Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-RV No OET-RV LEV 1:1 verse available
OET-LV And_he/it_called to Mosheh and_he/it_spoke Yahweh to_him/it from_tent of_meeting to_say.
UHB וַיִּקְרָ֖א אֶל־מֹשֶׁ֑ה וַיְדַבֵּ֤ר יְהוָה֙ אֵלָ֔יו מֵאֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד לֵאמֹֽר׃ ‡
(vauiqərāʼ ʼel-mosheh vayədabēr yəhvāh ʼēlāyv mēʼohel mōˊēd lēʼmor.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Yahweh called to Moses, and he spoke to him from the tent of meeting, saying,
UST Yahweh summoned Moses from the sacred tent. He told him
BSB § Then the LORD called to Moses and spoke to him from the Tent of Meeting, saying,
OEB No OEB LEV book available
WEB Yahweh called to Moses, and spoke to him from the Tent of Meeting, saying,
WMB The LORD called to Moses, and spoke to him from the Tent of Meeting, saying,
NET Then the Lord called to Moses and spoke to him from the Meeting Tent:
LSV And YHWH calls to Moses, and speaks to him out of the Tent of Meeting, saying,
FBV The Lord called Moses and spoke to him from the Tent of Meeting, saying,
T4T While Moses/I was standing near the entrance to the Sacred Tent, Yahweh called to him/me from inside the tent. He said to Moses/me,
LEB Then Yahweh called to Moses and spoke to him from the tent of assembly, saying,
BBE And the voice of the Lord came to Moses out of the Tent of meeting, saying,
MOF No MOF LEV book available
JPS THE LORD called unto Moses, and spoke unto him out of the tent of meeting, saying:
ASV And Jehovah called unto Moses, and spake unto him out of the tent of meeting, saying,
DRA And the Lord called Moses, and spoke to him from the tabernacle of the testimony, saying:
YLT And Jehovah calleth unto Moses, and speaketh unto him out of the tent of meeting, saying,
DBY And Jehovah called to Moses and spoke to him out of the tent of meeting, saying,
RV And the LORD called unto Moses, and spake unto him out of the tent of meeting, saying,
WBS And the LORD called unto Moses, and spake unto him out of the tent of meeting, saying,
KJB And the LORD called unto Moses, and spake unto him out of the tabernacle of the congregation, saying,
BB And the Lord called vnto Moyses, and spake vnto him out of the tabernacle of the congregation, saying:
(And the Lord called unto Moses, and spake unto him out of the tabernacle of the congregation, saying:)
GNV Nowe the Lord called Moses, and spake vnto him out of the Tabernacle of the Congregation, saying,
(Now the Lord called Moses, and spake unto him out of the Tabernacle of the Congregation, saying,)
CB And the LORDE called Moses, and spake vnto him out of ye Tabernacle of wytnesse, and sayde:
(And the LORD called Moses, and spake unto him out of ye/you_all Tabernacle of wytnesse, and said:)
WYC FORSOTHE the Lord clepide Moyses, and spak to him fro the tabernacle of witnessyng, `and seide,
(FORSOTHE the Lord called Moses, and spoke to him from the tabernacle of witnessing, `and said,)
LUT Und der HErr rief Mose und redete mit ihm von der Hütte des Stifts und sprach:
(And the LORD rief Mose and talked with him from the Hütte the Stifts and spoke:)
CLV Vocavit autem Moysen, et locutus est ei Dominus de tabernaculo testimonii, dicens:
(Vocavit however Moysen, and locutus it_is to_him Master about tabernaculo testimonii, dicens:)
BRN And the Lord called Moses again and spoke to him out of the tabernacle of witness, saying, Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them,
BrLXX ΚΑΙ ἀνεκάλεσε Μωυσῆν, καὶ ἐλάλησε Κύριος αὐτῷ ἐκ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, λέγων,
(KAI anekalese Mōusaʸn, kai elalaʸse Kurios autōi ek taʸs skaʸnaʸs tou marturiou, legōn,)
1:1 The Lord called to Moses from the Tabernacle: Leviticus is part of the ongoing narrative of the Pentateuch (Gen 1:1—Deut 34:12). It is part of the history of God’s saving acts: God chose Israel to be his people, delivered them from slavery in Egypt, entered into a covenant relationship with them, and guided them through the desert to the Promised Land. Specifically, Leviticus picks up with events recorded in Exod 40:34-38, when construction of the Tabernacle is completed. It has been dedicated, and the Lord has filled it with his glory. Now the Lord gives Moses instructions for conducting worship at the Tabernacle.
• The Tabernacle (literally Tent of Meeting; see study note on Exod 27:21) was an earthly representation of God’s palace. Inside the Most Holy Place, the Ark of the Covenant represented God’s throne (Exod 40:1-33). The Lord’s glory resided between the outstretched wings of the cherubim. There he would meet with Israel to communicate his will to them (see Exod 25:22).
Note 1 topic: figures-of-speech / possession
מֵאֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד
from,tent meeting
The author of Leviticus is using the possessive to describe Yahweh's meeting with Moses (and, by extension, the whole people) within the physical location of the tent. If this is not clear in your language, you could use an adjective that better describes the locale of divine presence. Alternative translation: “from the tent where Yahweh met with Moses and lived among the Israelites”
Note 2 topic: writing-quotations
לֵאמֹֽר
to=say
The word translated saying introduces a direct quotation. In your translation, consider ways in which you might introduce this quotation naturally in your language.