Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #34510

δώδεκαMark 14

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (11) of identical word form δώδεκα (S-GMP) in the Greek originals

The word form ‘δώδεκα’ (S-GMP) has 2 different glosses: ‘twelve’, ‘twelve it_is’.

Yhn (Jhn) 6:71 ‘one of the twelve’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:71 word 21

OET-LV: 71And he_was_speaking the to_Youdas/(Yəhūdāh) of_Simōn of_Iskariōtaʸs, because/for this one one of the twelve was_going to_be_giving_ him _over.   (JHN_6:71)

OET-RV: 71(He was talking about Yudas, Simon Iscariot’s son, because he was the one who would go on to betray him.) (JHN 6:71)

Yhn (Jhn) 20:24 ‘one of the twelve the one being called Didumos/[twin]’ SR GNT Yhn (Jhn) 20:24 word 6

OET-LV: 24But Thōmas, one of the twelve, the one being_called Didumos/[twin], was not with them when Yaʸsous came.   (JHN_20:24)

OET-RV: 24But Thomas, one of the twelve (nicknamed ‘Twin’), wasn’t with them when Yeshua had come (JHN 20:24)

Mark 11:11 ‘Baʸthania with the twelve’ SR GNT Mark 11:11 word 26

OET-LV: 11And he_came_in into Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), into the temple, and having_looked_around all things, already being the evening hour, he_came_out to Baʸthania with the twelve.   (MRK_11:11)

OET-RV: 11And so Yeshua arrived in Yerushalem and went into the temple and looked all around, but because it was now evening, he went back out to Bethania village with his twelve apprentices. (MRK 11:11)

Mark 14:17 ‘he is coming with the twelve’ SR GNT Mark 14:17 word 9

OET-LV: 17And of_evening having_become, he_is_coming with the twelve.   (MRK_14:17)

OET-RV: 17As the evening approached, Yeshua went in for dinner with his twelve apprentices. (MRK 14:17)

Mark 14:20 ‘to them one of the twelve it_is the one dipping_in with’ SR GNT Mark 14:20 word 10

OET-LV: 20And he said to_them:   one of_the twelve it_is, the one dipping_in with me in the bowl.   (MRK_14:20)

OET-RV: 20Then he continued, “It’s one of you twelve—the one who dips his bread in the sauce at the same time as me. (MRK 14:20)

Mark 14:43 ‘Youdas/(Yəhūdāh) one of the twelve and with him’ SR GNT Mark 14:43 word 14

OET-LV: 43And immediately still of_him speaking, Youdas/(Yəhūdāh) is_arriving, one of_the twelve, and with him a_crowd with swords and clubs, from the chief_priests, and the scribes, and the elders.   (MRK_14:43)

OET-RV: 43Even while Yeshua was still speaking, Yudas reached him, followed by a crowd from the chief priests, the religious teachers, and the elders—many armed with swords and clubs. (MRK 14:43)

Mat 26:14 ‘having_been gone one of the twelve who being called Youdas/(Yəhūdāh)’ SR GNT Mat 26:14 word 5

OET-LV: 14Then one of_the twelve who being_called Youdas/(Yəhūdāh) Iskariōtaʸs, having_been_gone to the chief_priests (MAT_26:14)

OET-RV: 14Then one of the twelve named Yudas Iscariot went to the chief priests (MAT 26:14)

Mat 26:20 ‘he was reclining with the twelve’ SR GNT Mat 26:20 word 7

OET-LV: 20And having_become evening, he_was_reclining with the twelve, (MAT_26:20)

OET-RV: 20That evening as Yeshua was sitting with the twelve, (MAT 26:20)

Mat 26:47 ‘Youdas/(Yəhūdāh) one of the twelve came and with’ SR GNT Mat 26:47 word 10

OET-LV: 47And of_him still speaking, see Youdas/(Yəhūdāh), one of_the twelve came, and with him a_ great _crowd with swords and clubs from the chief_priests and elders of_the people.   (MAT_26:47)

OET-RV: 47While he was still speaking, Yudas, one of the twelve, came and he was accompanied by a large crowd from the chief priests and local elders, and they were carrying swords and clubs. (MAT 26:47)

Luke 22:3 ‘the number of the twelve’ SR GNT Luke 22:3 word 18

OET-LV: 3And Satan/(Sāţān) came_in into Youdas/(Yəhūdāh), the one being_called Iskariōtaʸs, being of the number of_the twelve.   (LUK_22:3)

OET-RV: 3Then Satan entered Yudas Iscariot, one of the twelve apprentices. (LUK 22:3)

Luke 22:47 ‘Youdas/(Yəhūdāh) one of the twelve was going_ahead them and’ SR GNT Luke 22:47 word 17

OET-LV: 47Still of_him speaking, see, a_crowd and the one being_called Youdas/(Yəhūdāh), one of_the twelve, was_going_ahead them, and he_neared the to_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to_kiss him.   (LUK_22:47)

OET-RV: 47While he was still speaking, wow, a crowd turned up with Yudas Iscariot in the front, and he went up to Yeshua to kiss him. (LUK 22:47)

The various word forms of the root word (lemma) ‘dōdeka’ have 6 different glosses: ‘the twelve’, ‘of the twelve’, ‘of twelve’, ‘twelve’, ‘twelve it_is’, ‘twelve were’.

Greek words (63) other than δώδεκα (S-GMP) with a gloss related to ‘twelve’

Have 63 other words with 1 lemma altogether (dōdeka)

YHN 6:13δώδεκα (dōdeka) E-AMP ‘therefore and they filled twelve baskets of fragments from’ SR GNT Yhn 6:13 word 9

OET-LV: 13Therefore they_gathered_together and they_filled twelve baskets of_fragments from the five the barley loaves, which they_were_leftover to_the ones having_eaten.   (JHN_6:13)

OET-RV: 13So they gathered the leftovers and filled twelve baskets with leftover bread. (JHN 6:13)

YHN 6:67δώδεκα (dōdeka) S-DMP ‘therefore Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to the twelve not also you_all’ SR GNT Yhn 6:67 word 7

OET-LV: 67Therefore the Yaʸsous said to_the twelve:   You_all also are_ not _wanting to_be_going_away?   (JHN_6:67)

OET-RV: 67So Yeshua said to his twelve apprentices, “Don’t you want to leave as well? (JHN 6:67)

YHN 6:70δώδεκα (dōdeka) S-AMP ‘I you_all the twelve chose and of’ SR GNT Yhn 6:70 word 15

OET-LV: 70The Yaʸsous answered to_them:   Not I chose you_all the twelve, and one of you_all is a_devil?   (JHN_6:70)

OET-RV: 70Yeshua responded, “Didn’t I choose all twelve of you myself? And yet one of you is a devil. (JHN 6:70)

YHN 11:9Δώδεκα (Dōdeka) E-NFP ‘answered Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) not twelve hours are of the’ SR GNT Yhn 11:9 word 5

OET-LV: 9Yaʸsous answered are not Twelve, hours of_the day?   If anyone may_be_walking in the day, he_is_ not _stumbling, because he_is_seeing the light of_ the this _world.   (JHN_11:9)

OET-RV: 9And Yeshua answered, “There are twelve hours of light in the day. Anyone who walks during the daytime doesn’t stumble because he is seeing the light that shines in this world. (JHN 11:9)

MARK 3:14δώδεκα (dōdeka) S-AMP ‘and he established twelve which also ambassadors’ SR GNT Mark 3:14 word 3

OET-LV: 14And he_established twelve which also he_named ambassadors, in_order_that they_may_be with him and in_order_that he_may_be_sending_ them _out to_be_proclaiming (MRK_3:14)

OET-RV: 14He appointed twelve of them as his representatives so that they could stick with him and be sent off to be proclaiming his message (MRK 3:14)

MARK 3:16δώδεκα (dōdeka) S-AMP ‘and he established the twelve and he added_on the name’ SR GNT Mark 3:16 word 4

OET-LV: 16And he_established the twelve:   and he_added_on the_name Petros to_ the _Simōn, (MRK_3:16)

OET-RV: 16These are the twelve that he appointed: Simon (but he appended the namePeter”), (MRK 3:16)

MARK 4:10δώδεκα (dōdeka) S-DMP ‘him with the twelve the parables’ SR GNT Mark 4:10 word 20

OET-LV: 10And when he_became down/against/according_to alone, they with the twelve about him were_asking him the parables.   (MRK_4:10)

OET-RV: 10And when the crowd had left, the twelve apprentices asked him about the parables. (MRK 4:10)

MARK 5:25δώδεκα (dōdeka) E-ANP ‘with a hemorrhage of blood twelve years’ SR GNT Mark 5:25 word 9

OET-LV: 25And a_woman being twelve years with a_hemorrhage of_blood, (MRK_5:25)

OET-RV: 25Then a woman came who had been losing blood for twelve years (MRK 5:25)

MARK 5:42δώδεκα (dōdeka) E-GNP ‘she was for of years twelve and they marvelled immediately’ SR GNT Mark 5:42 word 13

OET-LV: 42And immediately the little_girl rose_up and she_was_walking, because/for she_was twelve of_years.   And they_marvelled immediately with_ great _amazement.   (MRK_5:42)

OET-RV: 42Immediately she got up and walked around. And everyone marvelled at the amazing thing that had happened. (She was twelve years old.) (MRK 5:42)

MARK 6:7δώδεκα (dōdeka) S-AMP ‘and he is calling_to the twelve and began them’ SR GNT Mark 6:7 word 5

OET-LV: 7And he_is_calling_to the twelve, and began to_be_sending_ them _out two by_two, and was_giving authority to_them over_the the unclean spirits.   (MRK_6:7)

OET-RV: 7Then he called his twelve apprentices and started sending them out in pairs and giving them authority over demons. (MRK 6:7)

MARK 6:43δώδεκα (dōdeka) E-GMP ‘and they took_up fragments of twelve baskets fillings and’ SR GNT Mark 6:43 word 5

OET-LV: 43And they_took_up fragments of_twelve baskets fillings, and of the fishes.   (MRK_6:43)

OET-RV: 43Then they collected the leftover pieces of bread, filling twelve baskets, as well as the leftover pieces of fish. (MRK 6:43)

MARK 8:19Δώδεκα (Dōdeka) S-AMP ‘you_all took_up they are saying to him twelve’ SR GNT Mark 8:19 word 20

OET-LV: 19When I_broke the five loaves for the five_thousand, how_many baskets full of_fragments you_all_took_up?   They_are_saying to_him:   Twelve.   (MRK_8:19)

OET-RV: 19When I broke up the five buns to feed five thousand people, how many basketfuls of leftovers did you collect?
¶ Twelve,” they answered. (MRK 8:19)

MARK 9:35δώδεκα (dōdeka) S-AMP ‘having sat_down he called the twelve and is saying to them’ SR GNT Mark 9:35 word 6

OET-LV: 35And having_sat_down, he_called the twelve and is_saying to_them:   If anyone is_wanting to_be first, he_will_be last of_all and servant of_all.   (MRK_9:35)

OET-RV: 35So Yeshua sat down and called the twelve of them and explained, “Anyone who wants to be at the top, has to be at the bottom and help all the others. (MRK 9:35)

MARK 10:32δώδεκα (dōdeka) S-AMP ‘having taken back the twelve he began to them to_be telling’ SR GNT Mark 10:32 word 28

OET-LV: 32And they_were on the way going_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and the Yaʸsous was going_before them, and they_were_being_amazed, and they following were_fearing.   And having_taken the twelve back, he_began to_be_telling to_them the things going to_be_happening to_him.   (MRK_10:32)

OET-RV: 32They were heading south on their way to Yerushalem with Yeshua in front, and his followers were a bit surprised and a bit scared. Yeshua took the twelve aside and started telling them what was going to happen to him, (MRK 10:32)

MAT 9:20δώδεκα (dōdeka) E-ANP ‘see a woman hemorrhaging twelve years having approached behind’ SR GNT Mat 9:20 word 5

OET-LV: 20And see, a_woman hemorrhaging twelve years having_approached behind, she_touched against_the fringe of_the garment of_him.   (MAT_9:20)

OET-RV: 20Just then a woman who had been bleeding internally for twelve years came up behind Yeshua and touched the edge of his robe (MAT 9:20)

MAT 10:1δώδεκα (dōdeka) E-AMP ‘and having called_to the twelve apprentices/followers of him he gave’ SR GNT Mat 10:1 word 4

OET-LV: 10And having_called_to the twelve apprentices/followers of_him, he_gave authority to_them over_ unclean _spirits, so_as to_be_throwing_ them _out and to_be_healing every disease and every sickness.   (MAT_10:1)

OET-RV: 10Then calling his twelve apprentices, he gave them authority over evil spirits so they could drive them out, and they could heal every disease and sickness. (MAT 10:1)

MAT 10:2δώδεκα (dōdeka) E-GMP ‘and of the twelve ambassadors the names’ SR GNT Mat 10:2 word 3

OET-LV: 2And the of_the_twelve ambassadors the names is these:   first Simōn which being_called Petros, and Andreas the brother of_him, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the son of_ the _Zebedaios, and Yōannaʸs the brother of_him, (MAT_10:2)

OET-RV: 2These are the names of the twelve: Simon (nicknamed Peter) and his brother Andrew, Yacob and his brother Yohan (the sons of Zebedee), (MAT 10:2)

MAT 10:5δώδεκα (dōdeka) S-AMP ‘these twelve sent_out Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having commanded’ SR GNT Mat 10:5 word 3

OET-LV: 5The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) sent_out these the twelve having_commanded to_them saying:   You_all_may_ not _go_away into the_way of_the_pagans, and you_all_may_ not _come_in into city of_the_Samareitaʸs/(Shomrōn), (MAT_10:5)

OET-RV: 5Yeshua sent out these twelve, instructing them, “Don’t go onto the roads of non-Jews or into the city of Samaria, (MAT 10:5)

MAT 11:1δώδεκα (dōdeka) E-DMP ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) directing to the twelve apprentices/followers of him he departed’ SR GNT Mat 11:1 word 9

OET-LV: 11And it_became when the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) finished directing to_the twelve apprentices/followers of_him, he_departed from_there which to_be_teaching and to_be_proclaiming in the cities of_them.   (MAT_11:1)

OET-RV: 11When Yeshua had finished giving those instructions to his twelve apprentices, he also left there and went to teach and preach in the Jewish cities. (MAT 11:1)

MAT 14:20δώδεκα (dōdeka) E-AMP ‘being_leftover of the fragments twelve baskets full’ SR GNT Mat 14:20 word 12

OET-LV: 20And all ate and were_satisfied, and they_took_up the part being_leftover of_the fragments, twelve baskets full.   (MAT_14:20)

OET-RV: 20Everyone there ate enough to be full, and then the apprentices picked up twelve baskets of leftover bread. (MAT 14:20)

MAT 19:28δώδεκα (dōdeka) E-AMP ‘also you_all on twelve thrones judging the’ SR GNT Mat 19:28 word 33

OET-LV: 28And the Yaʸsous said to_them:   Truly, I_am_saying to_you_all that you_all who having_followed after_me in the regeneration, whenever the son of_ the _man may_sit_down on the_throne of_glory of_him, you_all also will_be_sitting on twelve thrones, judging the twelve tribes of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl).   (MAT_19:28)

OET-RV: 28I can assure you all,Yeshua responded. “that after the world is remade and I sit down on his splendid throne, all of you who followed me will also sit on twelve thrones ruling over the twelve tribes of Yisrael. (MAT 19:28)

MAT 19:28δώδεκα (dōdeka) E-AFP ‘thrones judging the twelve tribes of Israaʸl/(Yisrāʼēl)’ SR GNT Mat 19:28 word 37

OET-LV: 28And the Yaʸsous said to_them:   Truly, I_am_saying to_you_all that you_all who having_followed after_me in the regeneration, whenever the son of_ the _man may_sit_down on the_throne of_glory of_him, you_all also will_be_sitting on twelve thrones, judging the twelve tribes of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl).   (MAT_19:28)

OET-RV: 28I can assure you all,Yeshua responded. “that after the world is remade and I sit down on his splendid throne, all of you who followed me will also sit on twelve thrones ruling over the twelve tribes of Yisrael. (MAT 19:28)

MAT 20:17δώδεκα (dōdeka) E-AMP ‘Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) took the twelve apprentices/followers by themselves’ SR GNT Mat 20:17 word 12

OET-LV: 17And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) going_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), took the twelve apprentices/followers by themselves, and on the way he_said to_them, (MAT_20:17)

OET-RV: 17As Yeshua started on the walk to Yerushalem, he took the twelve apprentices aside by themselves on the way, and told them, (MAT 20:17)

MAT 26:53δώδεκα (dōdeka) E-AFP ‘he will_be standing_before before me more twelve of army_divisions of messengers’ SR GNT Mat 26:53 word 22

OET-LV: 53Or are_you_supposing that I_am_ not _being_able now to_appeal the father of_me, and he_will_be_standing_ more twelve of_legions of_messengers _before before_me?   (MAT_26:53)

OET-RV: 53Don’t you realise that I could just ask my father and he would place over a dozen divisions of heavenly soldiers here in front of me, (MAT 26:53)

LUKE 2:42δώδεκα (dōdeka) E-GNP ‘when he became of years twelve going_uphill them according_to’ SR GNT Luke 2:42 word 9

OET-LV: 42And when he_became of_ twelve _years, them going_up according_to the custom of_the feast, (LUK_2:42)

OET-RV: 42One time when he was twelve years old, they went to celebrate the Passover there as usual, (LUK 2:42)

LUKE 6:13δώδεκα (dōdeka) S-AMP ‘having chosen from them twelve whom also ambassadors’ SR GNT Luke 6:13 word 14

OET-LV: 13And when it_became day, he_calling_out the apprentices/followers of_him, and having_chosen twelve from them, whom also ˓he˒_named ambassadors:   (LUK_6:13)

OET-RV: 13In the morning, he called together his followers, and chose twelve of them that he then called ‘missionaries’: (LUK 6:13)

LUKE 8:1δώδεκα (dōdeka) S-NMP ‘of god and the twelve were with him’ SR GNT Luke 8:1 word 24

OET-LV: 8And it_became at the time consecutively, and he was_travelling_through throughout the_city and village, proclaiming and good_message_preaching the kingdom of_ the _god, and the twelve were with him, (LUK_8:1)

OET-RV: 8After that, Yeshua started travelling around all the towns and villagespreaching and sharing the good message about God’s kingdom. His twelve apprentices were with him (LUK 8:1)

LUKE 8:42δώδεκα (dōdeka) E-GNP ‘to him about of years twelve and she was dying_off’ SR GNT Luke 8:42 word 11

OET-LV: 42because an_ only_begotten _daughter was to_him, about twelve of_years, and she was_dying_off.   But at the time to_be_going him, the crowds were_pressing_against him.   (LUK_8:42)

OET-RV: 42because his only daughter, a twelve-year old, was dying.
¶ Then while Yeshua was on his way squeezing through the crowd, (LUK 8:42)

LUKE 8:43δώδεκα (dōdeka) E-GNP ‘of blood for years twelve who not was_able’ SR GNT Luke 8:43 word 9

OET-LV: 43And a_woman being with a_hemorrhage of_blood for twelve years, who was_ not _able to_be_healed by no_one, (LUK_8:43)

OET-RV: 43a woman who’d had internal bleeding for twelve years and who couldn’t be helped by any doctor, (LUK 8:43)

LUKE 9:1δώδεκα (dōdeka) S-AMP ‘having called_together and the twelve he gave to them power’ SR GNT Luke 9:1 word 4

OET-LV: 9And having_called_together the twelve, he_gave to_them power and authority over all the demons, and to_be_healing diseases, (LUK_9:1)

OET-RV: 9Then Yeshua called together his twelve apprentices and gave them power and authority over all the demons and to heal diseases, (LUK 9:1)

LUKE 9:12δώδεκα (dōdeka) S-NMP ‘having approached and the twelve said to him send_away’ SR GNT Luke 9:12 word 11

OET-LV: 12And the day began to_be_declining, and the twelve having_approached said to_him:   Send_away the crowd, in_order_that having_been_gone into the surrounding villages and country, they_may_lodge and they_may_find provisions, because we_are here in a_desolate place.   (LUK_9:12)

OET-RV: 12As the day was coming to an end, the twelve approached him and said, “Send the crowd away so that they can go into the nearby towns and countryside to find somewhere to stay and something to eat, because this place is very isolated.” (LUK 9:12)

LUKE 9:17δώδεκα (dōdeka) E-NMP ‘to them of the fragments baskets twelve’ SR GNT Luke 9:17 word 18

OET-LV: 17And all ate and were_satisfied, and twelve baskets was_ the amount _taken_up having_been_leftover to_them of_the_fragments.   (LUK_9:17)

OET-RV: 17Everyone ate until they were satisfied, and then twelve baskets of leftover pieces were collected up afterwards. (LUK 9:17)

LUKE 18:31δώδεκα (dōdeka) S-AMP ‘having taken and the twelve he said to them’ SR GNT Luke 18:31 word 4

OET-LV: 31And having_taken the twelve, he_said to them:   Behold, we_are_going_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and all the things having_been_written by the prophets about_the son of_ the _man will_be_being_accomplished.   (LUK_18:31)

OET-RV: 31Then taking the twelve aside, Yeshua told them, “Listen, we’re about to go down to Yerushalem and everything that the prophets wrote about humanity’s child will soon happen. (LUK 18:31)

LUKE 22:30δώδεκα (dōdeka) E-AFP ‘on thrones the twelve tribes judging of Israaʸl/(Yisrāʼēl)’ SR GNT Luke 22:30 word 25

OET-LV: 30in_order_that you_all_may_be_eating and you_all_may_be_drinking at the table of_me in the kingdom of_me, and you_all_are_sitting on thrones, judging the twelve tribes of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl).   (LUK_22:30)

OET-RV: 30so that you all will be able to eat and drink at my table in my kingdom, and you’ll sit on thrones judging the twelve tribes of Yisrael. (LUK 22:30)

ACTs 6:2δώδεκα (dōdeka) S-NMP ‘having called_to and the twelve the multitude of the’ SR GNT Acts 6:2 word 4

OET-LV: 2And the twelve having_called_to the multitude of_the apprentices/followers said:   It_is not pleasing us, having_left the message of_ the _god, to_be_serving unto_tables.   (ACT_6:2)

OET-RV: 2So the twelve missionaries assembled the believers together and told them, “We’re not pleased about having to take time off sharing the message of God to be serving here at the distribution tables. (ACT 6:2)

ACTs 7:8Δώδεκα (Dōdeka) E-AMP ‘and Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ) the twelve patriarchs’ SR GNT Acts 7:8 word 28

OET-LV: 8And he_gave to_him the_covenant of_circumcision, and thus he_bore the Isaʼak/(Yiʦḩāq), and circumcised him on_the the eighth day, and Isaʼak bore the Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ), and Twelve the Yakōb patriarchs.   (ACT_7:8)

OET-RV: 8And he contracted with Abraham about being circumcised, and so when Abraham had Isaac, he circumcised him on the eighth day, and then Isaac went on to have Yacob, and Yacob to have the twelve tribal leaders. (ACT 7:8)

ACTs 19:7δώδεκα (dōdeka) S-NMP ‘all men about twelve’ SR GNT Acts 19:7 word 7

OET-LV: 7And the all were men about twelve.   (ACT_19:7)

OET-RV: 7There were about twelve men in the group. (ACT 19:7)

ACTs 24:11δώδεκα (dōdeka) E-GFP ‘there are to me days twelve from which I went_uphill’ SR GNT Acts 24:11 word 12

OET-LV: 11Of_you being_able to_know that there_are not more to_me twelve days, from which I_went_up going_to_prostrate in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).   (ACT_24:11)

OET-RV: 11You can quickly establish that it was less than twelve days ago that I arrived in Yerushalem to worship there. (ACT 24:11)

1 COR 15:5δώδεκα (dōdeka) S-DMP ‘by Kaʸfas thereafter to the twelve’ SR GNT 1 Cor 15:5 word 8

OET-LV: 5and that he_was_seen by_Kaʸfas, thereafter to_the twelve.   (CO1_15:5)

OET-RV: 5and that he was seen by Cephas and then by the twelve. (CO1 15:5)

YAC 1:1δώδεκα (dōdeka) E-DFP ‘chosen_one/messiah a slave to the twelve tribes which are in’ SR GNT Yac 1:1 word 9

OET-LV: 1Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), of_god and of_the_master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, twelve, a_slave to_the tribes which are in the dispersion:   to_be_greeting.   (JAM_1:1)

OET-RV: 1This letter is from Yacob, a slave for God and for the master Yeshua the messiah. It’s written to the tribes who have ended up dispersed into many nations: Greetings. (JAM 1:1)

REV 7:5Δώδεκα (Dōdeka) E-NFP ‘out_of the tribe of Youda/(Yəhūdāh) twelve thousands having_been sealed out_of’ SR GNT Rev 7:5 word 4

OET-LV: 5out_of the_tribe Twelve of_Youda/(Yəhūdāh) thousands having_been_sealed, out_of the_tribe Twelve of_Ɽoubim/(Rəʼūⱱēn) thousands, out_of the_tribe Twelve of_Gad/(Gād) thousands, (REV_7:5)

OET-RV: 5There were 12,000 from the tribes of Yehudah, Reuben, Gad, (REV 7:5)

REV 7:5Δώδεκα (Dōdeka) E-NFP ‘out_of the tribe of Ɽoubim/(Rəʼūⱱēn) twelve thousands out_of the tribe’ SR GNT Rev 7:5 word 11

OET-LV: 5out_of the_tribe Twelve of_Youda/(Yəhūdāh) thousands having_been_sealed, out_of the_tribe Twelve of_Ɽoubim/(Rəʼūⱱēn) thousands, out_of the_tribe Twelve of_Gad/(Gād) thousands, (REV_7:5)

OET-RV: 5There were 12,000 from the tribes of Yehudah, Reuben, Gad, (REV 7:5)

REV 7:5Δώδεκα (Dōdeka) E-NFP ‘out_of the tribe of Gad/(Gād) twelve thousands’ SR GNT Rev 7:5 word 17

OET-LV: 5out_of the_tribe Twelve of_Youda/(Yəhūdāh) thousands having_been_sealed, out_of the_tribe Twelve of_Ɽoubim/(Rəʼūⱱēn) thousands, out_of the_tribe Twelve of_Gad/(Gād) thousands, (REV_7:5)

OET-RV: 5There were 12,000 from the tribes of Yehudah, Reuben, Gad, (REV 7:5)

REV 7:6Δώδεκα (Dōdeka) E-NFP ‘out_of the tribe of Asaʸr/(ʼĀshēr) twelve thousands out_of the tribe’ SR GNT Rev 7:6 word 4

OET-LV: 6out_of the_tribe Twelve of_Asaʸr/(ʼĀshēr) thousands, out_of the_tribe Twelve of_Nefthaleim/(Naftālī) thousands, out_of the_tribe Twelve of_Manassaʸs/(Mənashsheh) thousands, (REV_7:6)

OET-RV: 6Asher, Naftali, Menashsheh, (REV 7:6)

REV 7:6Δώδεκα (Dōdeka) E-NFP ‘out_of the tribe of Nefthaleim/(Naftālī) twelve thousands out_of the tribe’ SR GNT Rev 7:6 word 10

OET-LV: 6out_of the_tribe Twelve of_Asaʸr/(ʼĀshēr) thousands, out_of the_tribe Twelve of_Nefthaleim/(Naftālī) thousands, out_of the_tribe Twelve of_Manassaʸs/(Mənashsheh) thousands, (REV_7:6)

OET-RV: 6Asher, Naftali, Menashsheh, (REV 7:6)

REV 7:6Δώδεκα (Dōdeka) E-NFP ‘out_of the tribe of Manassaʸs/(Mənashsheh) twelve thousands’ SR GNT Rev 7:6 word 17

OET-LV: 6out_of the_tribe Twelve of_Asaʸr/(ʼĀshēr) thousands, out_of the_tribe Twelve of_Nefthaleim/(Naftālī) thousands, out_of the_tribe Twelve of_Manassaʸs/(Mənashsheh) thousands, (REV_7:6)

OET-RV: 6Asher, Naftali, Menashsheh, (REV 7:6)

REV 7:7Δώδεκα (Dōdeka) E-NFP ‘out_of the tribe of Sumeōn/(Shimˊōn) twelve thousands out_of the tribe’ SR GNT Rev 7:7 word 4

OET-LV: 7out_of the_tribe Twelve of_Sumeōn/(Shimˊōn) thousands, out_of the_tribe Twelve of_Leui/(Lēvī) thousands, out_of the_tribe Twelve of_Isaⱪar/(Yissāskār) thousands, (REV_7:7)

OET-RV: 7Shimeon (Simeon), Levi, Yissakar (Issachar), (REV 7:7)

REV 7:7Δώδεκα (Dōdeka) E-NFP ‘out_of the tribe of Leui/(Lēvī) twelve thousands out_of the tribe’ SR GNT Rev 7:7 word 10

OET-LV: 7out_of the_tribe Twelve of_Sumeōn/(Shimˊōn) thousands, out_of the_tribe Twelve of_Leui/(Lēvī) thousands, out_of the_tribe Twelve of_Isaⱪar/(Yissāskār) thousands, (REV_7:7)

OET-RV: 7Shimeon (Simeon), Levi, Yissakar (Issachar), (REV 7:7)

REV 7:7Δώδεκα (Dōdeka) E-NFP ‘out_of the tribe of Isaⱪar/(Yissāskār) twelve thousands’ SR GNT Rev 7:7 word 16

OET-LV: 7out_of the_tribe Twelve of_Sumeōn/(Shimˊōn) thousands, out_of the_tribe Twelve of_Leui/(Lēvī) thousands, out_of the_tribe Twelve of_Isaⱪar/(Yissāskār) thousands, (REV_7:7)

OET-RV: 7Shimeon (Simeon), Levi, Yissakar (Issachar), (REV 7:7)

REV 7:8Δώδεκα (Dōdeka) E-NFP ‘out_of the tribe of Zaboulōn/(Zəⱱūlūn) twelve thousands out_of the tribe’ SR GNT Rev 7:8 word 4

OET-LV: 8out_of the_tribe Twelve of_Zaboulōn/(Zəⱱūlūn) thousands, out_of the_tribe Twelve of_Beniamin/(Binyāmīn) thousands, out_of the_tribe of_Yōsaʸf/(Yōşēf) Twelve thousands having_been_sealed.   (REV_7:8)

OET-RV: 8Zebulun, Yosef (Joseph), and Benyamin (Benjamin). (REV 7:8)

REV 7:8Δώδεκα (Dōdeka) E-NFP ‘out_of the tribe of Yōsaʸf/(Yōşēf) twelve thousands out_of the tribe’ SR GNT Rev 7:8 word 11

OET-LV: 8out_of the_tribe Twelve of_Zaboulōn/(Zəⱱūlūn) thousands, out_of the_tribe Twelve of_Beniamin/(Binyāmīn) thousands, out_of the_tribe of_Yōsaʸf/(Yōşēf) Twelve thousands having_been_sealed.   (REV_7:8)

OET-RV: 8Zebulun, Yosef (Joseph), and Benyamin (Benjamin). (REV 7:8)

REV 7:8Δώδεκα (Dōdeka) E-NFP ‘out_of the tribe of Beniamin/(Binyāmīn) twelve thousands having_been sealed’ SR GNT Rev 7:8 word 18

OET-LV: 8out_of the_tribe Twelve of_Zaboulōn/(Zəⱱūlūn) thousands, out_of the_tribe Twelve of_Beniamin/(Binyāmīn) thousands, out_of the_tribe of_Yōsaʸf/(Yōşēf) Twelve thousands having_been_sealed.   (REV_7:8)

OET-RV: 8Zebulun, Yosef (Joseph), and Benyamin (Benjamin). (REV 7:8)

REV 12:1δώδεκα (dōdeka) E-GMP ‘of her a crown of stars twelve’ SR GNT Rev 12:1 word 29

OET-LV: 12And a_sign great was_seen in the heaven:   a_woman having_been_clothed with_the sun, and the moon was beneath the feet of_her, and on the head of_her a_crown twelve of_stars, (REV_12:1)

OET-RV: 12Then a miraculous sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, and with the moon under her feet, and a crown of twelve stars on her head. (REV 12:1)

REV 21:12δώδεκα (dōdeka) E-AMP ‘high having gates twelve and at the’ SR GNT Rev 21:12 word 13

OET-LV: 12having a_wall great and high, having twelve gates, and at the gates twelve messengers, and names having_been_inscribed, which is of_the twelve tribes of_the_sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl).   (REV_21:12)

OET-RV: 12The city had wall that was both wide and high, with twelve gates and twelve messengers at the gates. The gates had the names of the twelve tribes (from Yisrael’s twelve sons) written on them. (REV 21:12)

REV 21:12δώδεκα (dōdeka) E-AMP ‘the gates messengers twelve and names having_been inscribed’ SR GNT Rev 21:12 word 21

OET-LV: 12having a_wall great and high, having twelve gates, and at the gates twelve messengers, and names having_been_inscribed, which is of_the twelve tribes of_the_sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl).   (REV_21:12)

OET-RV: 12The city had wall that was both wide and high, with twelve gates and twelve messengers at the gates. The gates had the names of the twelve tribes (from Yisrael’s twelve sons) written on them. (REV 21:12)

REV 21:12δώδεκα (dōdeka) E-GFP ‘which is of the twelve tribes of the sons of Israaʸl/(Yisrāʼēl)’ SR GNT Rev 21:12 word 32

OET-LV: 12having a_wall great and high, having twelve gates, and at the gates twelve messengers, and names having_been_inscribed, which is of_the twelve tribes of_the_sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl).   (REV_21:12)

OET-RV: 12The city had wall that was both wide and high, with twelve gates and twelve messengers at the gates. The gates had the names of the twelve tribes (from Yisrael’s twelve sons) written on them. (REV 21:12)

REV 21:14δώδεκα (dōdeka) E-AMP ‘city having foundations twelve and in them’ SR GNT Rev 21:14 word 9

OET-LV: 14And the wall of_the city having twelve foundations, and in them the_twelve twelve names of_the ambassadors of_the lamb.   (REV_21:14)

OET-RV: 14The city wall had twelve foundation stones, and they had the names of the lamb’s twelve missionaries written on them. (REV 21:14)

REV 21:14δώδεκα (dōdeka) E-ANP ‘and in them the twelve names of the twelve’ SR GNT Rev 21:14 word 15

OET-LV: 14And the wall of_the city having twelve foundations, and in them the_twelve twelve names of_the ambassadors of_the lamb.   (REV_21:14)

OET-RV: 14The city wall had twelve foundation stones, and they had the names of the lamb’s twelve missionaries written on them. (REV 21:14)

REV 21:14δώδεκα (dōdeka) E-GMP ‘the twelve names of the twelve ambassadors of the lamb’ SR GNT Rev 21:14 word 18

OET-LV: 14And the wall of_the city having twelve foundations, and in them the_twelve twelve names of_the ambassadors of_the lamb.   (REV_21:14)

OET-RV: 14The city wall had twelve foundation stones, and they had the names of the lamb’s twelve missionaries written on them. (REV 21:14)

REV 21:16δώδεκα (dōdeka) E-GNP ‘reed at stadion_measures twelve thousands the length’ SR GNT Rev 21:16 word 26

OET-LV: 16And the city four_cornered is_lying, and the length of_it as_much_as the breadth.   And he_measured the city with_the reed at twelve stadiums thousands, the length, and the breadth, and the height of_it, equal is.   (REV_21:16)

OET-RV: 16The city was laid out square with the length equalling the width. Using the rod, the messenger measured the city at 2.2km on each edge, with the length, width, and height all being equal. (REV 21:16)

REV 21:21δώδεκα (dōdeka) E-NMP ‘and the twelve gates were twelve pearls’ SR GNT Rev 21:21 word 3

OET-LV: 21And the twelve twelve gates were pearls, each one each of_the gates was of one pearl.   And the road of_the city was gold pure as glass transparent.   (REV_21:21)

OET-RV: 21The twelve gates were twelve pearls—each one of the gates individually was from one pearl—and the city street was pure gold—transparent like glass. (REV 21:21)

REV 21:21δώδεκα (dōdeka) E-NMP ‘the twelve gates were twelve pearls each one’ SR GNT Rev 21:21 word 5

OET-LV: 21And the twelve twelve gates were pearls, each one each of_the gates was of one pearl.   And the road of_the city was gold pure as glass transparent.   (REV_21:21)

OET-RV: 21The twelve gates were twelve pearls—each one of the gates individually was from one pearl—and the city street was pure gold—transparent like glass. (REV 21:21)

REV 22:2δώδεκα (dōdeka) E-AMP ‘of life producing fruits twelve according_to month each’ SR GNT Rev 22:2 word 19

OET-LV: 2In the_middle of_the road of_it and of_the river, from_here and from_there, the_tree of_life producing twelve fruits, according_to month each to_be_giving_back the fruit of_it, and the leaves of_the tree are for the_healing of_the nations.   (REV_22:2)

OET-RV: 2In the middle of its path and in the middle of the river reaching from one side to the other was the tree of life that produces twelve fruits—a different one each month—and the leaves of the tree are for healing the nations (REV 22:2)

Key: E=determiner/case-marker S=substantive adjective AFP=accusative,feminine,plural AMP=accusative,masculine,plural ANP=accusative,neuter,plural DFP=dative,feminine,plural DMP=dative,masculine,plural GFP=genitive,feminine,plural GMP=genitive,masculine,plural GNP=genitive,neuter,plural NFP=nominative,feminine,plural NMP=nominative,masculine,plural