Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 12 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) A large assortment of other people also went with them, along with large numbers of sheep and goats, and cattle.
OET-LV And_also a_mixed_company numerous it_went_up with_them and_flocks and_herds livestock numerous very.
UHB וְגַם־עֵ֥רֶב רַ֖ב עָלָ֣ה אִתָּ֑ם וְצֹ֣אן וּבָקָ֔ר מִקְנֶ֖ה כָּבֵ֥ד מְאֹֽד׃ ‡
(vəgam-ˊēreⱱ raⱱ ˊālāh ʼittām vəʦoʼn ūⱱāqār miqneh kāⱱēd məʼod.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπίμικτος πολὺς συνανέβη αὐτοῖς, καὶ πρόβατα, καὶ βόες, καὶ κτήνη πολλὰ σφόδρα.
(Kai epimiktos polus sunanebaʸ autois, kai probata, kai boes, kai ktaʸnaʸ polla sfodra. )
BrTr And a great mixed company went up with them, and sheep and oxen and very much cattle.
ULT And also a mixed multitude went up with them, and flock and herd—a very great number of livestock.
UST Many other people who were not Israelites went along with them. There was also a large amount of livestock, including flocks of sheep and goats and herds of cattle.
BSB And a mixed multitude also went up with them, along with great droves of livestock, both flocks and herds.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE A mixed multitude went up also with them, with flocks, herds, and even very much livestock.
WMBB (Same as above)
NET A mixed multitude also went up with them, and flocks and herds – a very large number of cattle.
LSV and a great rabble has also gone up with them, and flock and herd—very much livestock.
FBV In addition many foreigners joined them. They also took with them large herds and flocks of livestock.
T4T Many other people who were not Israelis went along with them. There were also livestock, the flocks of sheep and goats and herds of cattle.
LEB And also a mixed multitude[fn] went up with them and sheep and goats and cattle, very numerous livestock.
12:38 Literally “a large mixture” (compare Jer 25:20; Ezek 30:5 )
BBE And a mixed band of people went with them; and flocks and herds in great numbers.
Moff No Moff EXO book available
JPS And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.
ASV And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.
DRA And a mixed multitude without number went up also with them, sheep and herds and beasts of divers kinds, exceeding many.
YLT and a great rabble also hath gone up with them, and flock and herd — very much cattle.
Drby And a mixed multitude went up also with them; and flocks and herds — very much cattle.
RV And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.
Wbstr And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very many cattle.
KJB-1769 And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.[fn]
12.38 a mixed…: Heb. a great mixture
KJB-1611 [fn]And a mixed multitude went vp also with them, and flocks and heards, euen very much cattell.
(And a mixed multitude went up also with them, and flocks and heards, even very much cattle.)
12:38 Hebr. a great mixture.
Bshps And a great multitude of sundry other nations wet also with them, and sheepe and oxen, and exceedyng much cattell.
(And a great multitude of sundry other nations wet also with them, and sheep and oxen, and exceedyng much cattle.)
Gnva And a great multitude of sundrie sortes of people went out with them, and sheepe, and beeues, and cattel in great abundance.
(And a great multitude of sundrie sortes of people went out with them, and sheep, and beeues, and cattle in great abundance. )
Cvdl There wente with them also moch como people, and shepe, and oxen, and exceadinge many catell.
(There went with them also much como people, and sheep, and oxen, and exceeding many cattle.)
Wycl but also comyn puple of malis and femalis vnnoumbrable stieden with hem; scheep, and oxun, and ful many beestis of diuerse kynde, stieden with hem.
(but also common people of malis and femalis unnoumbrable stieden with hem; sheep, and oxen, and full many beasts/animals of diverse/various kynde, stieden with them.)
Luth Und zog auch mit ihnen viel Pöbelvolk und Schafe und Rinder und fast viel Viehes.
(And pulled also with to_them many Pöbelvolk and sheep and bovine and nearly many Viehes.)
ClVg Sed et vulgus promiscuum innumerabile ascendit cum eis, oves et armenta et animantia diversi generis multa nimis.
(But and vulgus promiscuum innumerabile went_up when/with eis, oves and armenta and animantia diversi generis multa nimis. )
12:38 A rabble of non-Israelites: Some of these people later became disaffected and led the Israelites into complaining about their difficulties (see Num 11:4). We are never told their motivation for joining with the Israelites. Perhaps some had come to faith in the Lord as a result of the plagues. Others probably saw it as an opportunity for a better life elsewhere.