Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Amos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 1 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel AMOS 1:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Amos 1:1 ©

OET (OET-RV)

[ref]

1:1: a 2Ki 15:1-7; 2Ch 26:1-23; b 2Ki 14:23-29.

OET-LV

The_words of_ʼĀmōʦ who he_was in/on/at/with_shepherds from_Tekoa which he_saw on Yisəʼēl/(Israel) in/on/at/with_days of_ˊUzziyyāh[fn][fn][fn] the_king of_Yəhūdāh and_in/on/at/with_days of_Yārāvəˊām the_son of_Yōʼāsh the_king of_Yisəʼēl/(Israel) two_years to_(the)_face_of/in_front_of/before the_earthquake.

1:1 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

1:1 Note: Marks an anomalous form.

1:1 Note: We read punctuation in L differently from BHS.

UHBדִּבְרֵ֣י עָמ֔וֹס אֲשֶׁר־הָיָ֥ה בַ⁠נֹּקְדִ֖ים מִ⁠תְּק֑וֹעַ אֲשֶׁר֩ חָזָ֨ה עַל־יִשְׂרָאֵ֜ל בִּ⁠ימֵ֣י ׀ עֻזִיָּ֣ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֗ה וּ⁠בִ⁠ימֵ֞י יָרָבְעָ֤ם בֶּן־יוֹאָשׁ֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל שְׁנָתַ֖יִם לִ⁠פְנֵ֥י הָ⁠רָֽעַשׁ׃ 
   (divərēy ˊāmōş ʼasher-hāyāh va⁠nnoqədiym mi⁠təqōˊa ʼasher ḩāzāh ˊal-yisərāʼēl bi⁠ymēy ˊuziuāh melek-yəhūdāh ū⁠vi⁠ymēy yārāvəˊām ben-yōʼāsh melek yisərāʼēl shənātayim li⁠fənēy hā⁠rāˊash.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The message of Amos, who was among the shepherds in Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and also in the days of Jeroboam son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.

UST This is the message that Yahweh gave to Amos. He was one of the shepherds near the town of Tekoa south of Jerusalem. He received this message about Israel in a vision two years before the big earthquake. It was when Uzziah was the king of Judah and Jeroboam son of King Jehoash, was the king of Israel.


BSB § These are the words of Amos, who was among the sheepherders of Tekoa—what he saw concerning Israel two years before the earthquake, in the days when Uzziah was king of Judah and Jeroboam son of Jehoash was king of Israel.

OEB The message of Amos, one of the sheep breeders of Tekoa, which he saw concerning Israel in the reign of King Uzziah of Judah, and in the reign of Jeroboam the son of King Joash of Israel, two years before the earthquake.

WEB The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake.

NET The following is a record of what Amos prophesied. He was one of the herdsmen from Tekoa. These prophecies about Israel were revealed to him during the time of King Uzziah of Judah and King Jeroboam son of Joash of Israel, two years before the earthquake.

LSV Words of Amos—who has been among herdsmen of Tekoa—that he has seen concerning Israel, in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam son of Joash king of Israel, two years before the shaking;

FBV Here is the message that was given to Amos, a shepherd from Tekoa in Judah. This is what he saw concerning Israel when Uzziah was king of Judah and Jeroboam, son of Jehoash, was king of Israel, two years before the earthquake.

T4T This is the message that Yahweh gave to me, Amos. I am a shepherd/man who takes care of sheep►. I am from near Tekoa town south of Jerusalem. I received this message about Israel in a vision two years before the big earthquake. It was when Uzziah was the king of Judah, and Jeroboam, the son of King Jehoash, was the king of Israel.

LEB The words of Amos, who was among the shepherds from Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah the king of Judah and in the days of Jeroboam the son of Jehoash, two years before the earthquake.
¶ 

BBE The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa; what he saw about Israel in the days of Uzziah, king of Judah, and in the days of Jeroboam, the son of Joash, king of Israel, two years before the earth-shock.

MOFNo MOF AMOS book available

JPS THE WORDS of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.

ASV The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.

DRA The words of Amos, who was among herdsmen of Thecua: which he saw concerning Israel in the days of Ozias king of Juda, and in the days of Jeroboam the son of Joas king of Israel two years before the earthquake.

YLT Words of Amos — who hath been among herdsmen of Tekoa — that he hath seen concerning Israel, in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam son of Joash king of Israel, two years before the shaking;

DBY The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake.

RV The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.

WBS The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.

KJB The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
  (The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Yudahh, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.)

BB The wordes of Amos, who was among the sheepheardes at Thecua, whiche he sawe vpon Israel in the dayes of Ozia king of Iuda, and in the dayes of Ieroboam the sonne of Ioas king of Israel, two yere before the earth quake.
  (The words of Amos, who was among the shepherds at Thecua, which he saw upon Israel in the days of Ozia king of Yudah, and in the days of Yeroboam the son of Yoas king of Israel, two year before the earth quake.)

GNV The wordes of Amos, who was among the heardmen at Tecoa, which he sawe vpon Israel, in the dayes of Vzziah king of Iudah, and in the dayes of Ieroboam the sonne of Ioash King of Israel, two yeere before the earthquake.
  (The words of Amos, who was among the herdsmen at Tecoa, which he saw upon Israel, in the days of Vzziah king of Yudahh, and in the days of Yeroboam the son of Yoash King of Israel, two year before the earthquake.)

CB These are the sermons, that were shewed vnto Amos (which was one of the shepherdes at Thecua) vpon Israel, in the tyme of Osias kynge of Iuda, & in the tyme of Ieroboa ye sonne of Ioas kynge of Israel, two yeare before ye earthquake
  (These are the sermons, that were showed unto Amos (which was one of the shepherds at Thecua) upon Israel, in the time of Osias king of Yudah, and in the time of Yeroboa ye/you_all son of Yoas king of Israel, two year before ye/you_all earthquake)

WYC The wordis of Amos ben these, that was in the schepherdis thingis of Thecue, whiche he siy on Israel, in the daies of Osie, king of Juda, and in the daies of Jeroboam, sone of Joas, kyng of Israel, bifor twei yeeris of the erthe mouynge.
  (The words of Amos been these, that was in the schepherdis things of Thecue, which he saw on Israel, in the days of Osie, king of Yudah, and in the days of Yeroboam, son of Yoas, king of Israel, before two yearis of the earth movinge.)

LUT Dies ist‘s, das Amos, der unter den Hirten zu Thekoa war, gesehen hat über Israel zur Zeit Usias, des Königs Judas, und Jerobeams, des Sohns Joas, des Königs Israels, zwei Jahre vor dem Erdbeben.
  (This/These ist‘s, the Amos, the under the Hirten to Thekoa war, gesehen has above Israel zur Zeit Usias, the kings Yudas, and Yerobeams, the sons Yoas, the kings Israels, zwei years before/in_front_of to_him Erdbeben.)

CLV Verba Amos, qui fuit in pastoribus de Thecue, quæ vidit super Israël in diebus Oziæ, regis Juda, et in diebus Jeroboam, filii Joas, regis Israël, ante duos annos terræmotus.
  (Verba Amos, who fuit in pastoribus about Thecue, which he_saw super Israël in days Oziæ, regis Yuda, and in days Yeroboam, children Yoas, regis Israël, ante duos years terræmotus.)

BRNThe words of Amos which came to him in Accarim out of Thecue, which he saw concerning Jerusalem, in the days of Ozias king of Juda, and in the days of Jeroboam the son of Joas king of Israel, two years before the earthquake.

BrLXX ΛΟΓΟΙ Αμὼς οἳ ἐγένοντο ἐν Ἀκκαρεὶμ ἐν Θεκουὲ, οὓς εἶδεν ὑπὲρ Ἱερουσαλὴμ, ἐν ἡμέραις Ὀζίου βασιλέως Ἰούδα, καὶ ἐν ἡμέραις Ἱεροβοὰμ τοῦ Ἰωὰς βασιλέως Ἰσραὴλ, πρὸ δύο ἐτῶν τοῦ σεισμοῦ.
  (LOGOI Amōs hoi egenonto en Akkareim en Thekoue, hous eiden huper Hierousalaʸm, en haʸmerais Oziou basileōs Youda, kai en haʸmerais Hieroboam tou Yōas basileōs Israaʸl, pro duo etōn tou seismou.)


TSNTyndale Study Notes:

1:1 message (literally words): This standard way of introducing a prophetic message (Jer 1:1; see also Hag 1:12) emphasizes its form and content.
• shepherd (Hebrew noqed): This word is used just one other time in the Old Testament, to describe the king of Moab as a “sheep breeder” (2 Kgs 3:4). Amos describes his vocation in Amos 7:14 using a different Hebrew word (boqer, which means “herder”; see Amos Book Introduction, “The Prophet Amos”). Amos was not a professional prophet serving the court or the Temple.
• Amos received this message in visions—that is, by divine revelation (see Isa 1:1).
• Amos depicts the earthquake that occurred during the reign of Uzziah (Zech 14:5) as an act of God’s judgment (Amos 3:14-15; 6:11, 14; 8:8; 9:1, 9).
• Uzziah, also called Azariah (792–740 BC), was the most powerful king of Judah after the division of the kingdom.
• Jeroboam II (793–753 BC), who descended from the dynasty of Jehu, took advantage of a power vacuum in the region and recovered territory earlier lost to the Arameans.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

God speaks through Amos using poetic language. (See also: figs-parallelism)

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) These are the things concerning Israel that Amos, one of the shepherds in Tekoa, received in revelation

(Some words not found in UHB: words ʼĀmōʦ which/who it_became in/on/at/with,shepherds from,Tekoa which/who saw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael in/on/at/with,days ˊUzziy\sup yāh\sup* king Yehuda and,in/on/at/with,days Yārāvəˊām son_of Jehoash king Yisrael two_years to=(the)_face_of/in_front_of/before the,earthquake )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “These are the things concerning Israel that God revealed to Amos, one of the shepherds in Tekoa”

(Occurrence 0) These are the things

(Some words not found in UHB: words ʼĀmōʦ which/who it_became in/on/at/with,shepherds from,Tekoa which/who saw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael in/on/at/with,days ˊUzziy\sup yāh\sup* king Yehuda and,in/on/at/with,days Yārāvəˊām son_of Jehoash king Yisrael two_years to=(the)_face_of/in_front_of/before the,earthquake )

Alternate translation: “This is the message”

Note 3 topic: translate-names

(Occurrence 0) in Tekoa

(Some words not found in UHB: words ʼĀmōʦ which/who it_became in/on/at/with,shepherds from,Tekoa which/who saw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael in/on/at/with,days ˊUzziy\sup yāh\sup* king Yehuda and,in/on/at/with,days Yārāvəˊām son_of Jehoash king Yisrael two_years to=(the)_face_of/in_front_of/before the,earthquake )

“Tekoa” is the name of a town or village.

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) He received these things

(Some words not found in UHB: words ʼĀmōʦ which/who it_became in/on/at/with,shepherds from,Tekoa which/who saw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael in/on/at/with,days ˊUzziy\sup yāh\sup* king Yehuda and,in/on/at/with,days Yārāvəˊām son_of Jehoash king Yisrael two_years to=(the)_face_of/in_front_of/before the,earthquake )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God gave him these things”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) in the days of Uzziah king of Judah, and also in the days of Jeroboam son of Joash king of Israel

(Some words not found in UHB: words ʼĀmōʦ which/who it_became in/on/at/with,shepherds from,Tekoa which/who saw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael in/on/at/with,days ˊUzziy\sup yāh\sup* king Yehuda and,in/on/at/with,days Yārāvəˊām son_of Jehoash king Yisrael two_years to=(the)_face_of/in_front_of/before the,earthquake )

The words “in the days of” is an idiom and refers to the time when each king reigned. Alternate translation: “when Uzziah was king of Judah, and also when Jeroboam son of Joash was king of Israel”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) two years before the earthquake

(Some words not found in UHB: words ʼĀmōʦ which/who it_became in/on/at/with,shepherds from,Tekoa which/who saw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael in/on/at/with,days ˊUzziy\sup yāh\sup* king Yehuda and,in/on/at/with,days Yārāvəˊām son_of Jehoash king Yisrael two_years to=(the)_face_of/in_front_of/before the,earthquake )

The assumed knowledge is that the original hearers would be aware of when a large earthquake had affected the area.

BI Amos 1:1 ©