Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Th IntroC1C2C3

2Th 1 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12

Parallel 2TH 1:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Th 1:1 ©

OET (OET-RV)

[ref]This letter is from Paul, Silas, and Timothy.
¶ It’s written to the assembly of believers in God our father and the master Yeshua Messiah there in Thessalonica.

1:1: Acts 17:1.

OET-LVPaulos, and Silouanos, and Timotheos, to_the assembly of_the_ones_from_Thessalonikaʸ, in god the_father of_us and the_master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah:

SR-GNTΠαῦλος, καὶ Σιλουανὸς, καὶ Τιμόθεος· τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων, ἐν ˚Θεῷ Πατρὶ ἡμῶν καὶ ˚Κυρίῳ ˚Ἰησοῦ ˚Χριστῷ: 
   (Paulos, kai Silouanos, kai Timotheos; taʸ ekklaʸsia Thessalonikeōn, en ˚Theōi Patri haʸmōn kai ˚Kuriōi ˚Yaʸsou ˚Ⱪristōi:)

Key: light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Paul and Silvanus and Timothy, to the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ.

USTI, Paul, am writing this letter. Silas and Timothy are with me. We are sending this letter to you, the group of believers in the city of Thessalonica, who belong to God our Father and to our Lord Jesus the Messiah.


BSB § Paul, Silvanus, and Timothy,
§ To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:

BLB Paul and Silvanus and Timothy, To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:

AICNT Paul, Silvanus, and Timothy, to the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ,

OEB To the Thessalonian church in union with God our Father and the Lord Jesus Christ, From Paul, Silas, and Timothy.

WEB Paul, Silvanus, and Timothy, to the assembly of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:

WMB Paul, Silvanus, and Timothy, to the assembly of the Thessalonians in God our Father and the Lord Yeshua the Messiah:

NET From Paul and Silvanus and Timothy, to the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ.

LSV Paul, and Silvanus, and Timotheus, to the assembly of Thessalonians in God our Father, and the Lord Jesus Christ:

FBV This letter comes from Paul, Silvanus, and Timothy to the church of the Thessalonians who belong to God our Father and the Lord Jesus Christ.

TCNT Paul, Silvanus, and Timothy, to the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:

T4TI, Paul, am writing this letter. Silas and Timothy are with me. We are sending this letter to you. You are the congregation of God’s people in Thessalonica city. You belong to God our Father, and you belong to Jesus Christ our Lord.

LEB Paul and Silvanus and Timothy, to the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ.

BBE Paul and Silvanus and Timothy, to the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:

MOFNo MOF 2TH book available

ASV Paul, and Silvanus, and Timothy, unto the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ;

DRA Paul, and Sylvanus, and Timothy, to the church of the Thessalonians in God our Father, and the Lord Jesus Christ.

YLT Paul, and Silvanus, and Timotheus, to the assembly of Thessalonians in God our Father, and the Lord Jesus Christ:

DBY Paul and Silvanus and Timotheus to the assembly of Thessalonians in God our Father and [the] Lord Jesus Christ.

RV Paul, and Silvanus, and Timothy, unto the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ;

WBS Paul, and Silvanus, and Timothy, unto the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ;

KJB Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:

BB Paul and Siluanus and Timotheus, vnto the Church of the Thessalonians in God our father, and the Lord Iesus Christe:
  (Paul and Siluanus and Timotheus, unto the Church of the Thessalonians in God our father, and the Lord Yesus/Yeshua Christ:)

GNV Paul and Siluanus, and Timotheus, vnto the Church of the Thessalonians, which is in God our Father, and in the Lord Iesus Christ:
  (Paul and Siluanus, and Timotheus, unto the Church of the Thessalonians, which is in God our Father, and in the Lord Yesus/Yeshua Christ:)

CB Pavl and Siluanus and Timotheus. To the congregacion of ye Tessalonias in God oure father and in the LORDE Iesus Christ.
  (Paul and Siluanus and Timotheus. To the congregation of ye/you_all Tessalonias in God our father and in the LORD Yesus/Yeshua Christ.)

TNT Paul Syluanus and Timotheus. Vnto the congregacion of the Tessalonyans which are in God oure father and in the Lorde Iesus Christ.
  (Paul Syluanus and Timotheus. Unto the congregation of the Tessalonyans which are in God our father and in the Lord Yesus/Yeshua Christ.)

WYC Poul, and Siluan, and Tymothe, to the chirche of Tessalonicensis, in God oure fadir,
  (Poul, and Siluan, and Tymothe, to the church of Tessalonicensis, in God our father,)

LUT Paulus und Silvanus und Timotheus: Der Gemeinde zu Thessalonich in GOtt, unserm Vater, und dem HErrn JEsu Christo.
  (Paulus and Silvanus and Timotheus: The Gemeinde to Thessalonich in God, unserm Vater, and to_him HErrn YEsu Christo.)

CLV Paulus, et Sylvanus, et Timotheus, ecclesiæ Thessalonicensium in Deo Patre nostro, et Domino Jesu Christo.
  (Paulus, and Sylvanus, and Timotheus, ecclesiæ Thessalonicensium in Deo Patre nostro, and Domino Yesu Christo.)

UGNT Παῦλος, καὶ Σιλουανὸς, καὶ Τιμόθεος; τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων, ἐν Θεῷ Πατρὶ ἡμῶν καὶ Κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ:
  (Paulos, kai Silouanos, kai Timotheos? taʸ ekklaʸsia Thessalonikeōn, en Theōi Patri haʸmōn kai Kuriōi Yaʸsou Ⱪristōi:)

SBL-GNT Παῦλος καὶ Σιλουανὸς καὶ Τιμόθεος τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων ἐν θεῷ πατρὶ ἡμῶν καὶ κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ·
  (Paulos kai Silouanos kai Timotheos taʸ ekklaʸsia Thessalonikeōn en theōi patri haʸmōn kai kuriōi Yaʸsou Ⱪristōi;)

TC-GNT Παῦλος καὶ Σιλουανὸς καὶ Τιμόθεος τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων ἐν Θεῷ πατρὶ ἡμῶν καὶ Κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ·
  (Paulos kai Silouanos kai Timotheos taʸ ekklaʸsia Thessalonikeōn en Theōi patri haʸmōn kai Kuriōi Yaʸsou Ⱪristōi;)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:1-2 Paul follows ancient letter writing customs, but instead of the normal greeting (Greek chairein) he blesses them with grace (Greek charis) and peace.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

Σιλουανὸς

Silvanus

Silvanus is the Latin form of “Silas.” Silvanus is the name of a man, the same person listed in the book of Acts as Paul’s fellow traveler. If your readers may not know that these two are the same person, you could use the name “Silas” in the text and “Silvanus” in the footnote.

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

Παῦλος, καὶ Σιλουανὸς, καὶ Τιμόθεος; τῇ ἐκκλησίᾳ

Paul and Silvanus and Timothy ˱to˲_the assembly

You may want to fill in the words necessary to make this a complete sentence. Alternate translation: “Paul, Silvanus, and Timothy send this letter to the church”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

Παῦλος, καὶ Σιλουανὸς, καὶ Τιμόθεος

Paul and Silvanus and Timothy

Although Paul wrote this letter, he identifies Silvanus and Timothy as also sending it. This means that they were with him and were in agreement with it. If it would be helpful to your readers, you could make that clear, as in the UST.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐν Θεῷ Πατρὶ ἡμῶν καὶ Κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ

in God /the/_Father ˱of˲_us and /the/_Lord Jesus Christ

Here Paul speaks of the believers as though they were occupying space inside of God and Jesus. This metaphor expresses the idea that believers are spiritually united to God and Jesus. If this might be misunderstood in your language, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “united to God the Father and the Lord Jesus Christ” or “sharing life with God the Father and the Lord Jesus Christ”

BI 2Th 1:1 ©