Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 22 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) so agreeing to that, he started looking for an opportunity to turn Yeshua over to them sometime when he wasn’t surrounded by a crowd.
OET-LV And he_consented, and was_seeking opportunity which to_give_ him _over to_them without a_crowd.
SR-GNT Καὶ ἐξωμολόγησεν, καὶ ἐζήτει εὐκαιρίαν τοῦ παραδοῦναι αὐτὸν ἄτερ ὄχλου αὐτοῖς. ‡
(Kai exōmologaʸsen, kai ezaʸtei eukairian tou paradounai auton ater oⱪlou autois.)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he agreed and was seeking an opportunity to hand him over to them away from the crowd.
UST So Judas agreed, and then he started looking for a way to help them capture Jesus where the crowd would not see it.
BSB Judas consented, and began to look for an opportunity to betray Jesus to them in the absence of a crowd.
BLB And he promised, and began seeking opportunity to betray Him to them apart from a crowd.
AICNT [And he consented.][fn] And he was seeking an opportunity to betray him [to them][fn] in the absence of a crowd.
22:6, And he consented: Absent from some manuscripts. ℵ(01) C(04) Latin(a b ff2 i it) Syriac(sys)
22:6 , to them: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(e)
OEB So Judas assented, and looked for an opportunity to betray Jesus to them, in the absence of a crowd.
WEBBE He consented and sought an opportunity to deliver him to them in the absence of the multitude.
WMBB (Same as above)
NET So Judas agreed and began looking for an opportunity to betray Jesus when no crowd was present.
LSV and he agreed, and was seeking a favorable season to deliver Him up to them without tumult.
FBV He agreed, and began to look for an opportunity to hand over Jesus when a crowd would not be there.
TCNT So he accepted the offer and began looking for an opportunity to deliver Jesus up to them in the absence of a crowd.
T4T So he agreed, and they gave him the money. Then he tried to find an opportunity to enable them to seize Jesus when there was no crowd around him.
LEB And he agreed, and began looking[fn] for a favorable opportunity to betray him to them apart from the crowd.
¶
22:6 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began looking”)
BBE And he made an agreement with them to give him up to them, if he got a chance, when the people were not present.
Moff No Moff LUKE book available
Wymth He accepted their offer, and then looked out for an opportunity to betray Him when the people were not there.
ASV And he consented, and sought opportunity to deliver him unto them in the absence of the multitude.
DRA And he promised. And he sought opportunity to betray him in the absence of the multitude.
YLT and he agreed, and was seeking a favourable season to deliver him up to them without tumult.
Drby And he came to an agreement to do it, and sought an opportunity to deliver him up to them away from the crowd.
RV And he consented, and sought opportunity to deliver him unto them in the absence of the multitude.
Wbstr And he promised, and sought opportunity to betray him to them in the absence of the multitude.
KJB-1769 And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.
KJB-1611 [fn]And he promised, and sought opportunitie to betray him vnto them in the absence of the multitude.
(And he promised, and sought opportunitie to betray him unto them in the absence of the multitude.)
22:6 Or, without tumult.
Bshps And he consented, and sought oportunitie to betray him vnto them, when the people were away.
(And he consented, and sought oportunitie to betray him unto them, when the people were away.)
Gnva And he consented, and sought opportunitie to betraye him vnto them, when the people were away.
(And he consented, and sought opportunitie to betray him unto them, when the people were away. )
Cvdl And he cosented, & sought oportunite, yt he might betraye hi without eny rumoure.
(And he cosented, and sought oportunite, it he might betray hi without any rumoure.)
TNT And he consented and sought oportunite to betraye him vnto them when the people were awaye.
(And he consented and sought oportunite to betray him unto them when the people were away. )
Wycl And he bihiyte, and he souyte oportunyte, to bitraye hym, with outen puple.
(And he bihiyte, and he souyte oportunyte, to betray him, without puple.)
Luth Und er versprach es und suchte Gelegenheit, daß er ihn überantwortete ohne Rumor.
(And he versprach it and suchte Gelegenheit, that he him/it überantwortete without Rumor.)
ClVg Et spopondit, et quærebat opportunitatem ut traderet illum sine turbis.
(And spopondit, and quærebat opportunitatem as traderet him without turbis. )
UGNT καὶ ἐξωμολόγησεν, καὶ ἐζήτει εὐκαιρίαν τοῦ παραδοῦναι αὐτὸν ἄτερ ὄχλου αὐτοῖς.
(kai exōmologaʸsen, kai ezaʸtei eukairian tou paradounai auton ater oⱪlou autois.)
SBL-GNT καὶ ἐξωμολόγησεν, καὶ ἐζήτει εὐκαιρίαν τοῦ παραδοῦναι αὐτὸν ⸂ἄτερ ὄχλου αὐτοῖς⸃.
(kai exōmologaʸsen, kai ezaʸtei eukairian tou paradounai auton ⸂ater oⱪlou autois⸃.)
TC-GNT Καὶ ἐξωμολόγησε καὶ ἐζήτει εὐκαιρίαν τοῦ παραδοῦναι αὐτὸν [fn]αὐτοῖς ἄτερ ὄχλου.
(Kai exōmologaʸse kai ezaʸtei eukairian tou paradounai auton autois ater oⱪlou. )
22:6 αυτοις ατερ οχλου ¦ ατερ οχλου αυτοις CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
22:6 when the crowds weren’t around: This was because of Jesus’ popularity among the people.
τοῦ παραδοῦναι αὐτὸν
¬which /to/_give_over him
Alternate translation: [to help the leaders arrest Jesus]
ἄτερ ὄχλου
without /a/_crowd
Alternate translation: [when there was no crowd around him]
Matthew 26-27; Mark 14-15; Luke 22-23; John 13-19
On the Thursday before he was crucified, Jesus had arranged to share the Passover meal with his disciples in an upper room, traditionally thought to be located in the Essene Quarter of Jerusalem. After they finished the meal, they went to the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples. There Judas Iscariot, one of Jesus’ own disciples, betrayed him to soldiers sent from the High Priest, and they took Jesus to the High Priest’s residence. In the morning the leading priests and teachers of the law put Jesus on trial and found him guilty of blasphemy. The council sent Jesus to stand trial for treason before the Roman governor Pontius Pilate, who resided at the Praetorium while in Jerusalem. The Praetorium was likely located at the former residence of Herod the Great, who had died over 30 years earlier. When Pilate learned that Jesus was from Galilee, he sent him to Herod Antipas, who had jurisdiction over Galilee. But when Jesus gave no answer to Herod’s many questions, Herod and his soldiers sent him back to Pilate, who conceded to the people’s demands that Jesus be crucified. Jesus was forced to carry his cross out of the city gate to Golgotha, meaning Skull Hill, referring to what may have been a small unquarried hill in the middle of an old quarry just outside the gate. After Jesus was unable to carry his cross any further, a man named Simon from Cyrene was forced to carry it for him. There at Golgotha they crucified Jesus. After Jesus died, his body was hurriedly taken down before nightfall and placed in a newly cut, rock tomb owned by Joseph of Arimathea, a member of the Jewish high council. This tomb was likely located at the perimeter of the old quarry.