Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 17 V1V3V5V7V9V11V13V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel 1SA 17:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 17:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)David went back and forth between Sha’ul’s camp and looking after his father’s flock at Bethlehem.

OET-LVand_Dāvid [was]_going and_returning from_under Shāʼūl to_tend DOM the_flock his/its_father house_of wwww.

UHBוְ⁠דָוִ֛ד הֹלֵ֥ךְ וָ⁠שָׁ֖ב מֵ⁠עַ֣ל שָׁא֑וּל לִ⁠רְע֛וֹת אֶת־צֹ֥אן אָבִ֖י⁠ו בֵּֽית־לָֽחֶם׃
   (və⁠dāvid holēk vā⁠shāⱱ mē⁠ˊal shāʼūl li⁠rəˊōt ʼet-ʦoʼn ʼāⱱiy⁠v bēyt-lāḩem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX 1SA 17:15 verse available

BrTrAnd David departed and returned from Saul, [fn] to feed his father’s sheep in Bethleem;


17:15 Gr. feeding.

ULTBut David was going and returning from with Saul to tend the flock of his father at Bethlehem.

USTDavid went back and forth. Sometimes he went to Saul’s camp, and sometimes he stayed in Bethlehem to take care of his father’s sheep.

BSBbut David went back and forth from Saul to tend his father’s sheep in Bethlehem.


OEBwhile David went to and fro from Saul to feed his father’s sheep at Bethlehem.

WEBBENow David went back and forth from Saul to feed his father’s sheep at Bethlehem.

WMBB (Same as above)

NETDavid was going back and forth from Saul in order to care for his father’s sheep in Bethlehem.

LSVand David is going and returning from Saul, to feed the flock of his father at Beth-Lehem.

FBVwhile David went to Saul and then back again to look after his father's sheep.

T4TDavid went back and forth: Sometimes he went to Saul’s camp, and sometimes he stayed in Bethlehem to take care of his father’s sheep.

LEBbut David went back and forth[fn] from Saul to feed the sheep of his father in Bethlehem.


17:15 Literally “was going and was returning”

BBENow David went to and from Saul, looking after his father's sheep at Beth-lehem.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSNow David went to and fro from Saul to feed his father's sheep at Beth-lehem. —

ASVNow David went to and fro from Saul to feed his father’s sheep at Beth-lehem.

DRADavid went, and returned from Saul, to feed his father’s flock at Bethlehem.

YLTand David is going and returning from Saul, to feed the flock of his father at Beth-Lehem.

DrbyBut David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem.

RVNow David went to and fro from Saul to feed his father’s sheep at Beth-lehem.

WbstrBut David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Beth-lehem.

KJB-1769But David went and returned from Saul to feed his father’s sheep at Beth-lehem.

KJB-1611But Dauid went, and returned from Saul, to feed his fathers sheepe at Bethlehem.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsDauid also went, and departed from Saul, to feede his fathers sheepe at Bethlehem.
   (David also went, and departed from Saul, to feed his fathers sheep at Bethlehem.)

GnvaDauid also went, but hee returned from Saul to feede his fathers sheepe in Beth-lehem.
   (David also went, but he returned from Saul to feed his fathers sheep in Beth-lehem. )

CvdlDauid wente agayne from Saul, to kepe his fathers shepe at Bethleem.
   (David went again from Saul, to keep his fathers sheep at Bethleem.)

Wycland turnede ayen fro Saul, that he schulde kepe the floc of his fadir in Bethleem.
   (and turned again from Saul, that he should keep the floc of his father in Bethleem.)

Luthging David wiederum von Saul, daß er der Schafe seines Vaters hütete zu Bethlehem.
   (ging David again/in_turn from Saul, that he the/of_the sheep his father hütete to Bethlehem.)

ClVgabiit David, et reversus est a Saul ut pasceret gregem patris sui in Bethlehem.
   (abiit David, and returned it_is from Saul as pasceret gregem of_the_father sui in Bethlehem. )


TSNTyndale Study Notes:

17:15 went back and forth: David apparently served as a musician and armor bearer in Saul’s court (see 16:19-23) while maintaining his duties at home. The intermittent nature of David’s service might explain why Saul was unfamiliar with David during the encounter with Goliath (see 17:55-58).

BI 1Sa 17:15 ©