Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So he sent chariots and horses and a large contingent, and they arrived there at night and surrounded the town.
OET-LV And_sent there_to horses and_chariots and_army massive and_they_came night and_surrounded (on) the_city.
UHB וַיִּשְׁלַח־שָׁ֛מָּה סוּסִ֥ים וְרֶ֖כֶב וְחַ֣יִל כָּבֵ֑ד וַיָּבֹ֣אוּ לַ֔יְלָה וַיַּקִּ֖פוּ עַל־הָעִֽיר׃ ‡
(vayyishlaḩ-shāmmāh şūşim vərekeⱱ vəḩayil kāⱱēd vayyāⱱoʼū laylāh vayyaqqifū ˊal-hāˊir.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπέστειλεν ἐκεῖ ἵππον καὶ ἅρμα καὶ δύναμιν βαρεῖαν, καὶ ἦλθον νυκτὸς καὶ περιεκύκλωσαν τὴν πόλιν.
(Kai apesteilen ekei hippon kai harma kai dunamin bareian, kai aʸlthon nuktos kai periekuklōsan taʸn polin. )
BrTr And he sent thither horses, and chariots, and a mighty host: and they came by night, and compassed about the city.
ULT And he sent to there horses and a chariot and a heavy army, and they came at night, and they surrounded around the city.
UST So the king sent a large group of soldiers to Dothan with horses and chariots. They arrived at night and surrounded the city.
BSB [the king of Aram] sent horses, chariots, and a great army They went there by night and surrounded the city.
MSB (Same as above)
OEB No OEB 2 KI book available
WEBBE Therefore he sent horses, chariots, and a great army there. They came by night and surrounded the city.
WMBB (Same as above)
NET So he sent horses and chariots there, along with a good-sized army. They arrived during the night and surrounded the city.
LSV And he sends horses and chariot, and a heavy force there, and they come in by night, and go around against the city.
FBV So he sent horses, chariots, and a large army. They came at night and surrounded the town.
T4T So the king sent a large group of soldiers to Dothan with horses and chariots. They arrived at night and surrounded the town.
LEB No LEB 2 KI book available
BBE So he sent there horses and carriages and a great army; and they came by night, circling the town.
Moff No Moff 2 KI book available
JPS Therefore sent he thither horses, and chariots, and a great host; and they came by night, and compassed the city about.
ASV Therefore sent he thither horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and compassed the city about.
DRA Therefore he sent thither horses and chariots, and the strength of an army: and they came by night, and beset the city.
YLT And he sendeth thither horses and chariot, and a heavy force, and they come in by night, and go round against the city.
Drby And he sent thither horses and chariots, and a great host, and they came by night and surrounded the city.
RV Therefore sent he thither horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and compassed the city about.
(Therefore sent he thither/there horses, and chariots, and a great host/army: and they came by night, and compassed/surrounded the city about. )
SLT And he will send there horses and chariots, and weighty strength: and they will come by night, and they will surround upon the city.
Wbstr Therefore he sent thither horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and encompassed the city.
KJB-1769 Therefore sent he thither horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and compassed the city about.[fn]
(Therefore sent he thither/there horses, and chariots, and a great host/army: and they came by night, and compassed/surrounded the city about. )
6.14 great: Heb. heavy
KJB-1611 [fn]Therefore sent he thither horses, and charets, and a great hoste: and they came by night, and compassed the citie about.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
6:14 Heb. heauie.
Bshps No Bshps 2 KI book available
Gnva So he sent thither horses, and charets, and a mightie hoste: and they came by night, and compassed the citie.
(So he sent thither/there horses, and chariots, and a mighty host/army: and they came by night, and compassed/surrounded the city. )
Cvdl No Cvdl 2 KI book available
Wycl No Wycl 2 KI book available
Luth No Luth 2 KI book available
ClVg Misit ergo illuc equos et currus, et robur exercitus: qui cum venissent nocte, circumdederunt civitatem.[fn]
(He_sent therefore there/to_that_place the_horses and currus, and strength army: who when/with they_would_have_come at_night, they_surrounded the_city. )
6.14 Qui cum venissent. ID. Qui in nequitiæ armis confidens, Christi famulis insidias præparat, nocte perfidiæ excæcatus, bellum contra Ecclesiam gerit.
6.14 Who when/with they_would_have_come. ID. Who in/into/on nequitiæ armis confidens, of_Christ famulis insidias beforeparat, at_night perfidiæ excæcatus, war on_the_contrary Assembly/Churchm gerit.
RP-GNT No RP-GNT 2 KI book available
6:11-14 When the king of Aram learned that Elisha had the ability to give advance warning to the king of Israel, he commanded his men to capture the prophet.
• Dothan was situated about ten miles north of Samaria. Archaeological excavations have confirmed the city’s existence in this period.