Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 36 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel ISA 36:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 36:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_sent the_king of_Assyria DOM [the]_Rab- shaqeh from_Lākīsh Yərūshālayim/(Jerusalem)_at to the_king Ḩizqiyyāh in/on/at/with_army massive and_stood in/on/at/with_conduit the_pool the_upper in/on/at/with_highway of_[the]_field of_[the]_washer.

UHBוַ⁠יִּשְׁלַ֣ח מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֣וּר ׀ אֶת־רַב־שָׁקֵ֨ה מִ⁠לָּכִ֧ישׁ יְרוּשָׁלְַ֛מָ⁠ה אֶל־הַ⁠מֶּ֥לֶךְ חִזְקִיָּ֖הוּ בְּ⁠חֵ֣יל כָּבֵ֑ד וַֽ⁠יַּעֲמֹ֗ד בִּ⁠תְעָלַת֙ הַ⁠בְּרֵכָ֣ה הָ⁠עֶלְיוֹנָ֔ה בִּ⁠מְסִלַּ֖ת שְׂדֵ֥ה כוֹבֵֽס׃
   (va⁠yyishlaḩ melek-ʼashshūr ʼet-raⱱ-shāqēh mi⁠llākiysh yərūshālaəmā⁠h ʼel-ha⁠mmelek ḩizqiyyāhū bə⁠ḩēyl kāⱱēd va⁠yyaˊₐmod bi⁠təˊālat ha⁠bərēkāh hā⁠ˊelyōnāh bi⁠məşillat sədēh kōⱱēş.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀπέστειλε βασιλεὺς Ἀσσυρίων τὸν Ῥαβσάκην ἐκ Λάχης εἰς Ἱερουσαλὴμ πρὸς τὸν βασιλέα Ἐζεκίαν μετὰ δυνάμεως πολλῆς· καὶ ἔστη ἐν τῷ ὑδραγωγῷ τῆς κολυμβήθρας τῆς ἄνω ἐν τῇ ὁδῷ τοῦ ἀγροῦ τοῦ κναφέως.
   (Kai apesteile basileus Assuriōn ton Ɽabsakaʸn ek Laⱪaʸs eis Hierousalaʸm pros ton basilea Ezekian meta dunameōs pollaʸs; kai estaʸ en tōi hudragōgōi taʸs kolumbaʸthras taʸs anō en taʸ hodōi tou agrou tou knafeōs. )

BrTrAnd the king of the Assyrians sent Rabsaces out of Laches to Jerusalem to king Ezekias with a large force: and he stood by the [fn]conduit of the upper pool in the way of the fuller's field.


36:2 Gr. in.

ULTThen the king of Assyria sent the chief commander from Lachish to Jerusalem to King Hezekiah with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool on the highway of the Field of the Fuller.

USTThen the king of Assyria sent a large army with some of his important officials from the city of Lachish to persuade King Hezekiah to surrender. When they arrived at Jerusalem, they stood alongside the aqueduct in which water flows into the upper pool into Jerusalem, near the road to the field where the women wash clothes.

BSBAnd the king of Assyria sent the Rabshakeh,[fn] with a great army, from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. And he stopped by the aqueduct of the upper pool, on the road to the Launderer’s Field.


36:2 Hebrew Rabshakeh is the title of a high-ranking Assyrian military officer; here and throughout chapters 36 and 37, as well as 2 Kings 18 and 19


OEBdespatched his Chief Officer from Lachish with a large force against King Hezekiah in Jerusalem. Near the conduit of the upper pool, where he had taken up his position on the Fuller’s Field Road,

WEBBEThe king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem to King Hezekiah with a large army. He stood by the aqueduct from the upper pool in the fuller’s field highway.

WMBB (Same as above)

NETThe king of Assyria sent his chief adviser from Lachish to King Hezekiah in Jerusalem, along with a large army. The chief adviser stood at the conduit of the upper pool which is located on the road to the field where they wash and dry cloth.

LSVAnd the king of Asshur sends Rabshakeh from Lachish to Jerusalem, to King Hezekiah, with a heavy force, and he stands by the conduit of the upper pool, in the highway of the fuller’s field,

FBVThe king of Assyria sent his army general,[fn] along with a large army, from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. He stopped by the aqueduct of the upper pool, on the road to the Launderer's Field.


36:2 Literally, “the Rabshakeh.” However, this is an Assyrian title, not a personal name.

T4TThen the king of Assyria sent a large army with some of his important officials from Lachish city to persuade King Hezekiah to surrender. When they arrived at Jerusalem, they stood in their positions alongside the aqueduct/channel in which water flows into the upper pool into Jerusalem, near the road to the field where the women wash clothes.

LEBAnd the king of Assyria sent Rabshakeh[fn] from Lachish to Jerusalem, to King Hezekiah, with a large army, and he stood by the conduit of the upper pool on the highway of the field of the washer.


36:2 Rabshekah is the title of a high Assyrian official

BBEAnd the king of Assyria sent the Rab-shakeh from Lachish to Jerusalem to King Hezekiah with a strong force, and he took up his position by the stream of the higher pool, by the highway of the washerman's

MoffNo Moff ISA book available

JPSAnd the king of Assyria sent Rab-shakeh from Lachish to Jerusalem unto king Hezekiah with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool in the highway of the fullers' field.

ASVAnd the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem unto king Hezekiah with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool in the highway of the fuller’s field.

DRAAnd the king of the Assyrians sent Rabsaces from Lachis to Jerusalem, to king Ezechias with a great army, and he stood by the conduit of the upper pool in the way of the fuller’s held.

YLTAnd the king of Asshur sendeth Rabshakeh from Lachish to Jerusalem, unto the king Hezekiah, with a heavy force, and he standeth by the conduit of the upper pool, in the highway of the fuller's field,

DrbyAnd the king of Assyria sent Rab-shakeh from Lachish to Jerusalem, to king Hezekiah, with a strong force. And he stood by the aqueduct of the upper pool, on the highway of the fuller's field.

RVAnd the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem unto king Hezekiah with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool in the highway of the fuller’s field.

WbstrAnd the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem against king Hezekiah with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field.

KJB-1769And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem unto king Hezekiah with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool in the highway of the fuller’s field.
   (And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Yerusalem unto king Hezekiah with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool in the highway of the fuller’s field. )

KJB-1611And the king of Assyria sent Rabshakeh, from Lachish to Ierusalem, vnto king Hezekiah, with a great armie: and he stood by the conduit of the vpper poole in the high way of the fullers field.
   (And the king of Assyria sent Rabshakeh, from Lachish to Yerusalem, unto king Hezekiah, with a great armie: and he stood by the conduit of the upper pool in the highway of the fullers field.)

BshpsAnd the kyng of the Assyrians sent Rabsakeh from Lachis towarde Hierusalem, agaynst Hezekias with an exceedyng hoast, which set hym by the conduite of the ouer poole in the way that goeth through the fullers lande.
   (And the king of the Assyrians sent Rabsakeh from Lachis towarde Yerusalem, against Hezekias with an exceedyng hoast, which set him by the conduite of the over pool in the way that goeth/goes through the fullers land.)

GnvaAnd the King of Asshur sent Rabshakeh from Lachish toward Ierusalem vnto King Hezekiah, with a great hoste, and he stood by ye conduite of the vpper poole in the path of the fullers fielde.
   (And the King of Asshur sent Rabshakeh from Lachish toward Yerusalem unto King Hezekiah, with a great host, and he stood by ye/you_all conduite of the upper pool in the path of the fullers field. )

CvdlAnd the kinge of the Assirias sent Rabsaches from Lachis toward Ierusalem, agaynst kinge Ezechias, with a greuous hooste, which set him by the condite of the ouerpole, in the waye that goeth thorow ye fullers lode.
   (And the king of the Assirias sent Rabsaches from Lachis toward Yerusalem, against king Ezechias, with a greuous hooste, which set him by the condite of the overpole, in the way that goeth/goes through ye/you_all fullers lode.)

WyclAnd the kyng of Assiriens sente Rapsases fro Lachis to Jerusalem, to kyng Ezechie, with greet power; and he stood at the watir cundit of the hiyere sisterne, in the weie of the feeld of a fullere.
   (And the king of Assiriens sent Rapsases from Lachis to Yerusalem, to king Ezechie, with great power; and he stood at the water cundit of the hiyere sisterne, in the way of the field of a fullere.)

LuthUnd der König zu Assyrien sandte den Rabsake von Lachis gen Jerusalem zu dem Könige Hiskia mit großer Macht. Und er trat an die Wasserröhren des obern Teichs am Wege bei dem Acker des Färbers.
   (And the/of_the king to Assyrien sent the Rabsake from Lachis to/toward Yerusalem to to_him kings/king Hiskia with großer Macht. And he stepped at the waterröhren the obern Teichs in/at/on_the ways at to_him Acker the Färbers.)

ClVgEt misit rex Assyriorum Rabsacen de Lachis in Jerusalem, ad regem Ezechiam in manu gravi: et stetit in aquæductu piscinæ superioris in via Agri fullonis.
   (And he_sent king Assyriorum Rabsacen about Lachis in Yerusalem, to regem Ezechiam in by_hand gravi: and stetit in aquæductu piscinæ superioris in road Agri fullonis. )


TSNTyndale Study Notes:

36:2 Lachish was a city overlooking the low-lying hills to the west of Jerusalem. It had to be taken before the final attack on Jerusalem could be launched.
• the aqueduct that feeds water into the upper pool: This was a pool on the north side of Jerusalem, not the Gihon Spring in the Kidron valley.
• Isaiah had met Ahaz on this same road leading to the field where cloth is washed some thirty-three years earlier (see Isa 7:3). At that time he had challenged Ahaz to trust God. However, Ahaz trusted Assyria instead, and this desperate situation was a result. Now the challenge to trust God came from mocking, foreign lips (see 28:11-13).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the chief commander

(Some words not found in UHB: and,sent king Assyria DOM great//chief/captain field_commander from,Lachish Jerusalem,at to/towards the=king Ḩizqiyyāh in/on/at/with,army large and,stood in/on/at/with,conduit the,pool the,upper in/on/at/with,highway field fuller's )

Some versions of the Bible translate this as “the Rabshakeh.” This is the Assyrian word for one of the highest ranking military leaders in Assyria.

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Lachish

(Some words not found in UHB: and,sent king Assyria DOM great//chief/captain field_commander from,Lachish Jerusalem,at to/towards the=king Ḩizqiyyāh in/on/at/with,army large and,stood in/on/at/with,conduit the,pool the,upper in/on/at/with,highway field fuller's )

This is a city southwest of Jerusalem.

(Occurrence 0) conduit

(Some words not found in UHB: and,sent king Assyria DOM great//chief/captain field_commander from,Lachish Jerusalem,at to/towards the=king Ḩizqiyyāh in/on/at/with,army large and,stood in/on/at/with,conduit the,pool the,upper in/on/at/with,highway field fuller's )

man-made ditch or tunnel through which water flows. See how you translated this in Isaiah 7:3.

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) the launderers’ field

(Some words not found in UHB: and,sent king Assyria DOM great//chief/captain field_commander from,Lachish Jerusalem,at to/towards the=king Ḩizqiyyāh in/on/at/with,army large and,stood in/on/at/with,conduit the,pool the,upper in/on/at/with,highway field fuller's )

This could mean: (1) this is the proper name by which the people called the field or (2) this is the common noun that the people used to talk about the field, “the launderers’ field” or “the field where men wash wool” or “the field where women wash clothes.” See how you translated this in Isaiah 7:3.

Note 3 topic: translate-names

(Occurrence 0) the launderers’ field

(Some words not found in UHB: and,sent king Assyria DOM great//chief/captain field_commander from,Lachish Jerusalem,at to/towards the=king Ḩizqiyyāh in/on/at/with,army large and,stood in/on/at/with,conduit the,pool the,upper in/on/at/with,highway field fuller's )

Here, the launderers are either: (1) men who wash wool that someone has cut from the sheep, “wool washers field,” or (2) women who wash dirty clothes, “clothes washers field.” See how you translated this in Isaiah 7:3.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Sennacherib Attacks Judah

Isaiah 36-37; 2 Kings 18-19; 2 Chronicles 32

The harrowing experience of the attack on Judah by King Sennacherib of Assyria during Hezekiah’s reign is recorded by three different writers of Scripture and even by Sennacherib himself. Many scholars also suspect that this event formed the basis for Herodotus’s story regarding an army of mice eating the bow strings of the Assyrian army during their campaign against the Egyptians (Histories, 2.141). The origins of this event stretch back into the reign of Hezekiah’s father Ahaz, who enticed the Assyrians to attack Israel and Aram in exchange for making Judah a vassal of Assyria (2 Kings 16-17; 2 Chronicles 28; Isaiah 7-8; also see “The Final Days of the Northern Kingdom of Israel” map). Judah continued to be a vassal of Assyria through the early part of Hezekiah’s reign, but Hezekiah also quietly made extensive preparations to throw off the yoke of Assyria one day (2 Kings 18:1-12; 1 Chronicles 4:39-43; 2 Chronicles 29-31; also see “Hezekiah Strengthens Judah” map). Hezekiah also appears to have been hoping for support from Babylon and Egypt regarding his efforts to revolt against Assyria’s rule, but the prophet Isaiah warned Judah against placing their hopes in these foreign powers (Isaiah 30:1-5; 31:1-3; 39:1-8; 40:10-15; 2 Kings 20:12-19). After a few years spent quashing rebellion among the Babylonians, the Kassites, and the Medes in the east, Sennacherib turned his sights westward and began a campaign to subdue the various vassal nations that were refusing to submit to Assyria’s rule any longer. He first reconquered the Phoenician cities of Sidon and Tyre and then moved south to Philistia. He subdued Joppa, Beth-dagon, Bene-berak, and Azor and then moved to capture the cities of the Shephelah, which guarded the entrances to the valleys leading into the central hill country of Judah. While Sennacherib was attacking Lachish he sent his officers to demand Hezekiah’s surrender. This may be the Assyrian advance upon Jerusalem from the north described in Isaiah 10:28-32, but this is not certain (see “Assyria Advances on Jerusalem” map). Hezekiah sent officers back to Sennacherib with gold and silver taken from Temple and the royal treasury, but he would not surrender. The officers then traveled to Libnah to meet with Sennacherib, for he gone to fight there by that time. In the meantime King Tirhakah of Cush, who was ruling over Egypt at this time, came to attack Sennacherib, so Sennacherib sent his officials back to Hezekiah with a message that Jerusalem would be taken if he resisted. Hezekiah laid the letter from the officials before the Lord and prayed, and the Lord sent word through the prophet Isaiah that Jerusalem would not be taken. Then that very night the angel of the Lord killed 185,000 Assyrian soldiers (probably those with Sennacherib fighting the Egyptians), and Sennacherib went back to Assyria. There while he was worshiping in the temple of Nisroch, Sennacherib’s sons killed him and fled to Ararat (see “Ararat” map).

BI Isa 36:2 ©