Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #26362

ἀκολουθοῦσινMark 6

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἀκολουθοῦσιν (V-IPA3..P) in the Greek originals

The word form ‘ἀκολουθοῦσιν’ (V-IPA3..P) is always and only glossed as ‘are following’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘akoloutheō’ have 23 different glosses: ‘are following’, ‘be following’, ‘have followed’, ‘having followed’, ‘is following’, ‘to follow’, ‘to_be following’, ‘was following’, ‘were following’, ‘I will_be following’, ‘he is following’, ‘he was following’, ‘he followed’, ‘him let_be following’, ‘they are following’, ‘they may follow’, ‘they were following’, ‘they followed’, ‘you will_be following’, ‘follow’, ‘followed’, ‘following’, ‘following them’.

Greek words (64) other than ἀκολουθοῦσιν (V-IPA3..P) with a gloss related to ‘following’

Have 64 other words with 5 lemmas altogether (akoloutheō, epeimi, eχō, katakoloutheō, poreuō)

YHN 1:38ἀκολουθοῦντας (akolouthountas) V-PPA.AMP ‘and having seen them following he is saying to them what’ SR GNT Yhn 1:38 word 8

YHN 1:43ἀκολούθει (akolouthei) V-MPA2..S ‘is saying to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) be following after me’ SR GNT Yhn 1:43 word 18

YHN 6:2ἠκολούθει (aʸkolouthei) V-IIA3..S ‘was following and after him a crowd’ SR GNT Yhn 6:2 word 2

YHN 8:12ἀκολουθῶν (akolouthōn) V-PPA.NMS ‘of the world the one following me by_no_means not’ SR GNT Yhn 8:12 word 21

YHN 10:4ἀκολουθεῖ (akolouthei) V-IPA3..S ‘the sheep after him is following because they have known the’ SR GNT Yhn 10:4 word 16

YHN 10:27ἀκολουθοῦσίν (akolouthousin) V-IPA3..P ‘I am knowing them and they are following after me’ SR GNT Yhn 10:27 word 15

YHN 12:26ἀκολουθείτω (akoloutheitō) V-MPA3..S ‘anyone may_be serving after me him let_be following and where am’ SR GNT Yhn 12:26 word 8

YHN 13:36ἀκολουθήσεις (akolouthaʸseis) V-IFA2..S ‘after me now to follow you will_be following but later’ SR GNT Yhn 13:36 word 25

YHN 18:15ἠκολούθει (aʸkolouthei) V-IIA3..S ‘was following and with Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Simōn’ SR GNT Yhn 18:15 word 1

YHN 20:6ἀκολουθῶν (akolouthōn) V-PPA.NMS ‘also Simōn Petros following after him and came_in’ SR GNT Yhn 20:6 word 7

YHN 21:19ἀκολούθει (akolouthei) V-MPA2..S ‘having said he is saying to him be following after me’ SR GNT Yhn 21:19 word 17

YHN 21:20ἀκολουθοῦντα (akolouthounta) V-PPA.AMS ‘whom was loving Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) following who also sat_down’ SR GNT Yhn 21:20 word 12

YHN 21:22ἀκολούθει (akolouthei) V-MPA2..S ‘you you after me be following’ SR GNT Yhn 21:22 word 18

MARK 2:14ἀκολούθει (akolouthei) V-MPA2..S ‘and is saying to him be following after me and having risen_up’ SR GNT Mark 2:14 word 19

MARK 2:15ἠκολούθουν (aʸkolouthoun) V-IIA3..P ‘for many and they were following after him’ SR GNT Mark 2:15 word 33

MARK 5:24ἠκολούθει (aʸkolouthei) V-IIA3..S ‘with him and was following after him a crowd great’ SR GNT Mark 5:24 word 7

MARK 8:34ἀκολουθεῖν (akolouthein) V-NPA.... ‘is wanting after me to_be following him let renounce himself and’ SR GNT Mark 8:34 word 17

MARK 8:34ἀκολουθείτω (akoloutheitō) V-MPA3..S ‘stake of him and him let_be following after me’ SR GNT Mark 8:34 word 30

MARK 9:38ἠκολούθει (aʸkolouthei) V-IIA3..S ‘him because not he was following with us’ SR GNT Mark 9:38 word 36

MARK 10:21ἀκολούθει (akolouthei) V-MPA2..S ‘heaven and come be following after me’ SR GNT Mark 10:21 word 38

MARK 10:32ἀκολουθοῦντες (akolouthountes) V-PPA.NMP ‘they were_being amazed they and following were fearing and having taken’ SR GNT Mark 10:32 word 21

MARK 10:52ἠκολούθει (aʸkolouthei) V-IIA3..S ‘immediately he received_sight and was following after him on the’ SR GNT Mark 10:52 word 18

MARK 11:9ἀκολουθοῦντες (akolouthountes) V-PPA.NMP ‘going_before and the ones following were crying_out Honoured_saviour having_been blessed is’ SR GNT Mark 11:9 word 7

MARK 15:41ἠκολούθουν (aʸkolouthoun) V-IIA3..P ‘he was in Galilaia/(Gālīl) were following after him and were serving’ SR GNT Mark 15:41 word 8

MAT 8:10ἀκολουθοῦσιν (akolouthousin) V-PPA.DMP ‘and said to the ones following truly I am saying to you_all’ SR GNT Mat 8:10 word 9

MAT 8:19ἀκολουθήσω (akolouthaʸsō) V-IFA1..S ‘said to him Teacher I will_be following after you wherever you may_be going_away’ SR GNT Mat 8:19 word 8

MAT 8:22ἀκολούθει (akolouthei) V-MPA2..S ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is saying to him be following after me and leave’ SR GNT Mat 8:22 word 7

MAT 9:9ἀκολούθει (akolouthei) V-MPA2..S ‘and he is saying to him be following after me and having risen_up’ SR GNT Mat 9:9 word 20

MAT 10:38ἀκολουθεῖ (akolouthei) V-IPA3..S ‘stake of him and is following after me not’ SR GNT Mat 10:38 word 9

MAT 16:24ἀκολουθείτω (akoloutheitō) V-MPA3..S ‘stake of him and him let_be following after me’ SR GNT Mat 16:24 word 23

MAT 19:21ἀκολούθει (akolouthei) V-MPA2..S ‘the heavens and come be following after me’ SR GNT Mat 19:21 word 29

MAT 21:9ἀκολουθοῦντες (akolouthountes) V-PPA.NMP ‘him and the ones following were crying_out saying Honoured_saviour’ SR GNT Mat 21:9 word 9

MAT 26:58ἠκολούθει (aʸkolouthei) V-IIA3..S ‘but Petros was following after him from afar’ SR GNT Mat 26:58 word 4

LUKE 5:27ἀκολούθει (akolouthei) V-MPA2..S ‘and he said to him be following after me’ SR GNT Luke 5:27 word 36

LUKE 5:28ἠκολούθει (aʸkolouthei) V-IIA3..S ‘having left all things having risen_up he was following after him’ SR GNT Luke 5:28 word 9

LUKE 7:9ἀκολουθοῦντι (akolouthounti) V-PPA.DMS ‘and having_been turned to the following after him crowd said’ SR GNT Luke 7:9 word 13

LUKE 9:23ἀκολουθείτω (akoloutheitō) V-MPA3..S ‘in_every day and him let_be following after me’ SR GNT Luke 9:23 word 23

LUKE 9:49ἀκολουθεῖ (akolouthei) V-IPA3..S ‘him because not he is following with us’ SR GNT Luke 9:49 word 25

LUKE 9:57ἀκολουθήσω (akolouthaʸsō) V-IFA1..S ‘someone to him I will_be following after you wherever you may_be going_away’ SR GNT Luke 9:57 word 13

LUKE 9:59ἀκολούθει (akolouthei) V-MPA2..S ‘and to another be following after me he but’ SR GNT Luke 9:59 word 5

LUKE 9:61ἀκολουθήσω (akolouthaʸsō) V-IFA1..S ‘and also another I will_be following after you master first’ SR GNT Luke 9:61 word 5

LUKE 13:33ἐχομένῃ (eⱪomenaʸ) V-PPM.DFS Lemma=eχō ‘tomorrow and on the day following to_be going because not’ SR GNT Luke 13:33 word 12

LUKE 18:22ἀκολούθει (akolouthei) V-MPA2..S ‘the heavens and come be following after me’ SR GNT Luke 18:22 word 31

LUKE 18:43ἠκολούθει (aʸkolouthei) V-IIA3..S ‘immediately he received_sight and was following after him glorifying god’ SR GNT Luke 18:43 word 5

LUKE 22:54ἠκολούθει (aʸkolouthei) V-IIA3..S ‘chief_priest but Petros was following afar’ SR GNT Luke 22:54 word 19

LUKE 23:27ἠκολούθει (aʸkolouthei) V-IIA3..S ‘was following and with him a great’ SR GNT Luke 23:27 word 1

ACTs 7:26ἐπιούσῃ (epiousaʸ) V-PPA.DFS Lemma=epeimi ‘on the and following day he was seen to them’ SR GNT Acts 7:26 word 4

ACTs 12:8ἀκολούθει (akolouthei) V-MPA2..S ‘coat of you and be following after me’ SR GNT Acts 12:8 word 27

ACTs 12:9ἠκολούθει (aʸkolouthei) V-IIA3..S ‘and having come_out he was following and not he had known’ SR GNT Acts 12:9 word 3

ACTs 16:11ἐπιούσῃ (epiousaʸ) V-PPA.DFS Lemma=epeimi ‘Samothrakaʸ on the day and following to New City’ SR GNT Acts 16:11 word 17

ACTs 16:17κατακολουθοῦσα (katakolouthousa) V-PPA.NFS Lemma=katakoloutheō ‘this woman following after Paulos and to us’ SR GNT Acts 16:17 word 3

ACTs 20:15ἐπιούσῃ (epiousaʸ) V-PPA.DFS Lemma=epeimi ‘and_from_there having sailed_away on the day following we arrived opposite Ⱪios’ SR GNT Acts 20:15 word 4

ACTs 20:15ἐχομένῃ (eⱪomenaʸ) V-PPM.DFS Lemma=eχō ‘Samos on the day and following we came to Milaʸtos’ SR GNT Acts 20:15 word 22

ACTs 21:18ἐπιούσῃ (epiousaʸ) V-PPA.DFS Lemma=epeimi ‘on the day and following was entering Paulos with’ SR GNT Acts 21:18 word 7

ACTs 21:26ἐχομένῃ (eⱪomenaʸ) V-PPM.DFS Lemma=eχō ‘the men on the following day with them’ SR GNT Acts 21:26 word 9

ACTs 21:36ἠκολούθει (aʸkolouthei) V-IIA3..S ‘was following for the multitude’ SR GNT Acts 21:36 word 1

ACTs 23:11ἐπιούσῃ (epiousaʸ) V-PPA.DFS Lemma=epeimi ‘on the but following night having approached to him’ SR GNT Acts 23:11 word 3

1COR 10:4ἀκολουθούσης (akolouthousaʸs) V-PPA.GFS ‘for of a spiritual following them rock the and’ SR GNT 1Cor 10:4 word 14

YUD 1:16πορευόμενοι (poreuomenoi) V-PPM.NMP Lemma=poreuō ‘the lusts of them following and the mouth’ SR GNT Yud 1:16 word 11

YUD 1:18πορευόμενοι (poreuomenoi) V-PPM.NMP Lemma=poreuō ‘the of themselves lusts following of ungodliness’ SR GNT Yud 1:18 word 21

REV 6:8ἠκολούθει (aʸkolouthei) V-IIA3..S ‘Death and Haidaʸs was following with him and’ SR GNT Rev 6:8 word 20

REV 14:4ἀκολουθοῦντες (akolouthountes) V-PPA.NMP ‘they are these are the ones following after the lamb wherever’ SR GNT Rev 14:4 word 15

REV 14:13ἀκολουθεῖ (akolouthei) V-IPA3..S ‘for works of them is following with them’ SR GNT Rev 14:13 word 40

REV 19:14ἠκολούθει (aʸkolouthei) V-IIA3..S ‘armies in heaven was following after him on horses’ SR GNT Rev 19:14 word 8

Key: V=verb IFA1..S=indicative,future,active,1st person singular IFA2..S=indicative,future,active,2nd person singular IIA3..P=indicative,imperfect,active,3rd person plural IIA3..S=indicative,imperfect,active,3rd person singular IPA3..P=indicative,present,active,3rd person plural IPA3..S=indicative,present,active,3rd person singular MPA2..S=imperative,present,active,2nd person singular MPA3..S=imperative,present,active,3rd person singular NPA....=infinitive,present,active PPA.AMP=participle,present,active,accusative,masculine,plural PPA.AMS=participle,present,active,accusative,masculine,singular PPA.DFS=participle,present,active,dative,feminine,singular PPA.DMP=participle,present,active,dative,masculine,plural PPA.DMS=participle,present,active,dative,masculine,singular PPA.GFS=participle,present,active,genitive,feminine,singular PPA.NFS=participle,present,active,nominative,feminine,singular PPA.NMP=participle,present,active,nominative,masculine,plural PPA.NMS=participle,present,active,nominative,masculine,singular PPM.DFS=participle,present,middle,dative,feminine,singular PPM.NMP=participle,present,middle,nominative,masculine,plural