Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jer C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 42 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear JER 42:10

 JER 42:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אִם
    2. 464560
    3. If
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. S
    8. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 325193
    1. 464561
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 325194
    1. שׁוֹב
    2. 464562
    3. returning
    4. -
    5. 7725
    6. S-Vqa
    7. returning
    8. -
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325195
    1. תֵּשְׁבוּ
    2. 464563
    3. you(pl) will remain
    4. -
    5. 3427
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_will_remain
    8. -
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325196
    1. בָּ,אָרֶץ
    2. 464564,464565
    3. on the earth
    4. -
    5. 776
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. on_the=earth
    8. -
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325197
    1. הַ,זֹּאת
    2. 464566,464567
    3. (the) this
    4. -
    5. 2063
    6. S-Td,Pdxfs
    7. (the),this
    8. -
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325198
    1. וּ,בָנִיתִי
    2. 464568,464569
    3. and I will build up
    4. -
    5. 1129
    6. SV-C,Vqq1cs
    7. and,I_will_build_up
    8. -
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325199
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 464570,464571
    3. you(pl)
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. ,you(pl)
    8. -
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325200
    1. וְ,לֹא
    2. 464572,464573
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325201
    1. אֶהֱרֹס
    2. 464574
    3. I will tear you down
    4. -
    5. 2040
    6. V-Vqi1cs
    7. I_will_tear_[you]_down
    8. -
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325202
    1. וְ,נָטַעְתִּי
    2. 464575,464576
    3. and I will plant
    4. -
    5. 5193
    6. SV-C,Vqq1cs
    7. and,I_will_plant
    8. -
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325203
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 464577,464578
    3. you(pl)
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. ,you(pl)
    8. -
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325204
    1. וְ,לֹא
    2. 464579,464580
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325205
    1. אֶתּוֹשׁ
    2. 464581
    3. I will pluck you up
    4. -
    5. 5428
    6. V-Vqi1cs
    7. I_will_pluck_[you]_up
    8. -
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325206
    1. כִּי
    2. 464582
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 325207
    1. נִחַמְתִּי
    2. 464583
    3. I am grieved
    4. -
    5. 5162
    6. V-VNp1cs
    7. I_am_grieved
    8. -
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325208
    1. אֶל
    2. 464584
    3. concerning
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. concerning
    8. -
    9. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 325209
    1. 464585
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 325210
    1. הָ,רָעָה
    2. 464586,464587
    3. the harm
    4. -
    5. S-Td,Ncfsa
    6. the,harm
    7. -
    8. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 325211
    1. אֲשֶׁר
    2. 464588
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 325212
    1. עָשִׂיתִי
    2. 464589
    3. I have done
    4. -
    5. V-Vqp1cs
    6. I_have_done
    7. -
    8. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 325213
    1. לָ,כֶֽם
    2. 464590,464591
    3. to you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to,you(pl)
    7. -
    8. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 325214
    1. 464592
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 325215

OET (OET-LV)If returning you(pl)_will_remain on_the_earth (the)_this and_I_will_build_up you(pl) and_not I_will_tear_you_down and_I_will_plant you(pl) and_not I_will_pluck_you_up if/because I_am_grieved concerning the_harm which I_have_done to_you(pl).

OET (OET-RV)

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I will build you and not tear you down

(Some words not found in UHB: if to_stay stay on_the=earth (the),this and,I_will_build_up ,you(pl) and=not tear_~_down and,I_will_plant ,you(pl) and=not uproot that/for/because/then/when I_sighed/regretted to/towards the,harm which/who brought to,you(pl) )

Yahweh refers to the people of Israel like a wall that can be built or torn down. Alternate translation: “I will cause you to prosper and I will not destroy you”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I will plant you and not pull you up

(Some words not found in UHB: if to_stay stay on_the=earth (the),this and,I_will_build_up ,you(pl) and=not tear_~_down and,I_will_plant ,you(pl) and=not uproot that/for/because/then/when I_sighed/regretted to/towards the,harm which/who brought to,you(pl) )

Yahweh uses another example to express how he will cause the people of Israel to prosper and not be destroyed.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I will turn back the disaster that I have brought on you

(Some words not found in UHB: if to_stay stay on_the=earth (the),this and,I_will_build_up ,you(pl) and=not tear_~_down and,I_will_plant ,you(pl) and=not uproot that/for/because/then/when I_sighed/regretted to/towards the,harm which/who brought to,you(pl) )

A disaster is here spoken of as something that a person can put onto someone else. Alternate translation: “I will prevent the disaster that I have caused to happen to you”

TSN Tyndale Study Notes:

42:10-12 The Lord replied that he wanted the people to stay in Judea and settle down, and he would plant them in the land (see 1:10). Judea’s time of judgment was over.
• For I am with you and will save you: The Lord was calling the remnant of Judea to trust him for protection against the king of Babylon.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If
    2. -
    3. 280
    4. 464560
    5. S-C
    6. S
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325193
    1. returning
    2. -
    3. 7951
    4. 464562
    5. S-Vqa
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325195
    1. you(pl) will remain
    2. -
    3. 3311
    4. 464563
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325196
    1. on the earth
    2. -
    3. 846,422
    4. 464564,464565
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325197
    1. (the) this
    2. -
    3. 1893,2146
    4. 464566,464567
    5. S-Td,Pdxfs
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325198
    1. and I will build up
    2. -
    3. 1987,1202
    4. 464568,464569
    5. SV-C,Vqq1cs
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325199
    1. you(pl)
    2. -
    3. 347,1978
    4. 464570,464571
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325200
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 464572,464573
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325201
    1. I will tear you down
    2. -
    3. 1946
    4. 464574
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325202
    1. and I will plant
    2. -
    3. 1987,5164
    4. 464575,464576
    5. SV-C,Vqq1cs
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325203
    1. you(pl)
    2. -
    3. 347,1978
    4. 464577,464578
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325204
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 464579,464580
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325205
    1. I will pluck you up
    2. -
    3. 5239
    4. 464581
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325206
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 464582
    5. S-C
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325207
    1. I am grieved
    2. -
    3. 5154
    4. 464583
    5. V-VNp1cs
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325208
    1. concerning
    2. -
    3. 369
    4. 464584
    5. S-R
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325209
    1. the harm
    2. -
    3. 1893,7321
    4. 464586,464587
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325211
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 464588
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325212
    1. I have done
    2. -
    3. 6035
    4. 464589
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325213
    1. to you(pl)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 464590,464591
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-588; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 325214

OET (OET-LV)If returning you(pl)_will_remain on_the_earth (the)_this and_I_will_build_up you(pl) and_not I_will_tear_you_down and_I_will_plant you(pl) and_not I_will_pluck_you_up if/because I_am_grieved concerning the_harm which I_have_done to_you(pl).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JER 42:10 ©