Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 1 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel DAN 1:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Dan 1:1 ©

OET (OET-RV)

[ref]

1:1: 2Ki 24:1; 2Ch 36:5-7.

OET-LVIn_year three of_(the)_reign of_Jehoiakim the_king of_Yəhūdāh he_came Nebuchadnezzar the_king of_Bāvelh Yərūshālayim and_he/it_laid_seige to_it.

UHBבִּ⁠שְׁנַ֣ת שָׁל֔וֹשׁ לְ⁠מַלְכ֖וּת יְהוֹיָקִ֣ים מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֑ה בָּ֣א נְבוּכַדְנֶאצַּ֧ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֛ל יְרוּשָׁלִַ֖ם וַ⁠יָּ֥צַר עָלֶֽי⁠הָ׃ 
   (bi⁠shənat shālōsh lə⁠maləkūt yəhōyāqiym melek-yəhūdāh bāʼ nəvūkadəneʼʦʦar melek-bāvel yərūshālaim va⁠uāʦar ˊāley⁠hā.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it.

UST After King Jehoiakim had been ruling in Judah for almost three years, King Nebuchadnezzar of Babylon came to Jerusalem with his army and surrounded the city.


BSB § In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it.

OEB In the third year of the reign of King Jehoiakim of Judah, Nebuchadnezzar the king of Babylon laid siege to Jerusalem.

WEB In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it.

NET In the third year of the reign of King Jehoiakim of Judah, King Nebuchadnezzar of Babylon advanced against Jerusalem and laid it under siege.

LSV In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon has come to Jerusalem, and lays siege against it;

FBV During the third year of the reign of Jehoiakim, king of Judah, Nebuchadnezzar, king of Babylon, attacked Jerusalem and surrounded it.

T4T After King Jehoiakim had been ruling in Judah for almost three years, King Nebuchadnezzar of Babylon came to Jerusalem with his army and surrounded the city.

LEB In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, Nebuchadnezzar the king of Babylon came to Jerusalem and besieged it.

BBE In the third year of the rule of Jehoiakim, king of Judah, Nebuchadnezzar, king of Babylon, came to Jerusalem, shutting it in with his forces.

MOFNo MOF DAN book available

JPS IN THE third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it.

ASV In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it.

DRA In the third year of the reign of Joakim king of Juda, Nabuchodonosor king of Babylon came to Jerusalem, and besieged it.

YLT In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, come hath Nebuchadnezzar king of Babylon to Jerusalem, and layeth siege against it;

DBY In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it.

RV In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it.

WBS In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it.

KJB In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it.
  (In the third year of the reign of Jehoiakim king of Yudahh came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Yerusalem, and besieged it.)

BB In the third yere of the raigne of Iehoachim king of Iuda, came Nabuchodonozor king of Babylon vnto Hierusalem, & besieged it.
  (In the third year of the raigne of Yehoachim king of Yudah, came Nabuchodonozor king of Babylon unto Yerusalem, and besieged it.)

GNV In the thirde yeere of the reigne of Iehoiakim king of Iudah, came Nebuchad-nezzar King of Babel vnto Ierusalem and besieged it.
  (In the third year of the reigne of Yehoiakim king of Yudahh, came Nebuchad-nezzar King of Babel unto Yerusalem and besieged it.)

CB In ye thirde yeare of ye raigne of Ioachim kynge off Iuda, came Nabuchodonosor kynge of Babilon vnto Ierusalem, & beseged it:
  (In ye/you_all third year of ye/you_all raigne of Yoachim king off Yudah, came Nabuchodonosor king of Babilon unto Yerusalem, and beseged it:)

WYC In the thridde yeer of the rewme of Joachym, king of Juda, Nabugodonosor, the kyng of Babiloyne, cam to Jerusalem, and bisegide it.
  (In the third year of the realm of Yoachym, king of Yudah, Nabugodonosor, the king of Babiloyne, came to Yerusalem, and bisegide it.)

LUT Im dritten Jahr des Reichs Jojakims, des Königs Judas, kam Nebukadnezar, der König zu Babel, vor Jerusalem und belagerte sie.
  (Im dritten Yahr the Reichs Yojakims, the kings Yudas, came Nebukadnezar, the king to Babel, before/in_front_of Yerusalem and belagerte sie.)

CLV Anno tertio regni Joakim regis Juda, venit Nabuchodonosor, rex Babylonis, in Jerusalem, et obsedit eam:
  (Anno tertio regni Yoakim regis Yuda, he_came Nabuchodonosor, rex Babylonis, in Yerusalem, and obsedit eam:)

BRNNo BRN DAN book available

BrLXXNo BrLXX DAN book available


TSNTyndale Study Notes:

1:1–6:28 The first half of Daniel, in describing the experiences and wisdom of Daniel and his three Hebrew friends, demonstrates that God is the ruler of the world and that God’s people need to be faithful and live and act wisely in every situation in which they find themselves.

1:1-21 God fulfilled his prophetic word by sending his rebellious people into exile (see Jer 25:11-12; 29:10). God also extended his grace to a remnant in exile, and he protected and prospered Daniel and three other young Hebrew captives. These young men received the best training of the time in the Babylonian king’s court and were thus well equipped to be God’s witnesses in Babylon. They made the God of Israel known even in exile.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

יְהוֹיָקִ֣ים מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֑ה

Yehoyakim king Yehuda

This refers to Jehoiakim and his soldiers, not only to Jehoiakim. Alternate translation: “the army of Jehoiakim king of Judah”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

נְבוּכַדְנֶאצַּ֧ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֛ל

Nebukadnetstsar king Babel

This refers to Nebuchadnezzar and his soldiers, not only to Nebuchadnezzar. Alternate translation: “Nebuchadnezzar king of Babylonia and his soldiers”

וַ⁠יָּ֥צַר עָלֶֽי⁠הָ

and=he/it_laid_seige to,it

Alternate translation: “to stop the people from receiving any supplies”

BI Dan 1:1 ©