Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #293005

כָּבֵדIsa 32

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (21) of identical word form כָּבֵד (Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘כָּבֵד’ (Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 6 different glosses: ‘[is]_heavy’, ‘[was]_heavy’, ‘[was]_wealthy’, ‘heavy’, ‘massive’, ‘numerous’.

GEN 13:2 contextual word gloss=‘[was]_wealthy’ word gloss=‘rich’ OSHB GEN 13:2 word 2

OET-LV: 2And_Avram was_wealthy very in_livestock in_silver and_in_gold.   (GEN_13:2)

OET-RV: 2and now Abram had become very wealthy, with both livestock, and silver and gold. (GEN 13:2)

GEN 43:1 contextual word gloss=‘[was]_heavy’ word gloss=‘severe’ OSHB GEN 43:1 word 2

OET-LV: 43And_the_famine was_heavy on_the_earth.   (GEN_43:1)

OET-RV: 43However, the famine in the region was still very severe, (GEN 43:1)

GEN 50:9 contextual word gloss=‘numerous’ word gloss=‘great’ OSHB GEN 50:9 word 9

OET-LV: 9And_he/it_ascended with_him/it both chariotry as_well_as horsemen and_he/it_was the_company numerous very.   (GEN_50:9)

OET-RV: 9There were chariots as well as soldiers mounted on horses so it was a very large procession. (GEN 50:9)

GEN 50:11 contextual word gloss=‘heavy’ word gloss=‘grievous’ OSHB GEN 50:11 word 11

OET-LV: 11And_he/it_saw the_inhabitant[s]_of the_earth/land the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] DOM the_mourning at Atad and_they_said is_mourning heavy this for_Miʦrayim/(Egypt) therefore yes/correct/thus/so someone_called his/its_name Heⱱel/(Abel) Miʦrayim which is_on_the_other_side_of the_Yardēn.   (GEN_50:11)

OET-RV: 11The local Canaanite people saw the mourning at Atad’s threshing floor, and they said, “This is very serious mourning for the Egyptians.” That’s why they then named that place across the YordanHevel-Mizraim(which means ‘the Egyptians mourned here’). (GEN 50:11)

EXO 7:14 contextual word gloss=‘[is]_heavy’ word gloss=‘hardened’ OSHB EXO 7:14 word 5

OET-LV: 14and_ YHWH _he/it_said to Mosheh is_heavy the_heart_of Parˊoh he_has_refused to_let_go the_people.   (EXO_7:14)

OET-RV: 14Then Yahweh told Mosheh, “Far’oh is very stubborn and he’s refused to let the people go. (EXO 7:14)

EXO 8:20 contextual word gloss=‘massive’ word gloss=‘great’ OSHB EXO 8:20 word 6

OET-LV: 20 and_ YHWH _he/it_made so and_ a_swarm _it_came massive the_house_of_to of_Parˊoh and_the_house_of his_servants_of_of and_on/over_all the_land_of Miʦrayim it_was_ruined the_earth/land from_face/in_front_of the_swarm.   (EXO_8:20)

OET-RV: 20Then Yahweh said to Mosheh, “Get up early in the morning and when you see Far’oh coming down to the river, station yourself in front of him and tell him, ‘Yahweh saw that you must let my people go so they can serve me. (EXO 8:20)

EXO 9:3 contextual word gloss=‘heavy’ word gloss=‘severe’ OSHB EXO 9:3 word 14

OET-LV: 3There the_hand_of YHWH is_about_to_be on_your_of_livestock which in_the_field on_horses on_donkeys on_camels on_cattle and_on_sheep a_pestilence heavy very.   (EXO_9:3)

OET-RV: 3then listen. Yahweh is about to inflict a very serious plague on your livestock which are in the fields—on the horses, the donkeys, the camels, the cattle, and on the flock. (EXO 9:3)

EXO 9:18 contextual word gloss=‘heavy’ word gloss=‘heavy’ OSHB EXO 9:18 word 6

OET-LV: 18Here_I am_about_to_rain_down about_time tomorrow hail heavy very which not it_has_been like_it in_Miʦrayim/(Egypt) (to)_from the_day it_was_founded and_unto now.   (EXO_9:18)

OET-RV: 18Now listen: I’m about to cause extremely heavy hail to rain down at this time tomorrow. It’ll be hail like which has never been seen before in Egypt from the day it was founded until now. (EXO 9:18)

EXO 9:24 contextual word gloss=‘heavy’ word gloss=‘severe’ OSHB EXO 9:24 word 7

OET-LV: 24And_he/it_was hail and_fire was_flashing in_the_middle of_the_hail heavy very which not it_had_been like_it in_all the_land_of Miʦrayim/(Egypt) from_then it_had_become to_(a)_nation.   (EXO_9:24)

OET-RV: 24There was hail, and also fire coming down in the middle of the hail. It was very heavy, such as had never been in all of Egypt since it became a nation. (EXO 9:24)

EXO 10:14 contextual word gloss=‘heavy’ word gloss=‘severe’ OSHB EXO 10:14 word 11

OET-LV: 14And_he/it_ascended the_locust[s] on all_of the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_it_settled_down in_all_of the_territory_of Miʦrayim heavy very before_it not it_had_been thus locust[s] like_it and_after_it not it_will_be thus.   (EXO_10:14)

OET-RV: 14The locusts covered across all the land of Egypt and came to rest everywhere within the country’s borders. They were extremely numerous—never before were there so many locusts, and it’ll never be repeated again. (EXO 10:14)

EXO 12:38 contextual word gloss=‘numerous’ word gloss=‘numbers’ OSHB EXO 12:38 word 9

OET-LV: 38And_also a_mixed_company numerous it_went_up with_them and_flock[s] and_herd[s] livestock numerous very.   (EXO_12:38)

OET-RV: 38A large assortment of other people also went with them, along with large numbers of sheep and goats, and cattle. (EXO 12:38)

EXO 19:16 contextual word gloss=‘heavy’ word gloss=‘thick’ OSHB EXO 19:16 word 10

OET-LV: 16And_he/it_was on_day the_third when_came the_morning and_he/it_was thunder_claps and_lightning_flashes and_a_cloud heavy on the_mountain and_the_sound_of a_ram’s_horn strong very and_ all_of _it_trembled the_people which was_in_camp.   (EXO_19:16)

OET-RV: 16So on the morning of the third day, there was thunder and lightning and a thick cloud on the mountain, and an extremely loud horn blast, and all the people in the camp were trembling. (EXO 19:16)

NUM 20:20 contextual word gloss=‘massive’ word gloss=‘large’ OSHB NUM 20:20 word 8

OET-LV: 20And_he/it_said not you_will_pass_through and_ ʼEdōm _he/it_went_out to_meet_him with_a_people massive and_with_a_hand strong.   (NUM_20:20)

OET-RV: 20Again the king responded, “You may not pass through.”
¶ Then Edom sent a large, heavily-armed contingent to intimidate them, (NUM 20:20)

1 KI 10:2 contextual word gloss=‘numerous’ word gloss=‘great’ OSHB 1 KI 10:2 word 4

OET-LV: 2And_she_came to_Yərūshālam/(Jerusalem) with_a_retinue numerous very camels which_were_carrying spices and_gold much very and_stone_of precious and_she_came to Shəlomoh/(Solomon) and_she_spoke to_him/it DOM all_of that it_was with heart_of_her.   (KI1_10:2)

OET-RV: 2She came to Yerushalem with lots of her top people, camels carrying spices and gemstones and a lot of gold. Then she went to Shelomoh and started asking him everything that had been on her mind. (KI1 10:2)

1 KI 12:11 contextual word gloss=‘heavy’ word gloss=‘heavy’ OSHB 1 KI 12:11 word 6

OET-LV: 11And_now father_of_my he_loaded on_you(pl) a_yoke heavy and_I I_will_add to yoke_of_your(pl) father_of_my he_disciplined you(pl) with_whips and_I I_will_discipline you(pl) with_scorpions.   (KI1_12:11)

OET-RV: 11Tell them that your father placed a heavy burden on them, but that you’ll add to that. He punished them with whips, but you’ll punish them with scorpions.” (KI1 12:11)

2 KI 6:14 contextual word gloss=‘massive’ word gloss=‘great’ OSHB 2 KI 6:14 word 6

OET-LV: 14And_he_sent to_there horses and_chariotry and_an_army massive and_they_came night and_they_surrounded (on) the_city.   (KI2_6:14)

OET-RV: 14So he sent chariots and horses and a large contingent, and they arrived there at night and surrounded the town. (KI2 6:14)

2 KI 18:17 contextual word gloss=‘massive’ word gloss=‘large’ OSHB 2 KI 18:17 word 18

OET-LV: 17and_ the_king_of _he_sent of_ʼAshshūr DOM the_commander_in_chief and_DOM the_Rab-_of saris and_DOM the_Rab-_of shaqeh from Lākīsh to the_king Ḩizqiyyāh with_an_army_of massive Yərūshālam/(Jerusalem) and_they_went_up and_they_came Yərūshālam/(Jerusalem) and_they_went_up and_they_came and_they_stood at_the_conduit_of the_pool (the)_upper which is_on_the_highway_of the_field_of the_washer.   (KI2_18:17)

OET-RV: 17However, the Assyrian king still sent his general and some of his top officials from Lakish to King Hizkiyah in Yerushalem. They arrived at Yerushalem with a large army and camped by the aquifer supplying the upper pool that was near the field where the people washed their clothes. (KI2 18:17)

2 CHR 9:1 contextual word gloss=‘numerous’ word gloss=‘great’ OSHB 2 CHR 9:1 word 14

OET-LV: 9and_the_queen_of Shəⱱāʼ she_heard DOM the_report_of Shəlomoh and_she_came to_put_to_the_test DOM Shəlomoh by_difficult_matters in_Yərūshālam/(Jerusalem) with_a_retinue numerous very and_camels which_were_carrying spices and_gold to_increase_in_number and_stone_of precious and_she_came to Shəlomoh and_she_spoke with_him/it DOM all_of that it_was with heart_of_her.   (CH2_9:1)

OET-RV: 9The queen from the Sheva region had heard all about Shelomoh, and she came to Yerushalem with some hard questions. Her party included a large number of camels carrying lots of spices and gold and valuable gemstones. She came to Shelomoh and discussed everything that was on her mind with him. (CH2 9:1)

2 CHR 10:11 contextual word gloss=‘heavy’ word gloss=‘heavy’ OSHB 2 CHR 10:11 word 6

OET-LV: 11And_now father_of_my he_loaded on_you(pl) a_yoke heavy and_I I_will_add to yoke_of_your(pl) father_of_my he_disciplined you(pl) with_whips and_I with_scorpions.   (CH2_10:11)

OET-RV: 11and that whereas he required them to contribute, you’ll be even more demanding. Tell them that he might have whipped you with leather whips, but that you’ll whip them with scorpions!” (CH2 10:11)

PROV 27:3 contextual word gloss=‘[is]_heavy’ word gloss=‘heavier’ OSHB PROV 27:3 word 7

OET-LV: 3the_weight_of a_stone and_the_burden_of (the)_sand and_the_provocation_of a_fool is_heavy more_than_of_both_of_them.   (PRO_27:3)

OET-RV: 3Stones are heavy, and sand weighs you down,
 ⇔ → but being provoked by a fool is heavier than either of them. (PRO 27:3)

ISA 36:2 contextual word gloss=‘massive’ word gloss=‘large’ OSHB ISA 36:2 word 13

OET-LV: 2And_ the_king_of _he_sent of_ʼAshshūr DOM the_Rab- shaqeh from_Lākīsh to_Yərūshālam/(Jerusalem) to the_king Ḩizqiyyāh with_an_army_of massive and_he_stood at_the_conduit_of the_pool (the)_upper on_the_highway_of the_field_of the_washer.   (ISA_36:2)

OET-RV: 2 (ISA 36:2)

Hebrew words (46) other than כָּבֵד (Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute) with a gloss related to ‘heavy’

Have 46 other words with 3 lemmas altogether (Lemma=‘כָּבֵד’, Lemmas=‘הַ’, ‘כָּבֵד’, Lemmas=‘וְ’, ‘כָּבֵד’)

GEN 12:10כָבֵד (kāⱱēd)  Lemma=‘כָּבֵד’ contextual word gloss=‘[was]_heavy’ word gloss=‘severe’ OSHB GEN 12:10 word 10

OET-LV: 10and_he/it_was a_famine on_the_earth and_ ʼAⱱrām _he/it_descended to_Miʦrayim/(Egypt) to_sojourn there if/because was_heavy the_famine on_the_earth.   (GEN_12:10)

OET-RV: 10One time when there was a drought causing a severe food shortage, Abram and his household travelled west across to Egypt (Mitsrayim) to stay there. (GEN 12:10)

GEN 18:20כָבְדָה (kāⱱədāh)  Lemma=‘כָּבֵד’ contextual word gloss=‘it_is_heavy’ word gloss=‘grave’ OSHB GEN 18:20 word 10

OET-LV: 20And_ YHWH _he/it_said the_outcry_of Şədom and_Amorah if/because it_is_great and_their_of_sin if/because it_is_heavy exceedingly.   (GEN_18:20)

OET-RV: 20Then Yahweh said, “Because there’s so many people crying out about Sodom and Amorah (Gomorrah), and because their sin is very grievous, (GEN 18:20)

GEN 41:31כָבֵד (kāⱱēd)  Lemma=‘כָּבֵד’ contextual word gloss=‘[will_be]_heavy’ word gloss=‘severe’ OSHB GEN 41:31 word 11

OET-LV: 31And_not it_will_be_known the_plenty on_the_earth from_face/in_front_of the_famine (the)_that after thus if/because will_be_heavy it very.   (GEN_41:31)

OET-RV: 31Yes, the time of plenty won’t be remembered because of the famine that follows—it’ll be very severe. (GEN 41:31)

GEN 47:4כָבֵד (kāⱱēd)  Lemma=‘כָּבֵד’ contextual word gloss=‘[was]_heavy’ word gloss=‘severe’ OSHB GEN 47:4 word 14

OET-LV: 4And_they_said to Parˊoh to_sojourn on_the_earth we_have_come if/because there_is_not pasture for_sheep which belongs_to_your(pl)_of_servants if/because was_heavy the_famine in_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_now let_them_dwell please your_servants in_land of_Goshen.   (GEN_47:4)

OET-RV: 4Then they explained, “We’ve come to stay here for a while because in Canaan, there’s no pasture for our flocks because the drought is very severe. So now, please let your servants settle in the Goshen area.” (GEN 47:4)

GEN 47:13כָבֵד (kāⱱēd)  Lemma=‘כָּבֵד’ contextual word gloss=‘[was]_heavy’ word gloss=‘severe’ OSHB GEN 47:13 word 6

OET-LV: 13And_food there_was_not in_all the_earth/land if/because was_heavy the_famine very and_ the_land_of _it_languished of_Miʦrayim and_the_land_of Kənaˊan/(Canaan) from_face/in_front_of the_famine.   (GEN_47:13)

OET-RV: 13Then the time came when there was no bread in that entire part of the world, because the drought was now extremely severe, and both Egypt and Canaan were suffering from food shortages. (GEN 47:13)

GEN 48:10כָּבְדוּ (kāⱱədū)  Lemma=‘כָּבֵד’ contextual word gloss=‘they_were_heavy’ word gloss=‘dim’ OSHB GEN 48:10 word 3

OET-LV: 10And_the_eyes_of Yisrāʼēl/(Israel) they_were_heavy from_old_age not he_was_able to_see and_he_brought_near DOM_them to_him/it and_he_kissed to/for_them and_he_embraced to/for_them.   (GEN_48:10)

OET-RV: 10Now Yisra’el’s sight was poor in his old age, so he wasn’t able to see much. So Yosef brought them over to him, and Yisra’el kissed them and embraced them. (GEN 48:10)

GEN 50:10וְכָבֵד (vəkāⱱēd)  Lemmas=‘וְ’, ‘כָּבֵד’ contextual morpheme glosses=‘and, heavy’ morpheme glosses=‘and, sorrowful’ OSHB GEN 50:10 word 12

OET-LV: 10And_they_came to the_threshing_floor_of Atad which is_on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) and_they_lamented there a_lament great and_heavy very and_he/it_made for_his_of_father mourning seven_of days.   (GEN_50:10)

OET-RV: 10After they crossed the Yordan river, they arrived at Atad’s threshing floor, and they mourned there for seven days with very loud wailing. (GEN 50:10)

EXO 4:10כְבַד (kəⱱad)  Lemma=‘כָּבֵד’ contextual word gloss=‘[am]_heavy_of’ word gloss=‘slow_of’ OSHB EXO 4:10 word 21

OET-LV: 10And_ Mosheh _he/it_said to YHWH pardon_me my_master not am_a_man_of words/messages I neither from_yesterday nor from_three_days_ago nor from_then you_to_speak to servant_of_your if/because am_heavy_of mouth and_heavy_of tongue I.   (EXO_4:10)

OET-RV: 10“Oh my master,” Mosheh responded, “I’m not very good at speaking to others—I never have been and still aren’t. I seem to get tongue-tied easily.” (EXO 4:10)

EXO 4:10וּכְבַד (ūkəⱱad)  Lemmas=‘וְ’, ‘כָּבֵד’ contextual morpheme glosses=‘and, heavy_of’ morpheme glosses=‘and, slow_of’ OSHB EXO 4:10 word 23

OET-LV: 10And_ Mosheh _he/it_said to YHWH pardon_me my_master not am_a_man_of words/messages I neither from_yesterday nor from_three_days_ago nor from_then you_to_speak to servant_of_your if/because am_heavy_of mouth and_heavy_of tongue I.   (EXO_4:10)

OET-RV: 10“Oh my master,” Mosheh responded, “I’m not very good at speaking to others—I never have been and still aren’t. I seem to get tongue-tied easily.” (EXO 4:10)

EXO 5:9תִּכְבַּד (tikbad)  Lemma=‘כָּבֵד’ contextual word gloss=‘let_it_be_heavy’ word gloss=‘heavier’ OSHB EXO 5:9 word 1

OET-LV: 9Let_it_be_heavy the_labour on the_men and_they_will_work in_it and_not let_them_pay_attention to_words/messages_of falsehood.   (EXO_5:9)

OET-RV: 9Give the men more work so they’ll be too busy to worry about deceptive words.” (EXO 5:9)

EXO 17:12כְּבֵדִים (kəⱱēdīm)  Lemma=‘כָּבֵד’ contextual word gloss=‘[were]_heavy’ word gloss=‘heavy’ OSHB EXO 17:12 word 3

OET-LV: 12And_the_hands_of Mosheh were_heavy and_they_took a_stone and_they_put_it under_him and_he/it_sat_down//remained//lived on/upon_it(f) and_ʼAhₐron and_Ḩūr they_supported (in)_his_of_hands from_this one and_from_this one hands_of_his and_he/it_was steadiness until went the_sun.   (EXO_17:12)

OET-RV: 12However, Mosheh’s arms got tired, so they got a large stone and sat him on it, and Aharon and Hur stood on each side of him holding up his arms, and holding him steady in that position until the sun went down. (EXO 17:12)

EXO 18:18כָבֵד (kāⱱēd)  Lemma=‘כָּבֵד’ contextual word gloss=‘[is_too]_heavy’ word gloss=‘heavy’ OSHB EXO 18:18 word 11

OET-LV: 18Surely_(wear_out) you_will_wear_yourself_out both you as_well_as the_people the_this which is_with_you if/because is_too_heavy for_you the_thing not you_are_able to_do_it you_alone.   (EXO_18:18)

OET-RV: 18You’re definitely on the road to wear yourself out, plus you’ll also wear out these people who are with you, because the responsibility is too heavy for you—you can’t just do it alone. (EXO 18:18)

NUM 11:14כָבֵד (kāⱱēd)  Lemma=‘כָּבֵד’ contextual word gloss=‘[it_is_too]_heavy’ word gloss=‘heavy’ OSHB NUM 11:14 word 11

OET-LV: 14Not I_am_able I I_alone to_carry DOM all_of the_people the_this if/because it_is_too_heavy for_me.   (NUM_11:14)

OET-RV: 14I can’t bear the load of this entire people group by myself—it’s too heavy for me. (NUM 11:14)

JDG 1:35וַתִּכְבַּד (vattikbad)  Lemmas=‘וְ’, ‘כָּבֵד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_was_heavy’ morpheme glosses=‘and, rested_heavily’ OSHB JDG 1:35 word 8

OET-LV: 35And_it_was_determined the_ʼAmorī to_dwell in_the_mountain_of Ḩereş in_ʼAyyālōn and_in_Shaˊalⱱīm and_ the_hand_of _it_was_heavy of_the_house_of of_Yōşēf/(Joseph) and_they_were (into)_forced_labour.   (JDG_1:35)

OET-RV: 35The Amorites were determined to live at Mt. Heres, in Ayyalon and Shaalbim (but when Yosef’s descendants became stronger, they forced the Amorites to work as slaves). (JDG 1:35)

JDG 20:34כָּבֵדָה (kāⱱēdāh)  Lemma=‘כָּבֵד’ contextual word gloss=‘it_was_heavy’ word gloss=‘fierce’ OSHB JDG 20:34 word 11

OET-LV: 34And_they_came from_before to_Giⱱˊāh ten_of thousand(s) man chosen from_all Yisrāʼēl/(Israel) and_the_battle it_was_heavy and_they not they_knew if/because_that was_about_to_touch to_them (the)_calamity.   (JDG_20:34)

OET-RV: 34Ten thousand chosen Israeli warriors came out in the sight of the Gibeah region, and the battle was fierce, but the Benyamites hadn’t yet realised that disaster was about to hit them. (JDG 20:34)

1 SAM 4:18וְכָבֵד (vəkāⱱēd)  Lemmas=‘וְ’, ‘כָּבֵד’ contextual morpheme glosses=‘and, heavy’ morpheme glosses=‘and, heavy’ OSHB 1 SAM 4:18 word 19

OET-LV: 18and_he/it_was just_as_he_brought_to_remembrance DOM the_box_of the_ʼElohīm and_he_fell from_under the_seat backwards behind the_side_of the_gate neck_of_his and_it_was_broken and_he/it_died if/because he_was_old the_man and_heavy and_he he_had_judged DOM Yisrāʼēl/(Israel) forty year[s].   (SA1_4:18)

OET-RV: 18The moment he mentioned the capturing of God’s box, Eli fell backwards off the seat beside the city gate. Because he was old and very heavy, his neck broke and he died. Eli had led Yisrael for forty years. (SA1 4:18)

1 SAM 5:6וַתִּכְבַּד (vattikbad)  Lemmas=‘וְ’, ‘כָּבֵד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_was_heavy’ morpheme glosses=‘and, heavy’ OSHB 1 SAM 5:6 word 1

OET-LV: 6and_ the_hand_of _it_was_heavy of_YHWH against the_ʼAshdōdites and_he_devastated_them and_he_struck DOM_them with_tumors DOM ʼAshdōd and_DOM territories_of_its.   (SA1_5:6)

OET-RV: 6Yahweh caused a lot of trouble for the people of Ashdod and he terrified them. He caused them and the people in the region to get lumpy growths on their skin. (SA1 5:6)

1 SAM 5:11כָּבְדָה (kāⱱədāh)  Lemma=‘כָּבֵד’ contextual word gloss=‘it_was_heavy’ word gloss=‘heavy’ OSHB 1 SAM 5:11 word 26

OET-LV: 11And_they_sent and_they_gathered DOM all_of the_rulers_of the_Fəlishtiy and_they_said send_away DOM the_box_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) so_that_it_may_return to_its_own_of_place and_not it_will_kill DOM_me and_DOM people_of_my if/because it_was panic_of death in_all the_city it_was_heavy exceedingly the_hand_of the_ʼElohīm there.   (SA1_5:11)

OET-RV: 11So they sent for the Philistine rulers, and when they’d assembled they said, “Send the god of Yisrael’s box away. Send it back to its place so it won’t cause us and our people to die.” Because there was a deadly panic all over the city as God’s punishment there was severe (SA1 5:11)

1 SAM 31:3וַתִּכְבַּד (vattikbad)  Lemmas=‘וְ’, ‘כָּבֵד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_was_heavy’ morpheme glosses=‘and, pressed_hard’ OSHB 1 SAM 31:3 word 1

OET-LV: 3And_it_was_heavy the_battle against Shāʼūl and_they_found_him the_archers men with_bow and_he_was_in_severe_pain exceedingly from_the_archers.   (SA1_31:3)

OET-RV: 3Then the battle was fierce around Sha’ul, then the Philistine archers sighted him and he writhed in terrible pain from the arrows. (SA1 31:3)

2 SAM 13:25נִכְבַּד (nikbad)  Lemma=‘כָּבֵד’ contextual word gloss=‘we_will_be_heavy’ word gloss=‘burdensome’ OSHB 2 SAM 13:25 word 12

OET-LV: 25And_he/it_said the_king to ʼAⱱīshālōm no my_son_of_Oh not please of_us_of_all let_us_go and_not we_will_be_heavy on_you and_he_urged in/on/over_him/it and_not he_was_willing to_go and_he_blessed_him.   (SA2_13:25)

OET-RV: 25“No, my son,” the king replied. “There’s too many of us—it would be too expensive for you.” Abshalom he urged him, but he wouldn’t go, however he did bless him. (SA2 13:25)

2 SAM 14:26כָבֵד (kāⱱēd)  Lemma=‘כָּבֵד’ contextual word gloss=‘[it_was]_heavy’ word gloss=‘heavy’ OSHB 2 SAM 14:26 word 11

OET-LV: 26And_when_he_shaved DOM his/its_head and_it_was from_the_end/extremity days to_days when he_shaved if/because it_was_heavy on/upon/above_him/it and_he_shaved_it and_he_weighed DOM the_hair_of his/its_head two_hundred shekels by_the_weight_of the_king.   (SA2_14:26)

OET-RV: 26He had his hair cut once a year when it got too heavy on him, and when the hair was weighed using standard weights, it would be over two kilograms. (SA2 14:26)

1 KI 12:4הַכָּבֵד (hakkāⱱēd)  Lemmas=‘הַ’, ‘כָּבֵד’ contextual morpheme glosses=‘(the), heavy’ morpheme glosses=‘the, heavy’ OSHB 1 KI 12:4 word 12

OET-LV: 4I_will_show_you(ms) he_made_hard DOM yoke_of_our and_you(ms) now lighten some_of_the_service_of I_will_show_you(ms) (the)_hard and_some_of_his_yoke (the)_heavy which he_put on_us and_we_will_serve_you.   (KI1_12:4)

OET-RV: 4“Your father Shelomoh required us to contribute too much labour. If you’ll lighten the burden on us, then we’ll serve you.” (KI1 12:4)

1 KI 12:10הִכְבִּיד (hikbīd)  Lemma=‘כָּבֵד’ contextual word gloss=‘he_made_heavy’ word gloss=‘made_~_heavy’ OSHB 1 KI 12:10 word 17

OET-LV: 10And_they_spoke to_him/it the_youths who they_had_grown_up with_him/it to_say thus you_will_say to_people the_this which they_have_spoken to_you to_say I_will_show_you(ms) he_made_heavy DOM yoke_of_our and_you(ms) lighten from_on_us thus you_will_speak to_them finger_of_my_little it_is_thick more_than_the_loins_of my_father_of_of.   (KI1_12:10)

OET-RV: 10“You should tell them this,” his young companions replied. “They’ve asked that you should lighten the load on them from what your father demanded, but on the contrary, you should tell them that your little finger is thicker than your father’s thigh bone was. (KI1 12:10)

1 KI 12:14הִכְבִּיד (hikbīd)  Lemma=‘כָּבֵד’ contextual word gloss=‘he_made_heavy’ word gloss=‘made_~_heavy’ OSHB 1 KI 12:14 word 7

OET-LV: 14And_he/it_spoke to_them according_to_the_counsel_of the_youths to_say father_of_my he_made_heavy DOM yoke_of_your(pl) and_I I_will_add to yoke_of_your(pl) father_of_my he_disciplined you(pl) with_whips and_I I_will_discipline you(pl) with_scorpions.   (KI1_12:14)

OET-RV: 14Instead he spoke to them according to the advice of the young men, saying, “My father placed a heavy burden on you all, but as for me, I’ll add to those demands. My father punished you all with whips, but as for me, I’ll punish you all with scorpions.” (KI1 12:14)

1 CHR 10:3וַתִּכְבַּד (vattikbad)  Lemmas=‘וְ’, ‘כָּבֵד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_was_heavy’ morpheme glosses=‘and, pressed_hard’ OSHB 1 CHR 10:3 word 1

OET-LV: 3And_it_was_heavy the_battle on Shāʼūl/(Saul) and_they_found_him the_archers with_bow and_he_was_in_severe_pain from the_archers.   (CH1_10:3)

OET-RV: 3The battle against Shaul was very fierce, and then the archers spotted him and wounded him. (CH1 10:3)

2 CHR 10:4הַכָּבֵד (hakkāⱱēd)  Lemmas=‘הַ’, ‘כָּבֵד’ contextual morpheme glosses=‘(the), heavy’ morpheme glosses=‘the, heavy’ OSHB 2 CHR 10:4 word 11

OET-LV: 4I_will_show_you(ms) he_made_hard DOM yoke_of_our and_now lighten some_of_the_service_of I_will_show_you(ms) (the)_hard and_some_of_his_yoke (the)_heavy which he_put on_us and_we_will_serve_you.   (CH2_10:4)

OET-RV: 4“Your father made us work very hard, but now, lighten the demands that your father made on us, and we’ll serve you.” (CH2 10:4)

2 CHR 10:10הִכְבִּיד (hikbīd)  Lemma=‘כָּבֵד’ contextual word gloss=‘he_made_heavy’ word gloss=‘heavy’ OSHB 2 CHR 10:10 word 16

OET-LV: 10And_they_spoke with_him/it the_youths who they_had_grown_up with_him/it to_say thus you_will_say to_people which they_have_spoken to_you to_say I_will_show_you(ms) he_made_heavy DOM yoke_of_our and_you(ms) lighten from_on_us thus you_will_say to_them finger_of_my_little it_is_thick more_than_the_loins_of my_father_of_of.   (CH2_10:10)

OET-RV: 10Those people tell you that your father was hard on them and that you should lighten their load,” his contemporaries advised him. “But you should tell that that your little finger is thicker than your father’s waist, (CH2 10:10)

2 CHR 10:14אַכְבִּיד (ʼakbīd)  Lemma=‘כָּבֵד’ contextual word gloss=‘I_will_make_heavy’ word gloss=‘made_~_heavy’ OSHB 2 CHR 10:14 word 6

OET-LV: 14And_he/it_spoke to_them according_to_the_counsel_of the_youths to_say I_will_make_heavy DOM yoke_of_your(pl) and_I I_will_add on/upon/above_him/it father_of_my he_disciplined you(pl) with_whips and_I with_scorpions.   (CH2_10:14)

OET-RV: 14He passed on the suggestion of the younger men, telling the people, “I’ll make your burden even heavier. My father rebuked you all with whips, but I’ll do it with scorpions.” (CH2 10:14)

NEH 5:15הִכְבִּידוּ (hikbīdū)  Lemma=‘כָּבֵד’ contextual word gloss=‘they_made_heavy’ word gloss=‘laid_burdens’ OSHB NEH 5:15 word 5

OET-LV: 15And_the_governors (the)_former who to/for_my_face/front they_made_heavy on the_people and_they_took from_them (in)_food and_wine after silver shekels forty also servants_of_their they_domineered over the_people and_I not I_did thus from_face/in_front_of the_fear_of god.   (NEH_5:15)

OET-RV: 15The governors who preceded me had been very hard on the people—demanding bread and wine and forty silver coins. Even their servants oppressed the people. In contrast, I didn’t do that due to desire to honour God. (NEH 5:15)

NEH 5:18כָבְדָה (kāⱱədāh)  Lemma=‘כָּבֵד’ contextual word gloss=‘it_was_heavy’ word gloss=‘heavy’ OSHB NEH 5:18 word 27

OET-LV: 18And_which it_was made for_a_day one was_an_ox one sheep six chosen and_poultry they_were_made to_me and_between ten_of days in_all wine to_abundance and_with this the_food_of the_governor not I_sought if/because it_was_heavy the_service on the_people (the)_this.   (NEH_5:18)

OET-RV: 18so in one day we needed one bull, six choice sheep, and various kinds of poultry, as well as various types of wines every ten days. I didn’t demand any of this from the people because it would have been a heavy burden for them. (NEH 5:18)

JOB 6:3יִכְבָּד (yikbād)  Lemma=‘כָּבֵד’ contextual word gloss=‘it_will_be_heavy’ word gloss=‘heavier’ OSHB JOB 6:3 word 5

OET-LV: 3If/because now more_than_the_sand_of the_seas it_will_be_heavy therefore yes/correct/thus/so words/messages_of_my they_have_been_rash.   (JOB_6:3)

OET-RV: 3Because now it would be heavier than the sand on the beaches
 ⇔ so that’s why my words have been so rash. (JOB 6:3)

JOB 23:2כָּבְדָה (kāⱱədāh)  Lemma=‘כָּבֵד’ contextual word gloss=‘it_is_heavy’ word gloss=‘heavy’ OSHB JOB 23:2 word 6

OET-LV: 2Also the_day the_rebellion my_complaint_of_of hand_of_my it_is_heavy on groaning_of_my.   (JOB_23:2)

OET-RV: 2Even today my complaint is bitter.
 ⇔ ≈ I’m groaning because my situation is so difficult. (JOB 23:2)

JOB 33:7יִכְבָּד (yikbād)  Lemma=‘כָּבֵד’ contextual word gloss=‘it_will_be_heavy’ word gloss=‘heavy’ OSHB JOB 33:7 word 8

OET-LV: 7Here of_me_of_dread not it_will_terrify_you and_my_of_pressure on_you not it_will_be_heavy.   (JOB_33:7)

OET-RV: 7Listen, fear of me shouldn’t terrify you.
 ⇔ ≈ I won’t be putting heavy pressure on you. (JOB 33:7)

PSA 32:4תִּכְבַּד (tikbad)  Lemma=‘כָּבֵד’ contextual word gloss=‘it_was_heavy’ word gloss=‘heavy’ OSHB PSA 32:4 word 4

OET-LV: 4If/because by_day and_night it_was_heavy on_me hand_of_your juice_of_my it_was_changed by_the_dry_heat(s)_of summer Şelāh.   (PSA_32:4)

OET-RV: 4You kept the pressure on me day and night.
 ⇔ My strength withered up like in a summer drought. (Instrumental break.) (PSA 32:4)

PSA 38:5כָבֵד (kāⱱēd)  Lemma=‘כָּבֵד’ contextual word gloss=‘heavy’ word gloss=‘heavy’ OSHB PSA 38:5 word 6

OET-LV: 5 if/because iniquities_of_my they_have_passed_over my_head like_a_burden heavy they_are_too_heavy for_me.   (PSA_38:5)

OET-RV: 5My festering wounds smell bad
 ⇔ because of my foolish behaviour. (PSA 38:5)

PSA 38:5יִכְבְּדוּ (yikbədū)  Lemma=‘כָּבֵד’ contextual word gloss=‘they_are_[too]_heavy’ word gloss=‘weigh’ OSHB PSA 38:5 word 7

OET-LV: 5 if/because iniquities_of_my they_have_passed_over my_head like_a_burden heavy they_are_too_heavy for_me.   (PSA_38:5)

OET-RV: 5My festering wounds smell bad
 ⇔ because of my foolish behaviour. (PSA 38:5)

ISA 1:4כֶּבֶד (keⱱed)  Lemma=‘כָּבֵד’ contextual word gloss=‘heavy_of’ word gloss=‘weighed_down_of’ OSHB ISA 1:4 word 5

OET-LV: 4Woe_to a_nation which_sins a_people heavy_of iniquity offspring_of evil-doers children who_behave_corruptly they_have_abandoned DOM YHWH they_have_spurned DOM the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) they_have_become_estranged back_part.   (ISA_1:4)

OET-RV:  ⇔  4This sinful nation won’t come to a good end.
 ⇔ ≈ these people who excel at disobeying.
 ⇔ Descendants of those in the habit of doing evil things.
 ⇔ ≈ Children who act corruptly.
 ⇔ They have abandoned Yahweh.
 ⇔ ≈ They have despised Yisrael’s holy one.
 ⇔ ≈ They have estranged themselves from him. (ISA 1:4)

ISA 6:10הַכְבֵּד (hakbēd)  Lemma=‘כָּבֵד’ contextual word gloss=‘make_heavy’ word gloss=‘dull’ OSHB ISA 6:10 word 6

OET-LV: 10Make_fat the_heart_of the_people the_this and_its_of_ears make_heavy and_its_of_eyes seal_over lest it_should_see with_its_of_eyes and_with_its_of_ears it_will_hear and_its_of_heart it_will_understand and_it_will_return and_someone_will_heal to_him/it.   (ISA_6:10)

OET-RV: 10Fatten the heart of this people,
 ⇔ ≈ and dull its ears and dim its eyes.
 ⇔ Otherwise it might see with its eyes
 ⇔ ≈ and hear with its ears
 ⇔ and understand with its heart,
 ⇔ → and turn and be healed.” (ISA 6:10)

ISA 24:20וְכָבַד (vəkāⱱad)  Lemmas=‘וְ’, ‘כָּבֵד’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_be_heavy’ morpheme glosses=‘and, heavy’ OSHB ISA 24:20 word 7

OET-LV: 20Wildly_(stagger) the_earth it_will_stagger like_drunkard and_it_will_sway like_hut and_it_will_be_heavy on/upon_it(f) transgression_of_its and_it_will_fall and_not it_will_repeat to_rise.   (ISA_24:20)

OET-RV: 20 (ISA 24:20)

ISA 47:6הִכְבַּדְתְּ (hikbadtə)  Lemma=‘כָּבֵד’ contextual word gloss=‘you_made_heavy’ word gloss=‘made_~_heavy’ OSHB ISA 47:6 word 14

OET-LV: 6I_was_angry towards people_of_my I_profaned inheritance_of_my and_I_gave_them in_your_of_hand not you_appointed to/for_them compassion(s) on the_old you_made_heavy yoke_of_your exceedingly.   (ISA_47:6)

OET-RV: 6
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 47:6)

ISA 59:1כָבְדָה (kāⱱədāh)  Lemma=‘כָּבֵד’ contextual word gloss=‘it_is_[too]_heavy’ word gloss=‘dull’ OSHB ISA 59:1 word 8

OET-LV: 59here not it_is_too_short the_hand_of YHWH for_saving and_not it_is_too_heavy ear_of_his for_hearing.   (ISA_59:1)

OET-RV: 59
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 59:1)

LAM 3:7הִכְבִּיד (hikbīd)  Lemma=‘כָּבֵד’ contextual word gloss=‘he_has_made_heavy’ word gloss=‘made_~_heavy’ OSHB LAM 3:7 word 5

OET-LV: 7he_has_walled_up behind_me and_not I_will_go_out he_has_made_heavy fetter[s]_of_my_bronze.   (LAM_3:7)

OET-RV: 7He built a wall around me so I can’t escape.
 ⇔ He made my chains heavy. (LAM 3:7)

EZE 3:5וְכִבְדֵי (vəkiⱱdēy)  Lemmas=‘וְ’, ‘כָּבֵד’ contextual morpheme glosses=‘and, heavy_of’ morpheme glosses=‘and, difficult_of’ OSHB EZE 3:5 word 7

OET-LV: 5If/because not to a_people deep_of language and_heavy_of language you are_being_sent to the_house_of Yisrāʼēl/(Israel).   (EZE_3:5)

OET-RV: 5because you aren’t being sent to a people group who speak a strange or difficult language, but to the Israeli people (EZE 3:5)

EZE 3:6וְכִבְדֵי (vəkiⱱdēy)  Lemmas=‘וְ’, ‘כָּבֵד’ contextual morpheme glosses=‘and, heavy_of’ morpheme glosses=‘and, difficult_of’ OSHB EZE 3:6 word 7

OET-LV: 6Not to peoples many deep_of language and_heavy_of language whom not you_will_understand words/messages_of_their if not to_them I_had_sent_you they they_will_listen to_you.   (EZE_3:6)

OET-RV: 6not to many people groups who speak strange or difficult languages whose words you wouldn’t be able to understand. I’m sure that if it was them that I sent you to, they would’ve listened to you. (EZE 3:6)

HAB 2:6וּמַכְבִּיד (ūmakbīd)  Lemmas=‘וְ’, ‘כָּבֵד’ contextual morpheme glosses=‘and, [one_who]_makes_heavy’ morpheme glosses=‘and, loads’ OSHB HAB 2:6 word 17

OET-LV: 6Am_not these_nations of_them_of_all on/upon/above_him/it a_saying will_they_lift_up and_a_mocking_song riddles to_him/it and_will_someone_say woe_to the_one_who_increases that_which_not to_him/it until when and_one_who_makes_heavy on/upon/above_him/it pledge[s].   (HAB_2:6)

OET-RV: 6Won’t all those peoples create a saying to ridicule the invader and a taunting song and riddles about him? They’ll sayIt won’t end well for those who take what doesn’t belong to them. As you take more and more, it will become heavier and heavier for you.’ (HAB 2:6)

ZEC 7:11הִכְבִּידוּ (hikbīdū)  Lemma=‘כָּבֵד’ contextual word gloss=‘they_made_heavy’ word gloss=‘closed’ OSHB ZEC 7:11 word 7

OET-LV: 11And_they_refused to_pay_attention and_they_gave a_shoulder stubborn and_their_of_ears they_made_heavy from_hearing.   (ZEC_7:11)

OET-RV: 11But they refused to pay attention, turning away stubbornly and blocking their ears so they couldn’t hear. (ZEC 7:11)