
2 KI 5:7 בְּגָדָיו (bəgādāyv) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, his’ morpheme glosses=‘clothes_of, his’ OSHB 2 KI 5:7 word 8
OET-LV: 7 And_he/it_was just_as_read_aloud the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_letter and_he_tore clothes_of_his and_he/it_said god am_I to_kill and_to_restore_to_life (cmp) this_man is_sending to_me to_deliver a_man from_his_skin_of_disease if/because only consider please and_see if/because_that is_seeking_an_opportunity he to_me. (KI2_5:7)
OET-RV: 7 However when Yisrael’s king read the letter, he tore his clothes in despair, and he said, “Do they think that I’m God who ends people’s lives and gives life to others? Why’s this person sending a man here for me to take away his skin disease? Surely he must be creating a situation so he has an excuse to attack me!” (KI2 5:7)
2 KI 5:8 בְּגָדָיו (bəgādāyv) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, his’ morpheme glosses=‘clothes_of, his’ OSHB 2 KI 5:8 word 11
OET-LV: 8 And_he/it_was just_as_heard ʼElīshāˊ the_man_of the_ʼElohīm if/because_that he_had_torn the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM clothes_of_his and_he_sent to the_king to_say to/for_what did_you_tear clothes_of_your let_him_come please to_me so_that_he_may_know if/because_that there_is a_prophet in_Yisrāʼēl/(Israel). (KI2_5:8)
OET-RV: 8 Later when Elisha the man of God heard that Yisrael’s king had torn his clothes, he sent a message to the king, “Why did you tear your clothes? Please, let that man come to me so he can know that there is a prophet in Yisrael.” (KI2 5:8)
2 KI 5:8 בְּגָדֶיךָ (bəgādeykā) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, your’ morpheme glosses=‘clothes_of, your’ OSHB 2 KI 5:8 word 18
OET-LV: 8 And_he/it_was just_as_heard ʼElīshāˊ the_man_of the_ʼElohīm if/because_that he_had_torn the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM clothes_of_his and_he_sent to the_king to_say to/for_what did_you_tear clothes_of_your let_him_come please to_me so_that_he_may_know if/because_that there_is a_prophet in_Yisrāʼēl/(Israel). (KI2_5:8)
OET-RV: 8 Later when Elisha the man of God heard that Yisrael’s king had torn his clothes, he sent a message to the king, “Why did you tear your clothes? Please, let that man come to me so he can know that there is a prophet in Yisrael.” (KI2 5:8)
2 KI 5:26 בְּגָדִים (bəgādīm) Lemma=‘בֶּגֶד’ contextual word gloss=‘clothes’ word gloss=‘clothes’ OSHB 2 KI 5:26 word 17
OET-LV: 26 And_he/it_said to_him/it not heart_of_my did_it_go just_as he_turned a_man from_under chariot_of_his to_meet_you a_time to_take/accept/receive DOM (the)_silver and_to_accept clothes and_olive_trees and_vineyards and_sheep and_cattle and_male_servants and_maidservants. (KI2_5:26)
OET-RV: 26 “Wasn’t I there in spirit when a man turned from on his chariot to meet you?” Elisha said to him, “Is this a time to take silver or clothing, or to take olive trees or vineyards, or sheep or cattle, or male or female servants? (KI2 5:26)
2 KI 6:30 בְּגָדָיו (bəgādāyv) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, his’ morpheme glosses=‘clothes_of, his’ OSHB 2 KI 6:30 word 9
OET-LV: 30 And_he/it_was just_as_heard the_king DOM the_words/messages_of the_woman and_he_tore DOM clothes_of_his and_he was_passing_by on the_wall and_he/it_saw the_people and_see/lo/see (the)_sackcloth was_on flesh_of_his from_inside. (KI2_6:30)
OET-RV: 30 When he heard that, the king (standing up on the wall) tore his clothes, and the people could see to their astonishment that he was wearing sackcloth underneath, (KI2 6:30)
2 KI 7:8 וּבְגָדִים (ūⱱəgādīm) Lemmas=‘וְ’, ‘בֶּגֶד’ contextual morpheme glosses=‘and, clothes’ morpheme glosses=‘and, clothes’ OSHB 2 KI 7:8 word 17
OET-LV: 8 And_they_came those_who_had_a_skin_disease the_these to the_edge_of the_camp and_they_came into a_tent one and_they_ate and_they_drank and_they_carried_off from_there silver and_gold and_clothes and_they_went and_they_hid_them and_they_returned and_they_came into a_tent another and_they_carried_off_things from_there and_they_went and_they_hid_them. (KI2_7:8)
OET-RV: 8 So those four men with leprosy approached the edge of the camp and went into the first tent, and ate and drank. Then they took some gold and silver and clothes out, and they went and hid it. Then they returned and went into another tent, and stole some stuff from that one, and went and hid that. (KI2 7:8)
2 KI 11:14 בְּגָדֶיהָ (bəgādeyhā) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, her’ morpheme glosses=‘clothes_of, her’ OSHB 2 KI 11:14 word 21
OET-LV: 14 And_she/it_saw and_see/lo/see the_king was_standing at the_pillar according_the_custom and_the_officials and_the_trumpets were_with the_king and_all the_people_of the_earth/land was_joyful and_it_was_giving_a_blast on_trumpets and_ ˊAtalyāh _she_tore DOM clothes_of_her and_she/it_called/named treason treason. (KI2_11:14)
OET-RV: 14 and was stunned to see the young, new king standing near the pillar as was the custom, with the captains and the trumpeters near the king, and all the people of the land rejoicing and sounding trumpets. Then Atalyah tore her clothes and shouted out, “Treachery! Treason!” (KI2 11:14)
2 KI 19:1 בְּגָדָיו (bəgādāyv) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, his’ morpheme glosses=‘clothes_of, his’ OSHB 2 KI 19:1 word 7
OET-LV: 19 And_he/it_was just_as_heard the_king Ḩizqiyyāh and_he_tore DOM clothes_of_his and_he_covered_himself with_sackcloth and_he_went the_house_of YHWH. (KI2_19:1)
OET-RV: 19 When King Hizkiyah heard the threats from the Assyrian king, he tore his clothes and dressed in sackcloth, and went into Yahweh’s temple. (KI2 19:1)
2 KI 22:11 בְּגָדָיו (bəgādāyv) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, his’ morpheme glosses=‘clothes_of, his’ OSHB 2 KI 22:11 word 10
OET-LV: 11 And_he/it_was just_as_heard the_king DOM the_words/messages_of the_scroll_of the_law and_he_tore DOM clothes_of_his. (KI2_22:11)
OET-RV: 11 When the king heard the contents of the scroll, he tore his clothes (KI2 22:11)
2 KI 22:19 בְּגָדֶיךָ (bəgādeykā) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, your’ morpheme glosses=‘clothes_of, your’ OSHB 2 KI 22:19 word 20
OET-LV: 19 Because it_was_soft heart_of_your and_you_humbled_yourself from_face/in_front_of YHWH when_you_heard that_which I_had_spoken on the_place the_this and_on its_of_inhabitants to_be (into)_a_horror and_(into)_a_curse and_you_tore DOM clothes_of_your and_she/it_wept before_me and_also I I_have_heard the_utterance_of YHWH. (KI2_22:19)
OET-RV: 19 because you’re open to learn and because you humbled yourself in front of Yahweh when you heard my promise that this place and its inhabitants would become a horror and a curse, and because you’ve torn your clothes and wept in front of me, then Yahweh said that he’s taken notice of you. (KI2 22:19)
2 KI 25:29 בִּגְדֵי (bigdēy) Lemma=‘בֶּגֶד’ contextual word gloss=‘the_clothes_of’ word gloss=‘clothes_of’ OSHB 2 KI 25:29 word 3
OET-LV: 29 And_he_changed DOM the_clothes_of his_imprisonment_of_of and_he/it_will_eat bread continually before_him all_of the_days_of his/its_life. (KI2_25:29)
OET-RV: 29 He was allowed to change out of his prison clothes, and was permitted to eat at the king’s table for the rest of his life, (KI2 25:29)
2 CHR 9:4 וּמַלְבּוּשֵׁיהֶם (ūmalbūshēyhem) Lemmas=‘וְ’, ‘מַלְבּוּשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, clothes’ morpheme glosses=‘and, clothing_of, their’ OSHB 2 CHR 9:4 word 7
OET-LV: 4 And_the_food_of his_table_of_of and_the_seating_of his_servants_of_of and_the_standing_of his_servants and_their_of_clothes and_his_of_cup-bearers and_their_of_clothes and_his_upper_of_room which he_went_up the_house_of YHWH and_not it_was still in_her breath. (CH2_9:4)
OET-RV: 4 and the food at his table, as well as the seating of his servants, his well-dressed ministers standing by, his cup-bearers in their uniforms, and the burnt offerings that he sacrificed at Yahweh’s temple, it took her breath away (CH2 9:4)
2 CHR 9:4 וּמַלְבּוּשֵׁיהֶם (ūmalbūshēyhem) Lemmas=‘וְ’, ‘מַלְבּוּשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, clothes’ morpheme glosses=‘and, clothing_of, their’ OSHB 2 CHR 9:4 word 9
OET-LV: 4 And_the_food_of his_table_of_of and_the_seating_of his_servants_of_of and_the_standing_of his_servants and_their_of_clothes and_his_of_cup-bearers and_their_of_clothes and_his_upper_of_room which he_went_up the_house_of YHWH and_not it_was still in_her breath. (CH2_9:4)
OET-RV: 4 and the food at his table, as well as the seating of his servants, his well-dressed ministers standing by, his cup-bearers in their uniforms, and the burnt offerings that he sacrificed at Yahweh’s temple, it took her breath away (CH2 9:4)
2 CHR 18:29 בְּגָדֶיךָ (bəgādeykā) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, your_own’ morpheme glosses=‘robes_of, your’ OSHB 2 CHR 18:29 word 11
OET-LV: 29 And_ the_king_of _he/it_said of_Yisrāʼēl/(Israel) to Yəhōshāfāţ I_will_disguise_myself and_I_will_go in_battle and_you(ms) wear clothes_of_your_own and_ the_king_of _he_disguised_himself of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_came in_battle. (CH2_18:29)
OET-RV: 29 Ahav told Yehoshafat, “I’ll get changed so I’m not recognised, and go into the battle, but you wear your royal robe.” So Yisrael’s king disguised himself, and they went into the battle. (CH2 18:29)
2 CHR 23:13 בְּגָדֶיהָ (bəgādeyhā) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, her’ morpheme glosses=‘clothes_of, her’ OSHB 2 CHR 23:13 word 26
OET-LV: 13 And_she/it_saw and_see/lo/see the_king was_standing at pillar_of_his at_entrance and_the_officials and_the_trumpets were_with the_king and_all the_people_of the_earth/land was_joyful and_it_was_giving_a_blast on_trumpets and_the_singers were_with_the_instruments_of (the)_song (and)_they_were_leading to_praise and_ ˊAtalyāh _she_tore DOM clothes_of_her and_she/it_said treason treason. (CH2_23:13)
OET-RV: 13 to look, and wow, the young king was standing where previous kings had stood by the pillar at the temple entrance, with the commanders and trumpeters beside him. The people were all cheering and blowing trumpets, and singers with instruments were leading the praising. Then Atalyah tore her robe and shouted out, “Treason! Treason!” (CH2 23:13)
2 CHR 34:19 בְּגָדָיו (bəgādāyv) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, his’ morpheme glosses=‘clothes_of, his’ OSHB 2 CHR 34:19 word 9
OET-LV: 19 And_he/it_was just_as_heard the_king DOM the_words/messages_of the_law and_he_tore DOM clothes_of_his. (CH2_34:19)
OET-RV: 19 When the king heard the words with God’s instructions, he tore his clothes in grief. (CH2 34:19)
2 CHR 34:27 בְּגָדֶיךָ (bəgādeykā) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, your’ morpheme glosses=‘clothes_of, your’ OSHB 2 CHR 34:27 word 19
OET-LV: 27 Because it_was_soft heart_of_your and_you_humbled_yourself from_to/for_face/front/presence god when_you_heard DOM words/messages_of_his on the_place the_this and_on its_of_inhabitants and_you_humbled_yourself to/for_my_face/front and_you_tore DOM clothes_of_your and_you_wept before_me and_also I I_have_heard the_utterance_of YHWH. (CH2_34:27)
OET-RV: 27 because you were sincere and you humbled yourself before God when you heard his words about this place and its inhabitants. Yes, Yahweh declares that you’ve humbled yourself before me and torn your clothes, and wept in front of me, and I’ve personally heard you. (CH2 34:27)
NEH 4:17 בְּגָדֵינוּ (bəgādēynū) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, our’ morpheme glosses=‘clothes_of, our’ OSHB NEH 4:17 word 12
OET-LV: 17 and_not I and_my_of_brothers and_my_of_servants and_the_men_of the_guard who were_behind_me not we clothes_of_our were_stripping_off each weapon_of_his the_waters. (NEH_4:17)
OET-RV: 17 Both those who were placing the stones on the wall and those who were carrying the heavy loads to them, always had their weapons with them in case of an attack. (NEH 4:17)
NEH 9:21 שַׂלְמֹתֵיהֶם (salmotēyhem) Lemmas=‘שַׂלְמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, their’ morpheme glosses=‘clothes_of, their’ OSHB NEH 9:21 word 7
OET-LV: 21 And_forty year[s] you_sustained_them in_wilderness not they_were_lacking clothes_of_their not they_wore_out and_their_of_feet not they_swelled. (NEH_9:21)
OET-RV: 21 yes, you sustained them in the wilderness for forty years—they had everything they needed—their clothes didn’t wear out, and their feet didn’t swell. (NEH 9:21)
EST 4:1 בְּגָדָיו (bəgādāyv) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, his’ morpheme glosses=‘clothes_of, his’ OSHB EST 4:1 word 10
OET-LV: 4 and_Mārəddəkay he_knew DOM all that it_had_been_done and_ Mārəddəkay _he_tore DOM clothes_of_his and_he_put_on sackcloth and_ash[es] and_he/it_went_out in_the_middle the_city and_he_cried a_cry loud and_bitter. (EST_4:1)
OET-RV: 4 When Mordekai found out about what had been done, he tore his clothes and dressed in sackcloth and threw ashes over himself (as a sign of mourning or distress) and went out into the city centre, wailing loudly and bitterly. (EST 4:1)
JOB 9:31 שַׂלְמוֹתָי (salmōtāy) Lemmas=‘שַׂלְמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, my_own’ morpheme glosses=‘clothes_of, my_own’ OSHB JOB 9:31 word 5
OET-LV: 31 Then in_pit you_will_dip_me and_they_will_abhor_me clothes_of_my_own. (JOB_9:31)
OET-RV: 31 then you’d plunge me into a pit
⇔ and my own clothes would abhor me. (JOB 9:31)
JOB 37:17 בְּגָדֶיךָ (bəgādeykā) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, your’ morpheme glosses=‘garments_of, you’ OSHB JOB 37:17 word 2
OET-LV: 17 you_whom clothes_of_your are_hot when_is_still the_earth from_the_south. (JOB_37:17)
OET-RV: 17 You whose clothes get hot
⇔ when the south wind brings hot, still air. (JOB 37:17)
PSA 22:19 בְגָדַי (ⱱəgāday) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, my’ morpheme glosses=‘garments_of, my’ OSHB PSA 22:19 word 2
OET-LV: 19 they_distribute clothes_of_my to/for_them and_on clothing_of_my they_throw a_lot. (PSA_22:19)
OET-RV: 19 Yahweh, don’t just stand at a distance.
⇔ ≈ Please hurry to help me, my strength. (PSA 22:19)
PSA 45:9 בִּגְדֹתֶיךָ (bigdoteykā) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, your’ morpheme glosses=‘robes_of, your’ OSHB PSA 45:9 word 5
OET-LV: 9 are_myrrh and_aloes cassia(s) all_of clothes_of_your from palaces_of ivory stringed_instrument they_have_made_you_glad. (PSA_45:9)
OET-RV: 9 Kings’ daughters are among your honourable women.
⇔ ≈ The queen stands on your right, clothed in gold from Ofir. (PSA 45:9)
ECC 9:8 בְגָדֶיךָ (ⱱəgādeykā) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, your’ morpheme glosses=‘garments_of, your’ OSHB ECC 9:8 word 4
OET-LV: 8 In_all time let_them_be clothes_of_your white and_oil on head_of_your not let_it_be_lacking. (ECC_9:8)
OET-RV: 8 Always let your clothes be clean and white,
⇔ and don’t spare the use of lotion on your head. (ECC 9:8)
ISA 37:1 בְּגָדָיו (bəgādāyv) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, his’ morpheme glosses=‘clothes_of, his’ OSHB ISA 37:1 word 7
OET-LV: 37 and_he/it_was just_as_heard the_king Ḩizqiyyāh and_he_tore DOM clothes_of_his and_he_covered_himself with_sackcloth and_he_went the_house_of YHWH. (ISA_37:1)
OET-RV: 37 ◙ (ISA 37:1)
ISA 63:3 מַלְבּוּשַׁי (malbūshay) Lemmas=‘מַלְבּוּשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, my’ morpheme glosses=‘clothing_of, my’ OSHB ISA 63:3 word 17
OET-LV: 3 the_winepress I_have_trodden I_alone and_from_peoples there_was_not anyone with_me and_I_trod_them in_my_of_anger and_I_trampled_them in_my_of_rage juice_of_their and_it_spattered on garments_of_my and_all clothes_of_my I_have_defiled. (ISA_63:3)
OET-RV: ⇔ 3 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 63:3)
JER 36:24 בִּגְדֵיהֶם (bigdēyhem) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, their’ morpheme glosses=‘garments_of, their’ OSHB JER 36:24 word 6
OET-LV: 24 And_not they_were_afraid and_not they_tore DOM clothes_of_their the_king and_all servants_of_his who_heard DOM all_of the_words/messages the_these. (JER_36:24)
OET-RV: 24 ◙ (JER 36:24)
JER 38:12 הַסְּחָבוֹת (haşşəḩāⱱōt) Lemmas=‘הַ’, ‘סְחָבֹות’ contextual morpheme glosses=‘of, the_clothes’ morpheme glosses=‘the, rags’ OSHB JER 38:12 word 10
OET-LV: 12 And_ Ebed _he/it_said Melek the_Kūshiy/(Cushi)te to Yirməyāh put please the_worn_out_things_of the_clothes and_the_rags under the_joints_of your_two’s_hands_of_of from_under to_the_ropes and_ Yirməyāh _he/it_made thus. (JER_38:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 38:12)
JER 52:33 בִּגְדֵי (bigdēy) Lemma=‘בֶּגֶד’ contextual word gloss=‘the_clothes_of’ word gloss=‘clothes_of’ OSHB JER 52:33 word 3
OET-LV: 33 And_he_changed DOM the_clothes_of his_imprisonment_of_of and_he/it_will_eat bread before_him continually all_of the_days_of his_life_of_of. (JER_52:33)
OET-RV: 33 ◙ (JER 52:33)
LAM 4:14 בִּלְבֻשֵׁיהֶֽם (bilⱱushēyhem) Lemmas=‘בְּ’, ‘לְבוּשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘(in), their_of, clothes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, garments_of, their’ OSHB LAM 4:14 word 9
OET-LV: 14 they_wandered blind_people in_streets they_were_defiled by_blood in_not people_were_able people_touched (in)_their_of_clothes. (LAM_4:14)
OET-RV: 14 They stumble blind in the streets.
⇔ They’re defiled with blood.
⇔ No one even dares to touch their clothes. (LAM 4:14)
EZE 16:16 מִבְּגָדַיִךְ (mibgādayik) Lemmas=‘מִן’, ‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘some, of, your_clothes’ morpheme glosses=‘some_of, garments_of, your’ OSHB EZE 16:16 word 2
OET-LV: 16 And_you_took some_of_your_clothes and_you_made to/for_you(fs) high_places multicoloured and_you_acted_as_a_prostitute on_them not coming and_not it_will_be. (EZE_16:16)
OET-RV: 16 Then you took your clothes and made hilltop shrines for yourself with them, decorated in various colours, and there you acted like a prostitute. This shouldn’t have happened, nor should such a thing exist. (EZE 16:16)
EZE 16:18 בִּגְדֵי (bigdēy) Lemma=‘בֶּגֶד’ contextual word gloss=‘the_clothes_of’ word gloss=‘clothes_of’ OSHB EZE 16:18 word 3
OET-LV: 18 And_you_took DOM the_clothes_of your_multicoloured_material_of_of and_you_covered_them and_my_of_oil and_my_of_incense you_set before_them. (EZE_16:18)
OET-RV: 18 You took your embroidered garments and covered those idols, and you offered my oils and perfumes to them. (EZE 16:18)
EZE 16:39 בְּגָדַיִךְ (bəgādayik) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, your’ morpheme glosses=‘clothes_of, your’ OSHB EZE 16:39 word 10
OET-LV: 39 And_I_will_give you in_their_of_hand and_they_will_tear_down mound_of_your and_they_will_be_broken_down places_of_your_high and_they_will_strip_off you clothes_of_your and_they_will_take the_articles_of your_beauty_of_of and_they_will_leave_you nakedness and_bareness. (EZE_16:39)
OET-RV: 39 I’ll allow them to conquer you so they’ll tear apart your mounds and break down your tall shrines, and they’ll strip your clothes off you and take all your jewellery—leaving you naked and bare. (EZE 16:39)
EZE 23:26 בְּגָדָיִךְ (bəgādāyik) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, your’ morpheme glosses=‘clothes_of, your’ OSHB EZE 23:26 word 3
OET-LV: 26 And_they_will_strip_off_you DOM clothes_of_your and_they_will_take_away the_articles_of your_beauty_of_of. (EZE_23:26)
OET-RV: 26 They’ll strip off your clothes and take away all your jewellery. (EZE 23:26)
EZE 26:16 בִּגְדֵי (bigdēy) Lemma=‘בֶּגֶד’ contextual word gloss=‘the_clothes_of’ word gloss=‘garments_of’ OSHB EZE 26:16 word 11
OET-LV: 16 And_they_will_go_down from_under thrones_of_their all_of the_princes_of the_sea and_they_will_remove DOM robes_of_their and_DOM the_clothes_of their_multicoloured_material_of_of they_will_strip_off trembling(s) they_will_be_clothed on the_earth/land they_will_sit and_they_will_tremble to_moments and_they_will_be_appalled on_you. (EZE_26:16)
OET-RV: 16 Then all the leaders of the coastal kingdoms will step down from their thrones and remove their robes and take off their embroidered clothes. Instead, they’ll clothe themselves in fear, they’ll sit on the ground and tremble every moment, and they’ll be appalled because of you. (EZE 26:16)
EZE 27:20 בְבִגְדֵי (ⱱəⱱigdēy) Lemmas=‘בְּ’, ‘בֶּגֶד’ contextual morpheme glosses=‘for, clothes_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, garments_of’ OSHB EZE 27:20 word 3
OET-LV: 20 Dədān was_your_of_trader for_clothes_of material for_riding. (EZE_27:20)
OET-RV: 20 Dedan was your dealer in woven saddle blankets. (EZE 27:20)
EZE 42:14 בִגְדֵיהֶם (ⱱigdēyhem) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, their’ morpheme glosses=‘garments_of, their’ OSHB EZE 42:14 word 11
OET-LV: 14 When_they_go the_priests and_not they_will_go_out from_the_holy_place into the_courtyard (the)_outer and_there they_will_set_down clothes_of_their which they_will_serve in_them if/because are_a_holy_thing they wwww clothes other and_they_will_draw_near to that_which is_for_people. (EZE_42:14)
OET-RV: 14 When the priests enter it, they must not go back out of the sacred area to the outer court, without laying aside the clothes in which they served, since those clothes are sacred. So they must dress in other clothes before going back into the public areas.” (EZE 42:14)
EZE 42:14 בְּגָדִים (bəgādīm) Lemma=‘בֶּגֶד’ contextual word gloss=‘clothes’ word gloss=‘garments’ OSHB EZE 42:14 word 19
OET-LV: 14 When_they_go the_priests and_not they_will_go_out from_the_holy_place into the_courtyard (the)_outer and_there they_will_set_down clothes_of_their which they_will_serve in_them if/because are_a_holy_thing they wwww clothes other and_they_will_draw_near to that_which is_for_people. (EZE_42:14)
OET-RV: 14 When the priests enter it, they must not go back out of the sacred area to the outer court, without laying aside the clothes in which they served, since those clothes are sacred. So they must dress in other clothes before going back into the public areas.” (EZE 42:14)
EZE 44:17 בִּגְדֵי (bigdēy) Lemma=‘בֶּגֶד’ contextual word gloss=‘clothes_of’ word gloss=‘garments_of’ OSHB EZE 44:17 word 7
OET-LV: 17 And_it_was when_they_come into the_gates_of the_courtyard (the)_inner clothes_of linen(s) they_will_be_clothed and_not it_will_go_up on_them wool when_they_serve at_the_gates_of the_courtyard (the)_inner and_to_the_inside. (EZE_44:17)
OET-RV: 17 When they come to the gates of the inner courtyard, they’ll have to dress in linen clothing, because they mustn’t wear wool inside the courtyard gates or in the temple. (EZE 44:17)
EZE 44:19 בִּגְדֵיהֶם (bigdēyhem) Lemmas=‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘clothes_of, their’ morpheme glosses=‘clothes_of, their’ OSHB EZE 44:19 word 12
OET-LV: 19 And_when_they_go_out into the_courtyard (the)_outer into the_courtyard (the)_outer to the_people they_will_strip_off DOM clothes_of_their which they were_serving in_them and_they_will_set_down them in_the_rooms_of (the)_holiness and_they_will_put_on clothes other and_not they_will_consecrate DOM the_people by_their_of_clothes. (EZE_44:19)
OET-RV: 19 When they go back out to the outer courtyard to go back again to the people, they must take off the clothes they wore when they served—they must take them off and lay them down in a sacred room, so they don’t make other people sacred by contact with their special clothing. (EZE 44:19)
EZE 44:19 בְּגָדִים (bəgādīm) Lemma=‘בֶּגֶד’ contextual word gloss=‘clothes’ word gloss=‘garments’ OSHB EZE 44:19 word 22
OET-LV: 19 And_when_they_go_out into the_courtyard (the)_outer into the_courtyard (the)_outer to the_people they_will_strip_off DOM clothes_of_their which they were_serving in_them and_they_will_set_down them in_the_rooms_of (the)_holiness and_they_will_put_on clothes other and_not they_will_consecrate DOM the_people by_their_of_clothes. (EZE_44:19)
OET-RV: 19 When they go back out to the outer courtyard to go back again to the people, they must take off the clothes they wore when they served—they must take them off and lay them down in a sacred room, so they don’t make other people sacred by contact with their special clothing. (EZE 44:19)
EZE 44:19 בְּבִגְדֵיהֶֽם (bəⱱigdēyhem) Lemmas=‘בְּ’, ‘בֶּגֶד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘by, their_of, clothes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, garments_of, their’ OSHB EZE 44:19 word 28
OET-LV: 19 And_when_they_go_out into the_courtyard (the)_outer into the_courtyard (the)_outer to the_people they_will_strip_off DOM clothes_of_their which they were_serving in_them and_they_will_set_down them in_the_rooms_of (the)_holiness and_they_will_put_on clothes other and_not they_will_consecrate DOM the_people by_their_of_clothes. (EZE_44:19)
OET-RV: 19 When they go back out to the outer courtyard to go back again to the people, they must take off the clothes they wore when they served—they must take them off and lay them down in a sacred room, so they don’t make other people sacred by contact with their special clothing. (EZE 44:19)
DAN 3:21 וּלְבֻשֵׁיהוֹן (ūləⱱushēyhōn) Lemmas=‘וְ’, ‘כַּרְבְּלָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, clothes’ morpheme glosses=‘and, clothes_of, their’ OSHB DAN 3:21 word 8
OET-LV: 21 In_then the_men these they_were_bound in_their_of_mantles their_of_trousers and_their_of_caps and_their_of_clothes and_they_were_thrown to_the_midst_of the_furnace_of the_fire (the)_burning. (DAN_3:21)
OET-RV: 21 So while still fully dressed even with their turbans still on, they were tied up and thrown into the middle of the furnace where the fire was blazing. (DAN 3:21)