Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 22 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

Parallel LUKE 22:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 22:6 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)so agreeing to that, he started looking for an opportunity to turn Yeshua over to them sometime when he wasn’t surrounded by a crowd.

OET-LVAnd he_consented, and was_seeking opportunity which to_give_ him _over to_them without a_crowd.

SR-GNTΚαὶ ἐξωμολόγησεν, καὶ ἐζήτει εὐκαιρίαν τοῦ παραδοῦναι αὐτὸν ἄτερ ὄχλου αὐτοῖς.
   (Kai exōmologaʸsen, kai ezaʸtei eukairian tou paradounai auton ater oⱪlou autois.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd he agreed and was seeking an opportunity to hand him over to them away from the crowd.

USTSo Judas agreed, and then he started looking for a way to help them capture Jesus where the crowd would not see it.

BSBJudas consented, and began to look for an opportunity to betray Jesus to them in the absence of a crowd.

BLBAnd he promised, and began seeking opportunity to betray Him to them apart from a crowd.


AICNT[And he consented.][fn] And he was seeking an opportunity to betray him [to them][fn] in the absence of a crowd.


22:6, And he consented: Absent from some manuscripts. ℵ(01) C(04) Latin(a b ff2 i it) Syriac(sys)

22:6 , to them: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(e)

OEBSo Judas assented, and looked for an opportunity to betray Jesus to them, in the absence of a crowd.

WEBBEHe consented and sought an opportunity to deliver him to them in the absence of the multitude.

WMBB (Same as above)

NETSo Judas agreed and began looking for an opportunity to betray Jesus when no crowd was present.

LSVand he agreed, and was seeking a favorable season to deliver Him up to them without tumult.

FBVHe agreed, and began to look for an opportunity to hand over Jesus when a crowd would not be there.

TCNTSo he accepted the offer and began looking for an opportunity to deliver Jesus up to them in the absence of a crowd.

T4TSo he agreed, and they gave him the money. Then he tried to find an opportunity to enable them to seize Jesus when there was no crowd around him.

LEBAnd he agreed, and began looking[fn] for a favorable opportunity to betray him to them apart from the crowd.


22:6 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began looking”)

BBEAnd he made an agreement with them to give him up to them, if he got a chance, when the people were not present.

MoffNo Moff LUKE book available

WymthHe accepted their offer, and then looked out for an opportunity to betray Him when the people were not there.

ASVAnd he consented, and sought opportunity to deliver him unto them in the absence of the multitude.

DRAAnd he promised. And he sought opportunity to betray him in the absence of the multitude.

YLTand he agreed, and was seeking a favourable season to deliver him up to them without tumult.

DrbyAnd he came to an agreement to do it, and sought an opportunity to deliver him up to them away from the crowd.

RVAnd he consented, and sought opportunity to deliver him unto them in the absence of the multitude.

WbstrAnd he promised, and sought opportunity to betray him to them in the absence of the multitude.

KJB-1769And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.

KJB-1611[fn]And he promised, and sought opportunitie to betray him vnto them in the absence of the multitude.
   (And he promised, and sought opportunitie to betray him unto them in the absence of the multitude.)


22:6 Or, without tumult.

BshpsAnd he consented, and sought oportunitie to betray him vnto them, when the people were away.
   (And he consented, and sought oportunitie to betray him unto them, when the people were away.)

GnvaAnd he consented, and sought opportunitie to betraye him vnto them, when the people were away.
   (And he consented, and sought opportunitie to betray him unto them, when the people were away. )

CvdlAnd he cosented, & sought oportunite, yt he might betraye hi without eny rumoure.
   (And he cosented, and sought oportunite, it he might betray hi without any rumoure.)

TNTAnd he consented and sought oportunite to betraye him vnto them when the people were awaye.
   (And he consented and sought oportunite to betray him unto them when the people were away. )

WyclAnd he bihiyte, and he souyte oportunyte, to bitraye hym, with outen puple.
   (And he bihiyte, and he souyte oportunyte, to betray him, without puple.)

LuthUnd er versprach es und suchte Gelegenheit, daß er ihn überantwortete ohne Rumor.
   (And he versprach it and suchte Gelegenheit, that he him/it überantwortete without Rumor.)

ClVgEt spopondit, et quærebat opportunitatem ut traderet illum sine turbis.
   (And spopondit, and quærebat opportunitatem as traderet him without turbis. )

UGNTκαὶ ἐξωμολόγησεν, καὶ ἐζήτει εὐκαιρίαν τοῦ παραδοῦναι αὐτὸν ἄτερ ὄχλου αὐτοῖς.
   (kai exōmologaʸsen, kai ezaʸtei eukairian tou paradounai auton ater oⱪlou autois.)

SBL-GNTκαὶ ἐξωμολόγησεν, καὶ ἐζήτει εὐκαιρίαν τοῦ παραδοῦναι αὐτὸν ⸂ἄτερ ὄχλου αὐτοῖς⸃.
   (kai exōmologaʸsen, kai ezaʸtei eukairian tou paradounai auton ⸂ater oⱪlou autois⸃.)

TC-GNTΚαὶ ἐξωμολόγησε καὶ ἐζήτει εὐκαιρίαν τοῦ παραδοῦναι αὐτὸν [fn]αὐτοῖς ἄτερ ὄχλου.
   (Kai exōmologaʸse kai ezaʸtei eukairian tou paradounai auton autois ater oⱪlou. )


22:6 αυτοις ατερ οχλου ¦ ατερ οχλου αυτοις CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

22:6 when the crowds weren’t around: This was because of Jesus’ popularity among the people.


UTNuW Translation Notes:

τοῦ παραδοῦναι αὐτὸν

¬which /to/_give_over him

Alternate translation: [to help the leaders arrest Jesus]

ἄτερ ὄχλου

without /a/_crowd

Alternate translation: [when there was no crowd around him]


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jesus’ Arrest, Trial, Crucifixion, and Burial

Matthew 26-27; Mark 14-15; Luke 22-23; John 13-19

On the Thursday before he was crucified, Jesus had arranged to share the Passover meal with his disciples in an upper room, traditionally thought to be located in the Essene Quarter of Jerusalem. After they finished the meal, they went to the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples. There Judas Iscariot, one of Jesus’ own disciples, betrayed him to soldiers sent from the High Priest, and they took Jesus to the High Priest’s residence. In the morning the leading priests and teachers of the law put Jesus on trial and found him guilty of blasphemy. The council sent Jesus to stand trial for treason before the Roman governor Pontius Pilate, who resided at the Praetorium while in Jerusalem. The Praetorium was likely located at the former residence of Herod the Great, who had died over 30 years earlier. When Pilate learned that Jesus was from Galilee, he sent him to Herod Antipas, who had jurisdiction over Galilee. But when Jesus gave no answer to Herod’s many questions, Herod and his soldiers sent him back to Pilate, who conceded to the people’s demands that Jesus be crucified. Jesus was forced to carry his cross out of the city gate to Golgotha, meaning Skull Hill, referring to what may have been a small unquarried hill in the middle of an old quarry just outside the gate. After Jesus was unable to carry his cross any further, a man named Simon from Cyrene was forced to carry it for him. There at Golgotha they crucified Jesus. After Jesus died, his body was hurriedly taken down before nightfall and placed in a newly cut, rock tomb owned by Joseph of Arimathea, a member of the Jewish high council. This tomb was likely located at the perimeter of the old quarry.

BI Luke 22:6 ©