Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Phm 1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) This letter is from Paul a prisoner of messiah Yeshua and our brother Timothy. I’m writing to our dear co-worker Philemon,
OET-LV Paulos, a_prisoner of_chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and Timotheos, our brother, to_Filaʸmoni, the beloved and fellow-worker of_us,
SR-GNT Παῦλος, δέσμιος ˚Χριστοῦ ˚Ἰησοῦ, καὶ Τιμόθεος, ὁ ἀδελφὸς, Φιλήμονι, τῷ ἀγαπητῷ καὶ συνεργῷ ἡμῶν, ‡
(Paulos, desmios ˚Ⱪristou ˚Yaʸsou, kai Timotheos, ho adelfos, Filaʸmoni, tōi agapaʸtōi kai sunergōi haʸmōn,)
Key: light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Paul, a prisoner of Christ Jesus, and our brother Timothy to Philemon, the beloved and our fellow worker,
UST I, Paul, am currently in prison for serving the Messiah, Jesus. I am here with Timothy, our fellow believer. I am writing this letter to you, Philemon. You also serve the Messiah, and we love you.
BSB § Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother,
§ To Philemon our beloved fellow worker,
BLB Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon, our beloved and fellow worker,
AICNT Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon our beloved fellow worker,
OEB From Paul, now a prisoner for Christ Jesus, and from Timothy, a fellow follower of the Lord.
WEB Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
WMB Paul, a prisoner of Messiah Yeshua, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
NET From Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our dear friend and colaborer,
LSV Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
FBV This letter is sent from Paul, prisoner of Jesus Christ, and from our brother Timothy, to Philemon, our good friend and co-worker;
TCNT Paul, a prisoner for Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved friend and fellow worker,
T4T I, Paul, am a prisoner who serves Christ Jesus. I am here with Timothy, our fellow believer. I am writing this letter to you, Philemon, our dear friend and fellow worker.
LEB No LEB PHM 1:1 verse available
BBE Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, to Philemon, our dear helper in the faith,
MOF No MOF PHM book available
ASV Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
DRA Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy, a brother: to Philemon, our beloved and fellow labourer;
YLT Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
DBY Paul, prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon the beloved and our fellow-workman,
RV Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
WBS Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
KJB Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
BB Paul a prisoner of Iesus Christ, and brother Timotheus: Unto Philemo the beloued, and our felowe labourer,
(Paul a prisoner of Yesus/Yeshua Christ, and brother Timotheus: Unto Philemo the beloved, and our fellow labourer,)
GNV Paul a prisoner of Iesus Christ, and our brother Timotheus, vnto Philemon our deare friende, and fellowe helper,
(Paul a prisoner of Yesus/Yeshua Christ, and our brother Timotheus, unto Philemon our dear friende, and fellowe helper,)
CB Paul the presoner of Iesu Christ, and brother Timotheus. Vnto Philemon the beloued, and oure helper,
(Paul the presoner of Yesu Christ, and brother Timotheus. Unto Philemon the beloved, and our helper,)
TNT Paul the presoner of Iesu Christ and brother Timotheus. Vnto Philemon the beloved and oure helper
(Paul the presoner of Yesu Christ and brother Timotheus. Unto Philemon the beloved and our helper)
WYC Poul, the boundun of Crist Jhesu, and Timothe, brother, to Filemon, bilouyd, and oure helpere, and to Appia,
(Poul, the bound of Christ Yhesu, and Timothe, brother, to Filemon, bilouyd, and our helpere, and to Appia,)
LUT Paulus, der Gebundene Christi JEsu, und Timotheus, der Bruder: Philemon, dem Lieben und unserm Gehilfen,
(Paulus, the Gebundene Christi YEsu, and Timotheus, the brother: Philemon, to_him loved (one) and unserm Gehilfen,)
CLV Paulus vinctus Christi Jesu, et Timotheus frater, Philemoni dilecto, et adjutori nostro,
(Paulus vinctus Christi Yesu, and Timotheus frater, Philemoni dilecto, and adyutori nostro,)
UGNT Παῦλος, δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ, καὶ Τιμόθεος, ὁ ἀδελφὸς; Φιλήμονι, τῷ ἀγαπητῷ καὶ συνεργῷ ἡμῶν,
(Paulos, desmios Ⱪristou Yaʸsou, kai Timotheos, ho adelfos? Filaʸmoni, tōi agapaʸtōi kai sunergōi haʸmōn,)
SBL-GNT Παῦλος δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς Φιλήμονι τῷ ἀγαπητῷ καὶ συνεργῷ ἡμῶν
(Paulos desmios Ⱪristou Yaʸsou kai Timotheos ho adelfos Filaʸmoni tōi agapaʸtōi kai sunergōi haʸmōn)
TC-GNT Παῦλος δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ, καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφός, Φιλήμονι τῷ ἀγαπητῷ καὶ συνεργῷ ἡμῶν,
(Paulos desmios Ⱪristou Yaʸsou, kai Timotheos ho adelfos, Filaʸmoni tōi agapaʸtōi kai sunergōi haʸmōn,)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).
1:1 Paul, a prisoner: It is traditionally thought that Paul was writing from prison in Rome, but it is also possible that he was writing earlier from Ephesus, much closer to Philemon’s home in Colosse (see Philemon Book Introduction, “Date and Place of Writing”).
• Timothy was one of Paul’s closest co-workers (see “Timothy” Profile).
• co-worker: Philemon was active in ministry for Christ.
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
Παῦλος
Paul
Your language may have a particular way of introducing the author of a letter. Use that here. Alternate translations: “From me, Paul” or “I, Paul”
δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ
/a/_prisoner ˱of˲_Christ Jesus
Paul was in prison because people in authority did not want him to preach about Jesus. They put him there in order to stop him and to punish him. This does not mean that Jesus had put Paul in prison. Alternate translation: “a prisoner for the sake of Christ Jesus”
ὁ ἀδελφὸς
our brother
Paul is using the term brother to mean someone who shares the same faith. Alternate translation: “our fellow Christian” or “our companion in the faith” (See: figs-metaphor)
Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive
ὁ ἀδελφὸς
our brother
Here, the word our is not in the original, but was necessary for English, which requires that a relationship word indicate who the person is related to. In this case, our would be inclusive, relating Timothy to Paul and the readers as a brother in Christ. If your language requires this, you could do the same. If not, you could follow the original wording, which says, “the brother.”
Note 3 topic: translate-names
Φιλήμονι
˱to˲_Philemon
Philemon is the name of a man.
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
Φιλήμονι
˱to˲_Philemon
If it would be more natural in your language, you could include the information that this is a letter in which Paul is speaking directly to Philemon, as in the UST.
Note 5 topic: figures-of-speech / exclusive
ἡμῶν
˱of˲_us
The word our here refers to Paul and those with him, but not to the reader.
καὶ συνεργῷ ἡμῶν
and and fellow-worker ˱of˲_us
If it would be helpful in your language, you could state explicitly how Philemon worked with Paul. Alternate translation: “who, like us, works to spread the gospel” or “who works as we do to serve Jesus”