Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Num 20:20 כָּבֵד (kāⱱēd) Strongs=3515 Lemma=‘כָּבֵד’
contextual word gloss=‘massive’ word gloss=‘large’
Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-1471
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘כָּבֵד’ (Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 6 different glosses: ‘[is]_heavy’, ‘[was]_heavy’, ‘[was]_wealthy’, ‘heavy’, ‘massive’, ‘numerous’.
GEN 13:2 contextual word gloss=‘[was]_wealthy’ word gloss=‘rich’ OSHB GEN 13:2 word 2
OET-LV: 2 And_Avram was_wealthy very in_livestock in_silver and_in_gold. (GEN_13:2)
OET-RV: 2 and now Abram had become very wealthy, with both livestock, and silver and gold. (GEN 13:2)
GEN 43:1 contextual word gloss=‘[was]_heavy’ word gloss=‘severe’ OSHB GEN 43:1 word 2
OET-LV: 43 And_the_famine was_heavy on_the_earth. (GEN_43:1)
OET-RV: 43 However, the famine in the region was still very severe, (GEN 43:1)
GEN 50:9 contextual word gloss=‘numerous’ word gloss=‘great’ OSHB GEN 50:9 word 9
OET-LV: 9 And_he/it_ascended with_him/it both chariotry as_well_as horsemen and_he/it_was the_company numerous very. (GEN_50:9)
OET-RV: 9 There were chariots as well as soldiers mounted on horses so it was a very large procession. (GEN 50:9)
GEN 50:11 contextual word gloss=‘heavy’ word gloss=‘grievous’ OSHB GEN 50:11 word 11
OET-LV: 11 And_he/it_saw the_inhabitant[s]_of the_earth/land the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] DOM the_mourning at Atad and_they_said is_mourning heavy this for_Miʦrayim/(Egypt) therefore yes/correct/thus/so someone_called his/its_name Heⱱel/(Abel) Miʦrayim which is_on_the_other_side_of the_Yardēn. (GEN_50:11)
OET-RV: 11 The local Canaanite people saw the mourning at Atad’s threshing floor, and they said, “This is very serious mourning for the Egyptians.” That’s why they then named that place across the Yordan ‘Hevel-Mizraim’ (which means ‘the Egyptians mourned here’). (GEN 50:11)
EXO 7:14 contextual word gloss=‘[is]_heavy’ word gloss=‘hardened’ OSHB EXO 7:14 word 5
OET-LV: 14 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh is_heavy the_heart_of Parˊoh he_has_refused to_let_go the_people. (EXO_7:14)
OET-RV: 14 Then Yahweh told Mosheh, “Far’oh is very stubborn and he’s refused to let the people go. (EXO 7:14)
EXO 8:20 contextual word gloss=‘massive’ word gloss=‘great’ OSHB EXO 8:20 word 6
OET-LV: 20 and_ YHWH _he/it_made so and_ a_swarm _it_came massive the_house_of_to of_Parˊoh and_the_house_of his_servants_of_of and_on/over_all the_land_of Miʦrayim it_was_ruined the_earth/land from_face/in_front_of the_swarm. (EXO_8:20)
OET-RV: 20 Then Yahweh said to Mosheh, “Get up early in the morning and when you see Far’oh coming down to the river, station yourself in front of him and tell him, ‘Yahweh saw that you must let my people go so they can serve me. (EXO 8:20)
EXO 9:3 contextual word gloss=‘heavy’ word gloss=‘severe’ OSHB EXO 9:3 word 14
OET-LV: 3 There the_hand_of YHWH is_about_to_be on_your_of_livestock which in_the_field on_horses on_donkeys on_camels on_cattle and_on_sheep a_pestilence heavy very. (EXO_9:3)
OET-RV: 3 then listen. Yahweh is about to inflict a very serious plague on your livestock which are in the fields—on the horses, the donkeys, the camels, the cattle, and on the flock. (EXO 9:3)
EXO 9:18 contextual word gloss=‘heavy’ word gloss=‘heavy’ OSHB EXO 9:18 word 6
OET-LV: 18 Here_I am_about_to_rain_down about_time tomorrow hail heavy very which not it_has_been like_it in_Miʦrayim/(Egypt) (to)_from the_day it_was_founded and_unto now. (EXO_9:18)
OET-RV: 18 Now listen: I’m about to cause extremely heavy hail to rain down at this time tomorrow. It’ll be hail like which has never been seen before in Egypt from the day it was founded until now. (EXO 9:18)
EXO 9:24 contextual word gloss=‘heavy’ word gloss=‘severe’ OSHB EXO 9:24 word 7
OET-LV: 24 And_he/it_was hail and_fire was_flashing in_the_middle of_the_hail heavy very which not it_had_been like_it in_all the_land_of Miʦrayim/(Egypt) from_then it_had_become to_(a)_nation. (EXO_9:24)
OET-RV: 24 There was hail, and also fire coming down in the middle of the hail. It was very heavy, such as had never been in all of Egypt since it became a nation. (EXO 9:24)
EXO 10:14 contextual word gloss=‘heavy’ word gloss=‘severe’ OSHB EXO 10:14 word 11
OET-LV: 14 And_he/it_ascended the_locust[s] on all_of the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_it_settled_down in_all_of the_territory_of Miʦrayim heavy very before_it not it_had_been thus locust[s] like_it and_after_it not it_will_be thus. (EXO_10:14)
OET-RV: 14 The locusts covered across all the land of Egypt and came to rest everywhere within the country’s borders. They were extremely numerous—never before were there so many locusts, and it’ll never be repeated again. (EXO 10:14)
EXO 12:38 contextual word gloss=‘numerous’ word gloss=‘numbers’ OSHB EXO 12:38 word 9
OET-LV: 38 And_also a_mixed_company numerous it_went_up with_them and_flock[s] and_herd[s] livestock numerous very. (EXO_12:38)
OET-RV: 38 A large assortment of other people also went with them, along with large numbers of sheep and goats, and cattle. (EXO 12:38)
EXO 19:16 contextual word gloss=‘heavy’ word gloss=‘thick’ OSHB EXO 19:16 word 10
OET-LV: 16 And_he/it_was on_day the_third when_came the_morning and_he/it_was thunder_claps and_lightning_flashes and_a_cloud heavy on the_mountain and_the_sound_of a_ram’s_horn strong very and_ all_of _it_trembled the_people which was_in_camp. (EXO_19:16)
OET-RV: 16 So on the morning of the third day, there was thunder and lightning and a thick cloud on the mountain, and an extremely loud horn blast, and all the people in the camp were trembling. (EXO 19:16)
1 KI 10:2 contextual word gloss=‘numerous’ word gloss=‘great’ OSHB 1 KI 10:2 word 4
OET-LV: 2 And_she_came to_Yərūshālam/(Jerusalem) with_a_retinue numerous very camels which_were_carrying spices and_gold much very and_stone_of precious and_she_came to Shəlomoh/(Solomon) and_she_spoke to_him/it DOM all_of that it_was with heart_of_her. (KI1_10:2)
OET-RV: 2 She came to Yerushalem with lots of her top people, camels carrying spices and gemstones and a lot of gold. Then she went to Shelomoh and started asking him everything that had been on her mind. (KI1 10:2)
1 KI 12:11 contextual word gloss=‘heavy’ word gloss=‘heavy’ OSHB 1 KI 12:11 word 6
OET-LV: 11 And_now father_of_my he_loaded on_you(pl) a_yoke heavy and_I I_will_add to yoke_of_your(pl) father_of_my he_disciplined you(pl) with_whips and_I I_will_discipline you(pl) with_scorpions. (KI1_12:11)
OET-RV: 11 Tell them that your father placed a heavy burden on them, but that you’ll add to that. He punished them with whips, but you’ll punish them with scorpions.” (KI1 12:11)
2 KI 6:14 contextual word gloss=‘massive’ word gloss=‘great’ OSHB 2 KI 6:14 word 6
OET-LV: 14 And_he_sent to_there horses and_chariotry and_an_army massive and_they_came night and_they_surrounded (on) the_city. (KI2_6:14)
OET-RV: 14 So he sent chariots and horses and a large contingent, and they arrived there at night and surrounded the town. (KI2 6:14)
2 KI 18:17 contextual word gloss=‘massive’ word gloss=‘large’ OSHB 2 KI 18:17 word 18
OET-LV: 17 and_ the_king_of _he_sent of_ʼAshshūr DOM the_commander_in_chief and_DOM the_Rab-_of saris and_DOM the_Rab-_of shaqeh from Lākīsh to the_king Ḩizqiyyāh with_an_army_of massive Yərūshālam/(Jerusalem) and_they_went_up and_they_came Yərūshālam/(Jerusalem) and_they_went_up and_they_came and_they_stood at_the_conduit_of the_pool (the)_upper which is_on_the_highway_of the_field_of the_washer. (KI2_18:17)
OET-RV: 17 However, the Assyrian king still sent his general and some of his top officials from Lakish to King Hizkiyah in Yerushalem. They arrived at Yerushalem with a large army and camped by the aquifer supplying the upper pool that was near the field where the people washed their clothes. (KI2 18:17)
2 CHR 9:1 contextual word gloss=‘numerous’ word gloss=‘great’ OSHB 2 CHR 9:1 word 14
OET-LV: 9 and_the_queen_of Shəⱱāʼ she_heard DOM the_report_of Shəlomoh and_she_came to_put_to_the_test DOM Shəlomoh by_difficult_matters in_Yərūshālam/(Jerusalem) with_a_retinue numerous very and_camels which_were_carrying spices and_gold to_increase_in_number and_stone_of precious and_she_came to Shəlomoh and_she_spoke with_him/it DOM all_of that it_was with heart_of_her. (CH2_9:1)
OET-RV: 9 The queen from the Sheva region had heard all about Shelomoh, and she came to Yerushalem with some hard questions. Her party included a large number of camels carrying lots of spices and gold and valuable gemstones. She came to Shelomoh and discussed everything that was on her mind with him. (CH2 9:1)
2 CHR 10:11 contextual word gloss=‘heavy’ word gloss=‘heavy’ OSHB 2 CHR 10:11 word 6
OET-LV: 11 And_now father_of_my he_loaded on_you(pl) a_yoke heavy and_I I_will_add to yoke_of_your(pl) father_of_my he_disciplined you(pl) with_whips and_I with_scorpions. (CH2_10:11)
OET-RV: 11 and that whereas he required them to contribute, you’ll be even more demanding. Tell them that he might have whipped you with leather whips, but that you’ll whip them with scorpions!” (CH2 10:11)
PROV 27:3 contextual word gloss=‘[is]_heavy’ word gloss=‘heavier’ OSHB PROV 27:3 word 7
OET-LV: 3 the_weight_of a_stone and_the_burden_of (the)_sand and_the_provocation_of a_fool is_heavy more_than_of_both_of_them. (PRO_27:3)
OET-RV: 3 Stones are heavy, and sand weighs you down,
⇔ → but being provoked by a fool is heavier than either of them. (PRO 27:3)
ISA 32:2 contextual word gloss=‘heavy’ word gloss=‘great’ OSHB ISA 32:2 word 12
OET-LV: 2 And_it_was each like_a_hiding_place_of a_wind and_a_shelter_of a_rainstorm like_streams_of water in_a_dry_land like_the_shadow_of a_rock heavy in_land weary. (ISA_32:2)
OET-RV: 2 ◙ (ISA 32:2)
ISA 36:2 contextual word gloss=‘massive’ word gloss=‘large’ OSHB ISA 36:2 word 13
OET-LV: 2 And_ the_king_of _he_sent of_ʼAshshūr DOM the_Rab- shaqeh from_Lākīsh to_Yərūshālam/(Jerusalem) to the_king Ḩizqiyyāh with_an_army_of massive and_he_stood at_the_conduit_of the_pool (the)_upper on_the_highway_of the_field_of the_washer. (ISA_36:2)
OET-RV: 2 ◙ (ISA 36:2)
1 KI 3:9 הַכָּבֵד (hakkāⱱēd) Lemmas=‘הַ’, ‘כָּבֵד’ contextual morpheme glosses=‘(the), massive’ morpheme glosses=‘the, great’ OSHB 1 KI 3:9 word 18
OET-LV: 9 And_you_will_give to_your_of_servant a_heart which_listens to_judge DOM people_of_your to_distinguish between good and_evil if/because who is_he_able to_judge DOM people_of_your (the)_massive (the)_this. (KI1_3:9)
OET-RV: 9 So please give your servant the ability to listen to your people and to judge them well—discerning between good and evil, because who’s able to judge your people—that’s a heavy task.” (KI1 3:9)