Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “Go to the hill country,” she told them, “so those searching for you won’t find you, and hide up there for three days. Then once the searchers have returned, you’ll be able to safely return to your camp.”
OET-LV And_she/it_said to/for_them the_hill_country_to go lest they_should_meet in/on/at/with_you_all the_pursuers and_hide there_at three days until return the_pursuers and_after you_all_will_go on_way_your_all’s.
UHB וַתֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ הָהָ֣רָה לֵּ֔כוּ פֶּֽן־יִפְגְּע֥וּ בָכֶ֖ם הָרֹדְפִ֑ים וְנַחְבֵּתֶ֨ם שָׁ֜מָּה שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֗ים עַ֚ד שׁ֣וֹב הָרֹֽדְפִ֔ים וְאַחַ֖ר תֵּלְכ֥וּ לְדַרְכְּכֶֽם׃ ‡
(vattoʼmer lāhem hāhārāh lēkū pen-yifgəˊū ⱱākem hārodfim vənaḩbētem shāmmāh shəloshet yāmim ˊad shōⱱ hārodfim vəʼaḩar tēləkū lədarkəkem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ εἶπεν αὐτοῖς, εἰς τὴν ὀρεινὴν ἀπέλθετε, μὴ συναντήσωσιν ὑμῖν οἱ καταδιώκοντες, καὶ κρυβήσεσθε ἐκεῖ τρεῖς ἡμέρας ἕως ἂν ἀποστρέψωσιν οἱ καταδιώκοντες ὀπίσω ὑμῶν, καὶ μετὰ ταῦτα ἀπελεύσεσθε εἰς τὴν ὁδὸν ὑμῶν.
(kai eipen autois, eis taʸn oreinaʸn apelthete, maʸ sunantaʸsōsin humin hoi katadiōkontes, kai krubaʸsesthe ekei treis haʸmeras heōs an apostrepsōsin hoi katadiōkontes opisō humōn, kai meta tauta apeleusesthe eis taʸn hodon humōn. )
BrTr and she said to them, Depart into the hill-country, lest the pursuers meet you, and ye shall be hidden there three days until your pursuers return from after you, and afterwards ye shall depart on your way.
ULT And she said to them, “Go to the mountain lest the ones pursuing meet you. And hide there three days until the ones pursuing have returned. And after you may go to your way.”
UST Then she said to them, “When you leave the city, go up into the hills so that the men who are searching for you will not find you. Hide in caves in the hills for three days until the men who are searching for you come back. Then you can return to your camp.”
BSB “Go to the hill country,” she said, “so that your pursuers will not find you. Hide yourselves there for three days until they have returned; then go on your way.”
OEB And she said to them. Go to the mountain, lest the pursuers happen to find you; and hide yourselves there three days until the pursuers have returned; and afterward you may go on your way.
WEBBE She said to them, “Go to the mountain, lest the pursuers find you. Hide yourselves there three days, until the pursuers have returned. Afterward, you may go your way.”
WMBB (Same as above)
NET She told them, “Head to the hill country, so the ones chasing you don’t find you. Hide from them there for three days, long enough for those chasing you to return. Then you can be on your way.”
LSV and she says to them, “Go to the mountain, lest the pursuers come on you; and you have been hidden there three days until the turning back of the pursuers, and afterward you go on your way.”
FBV “Run to the hills,” she told them. “That way those searching for you won't find you. Stay there three days until they've gone home, and then you can be on your way.”
T4T Then she said to them, “When you leave the city, go up into the hills so that the men who are searching for you will not find you. Hide in caves in the hills for three days, until the men who are searching for you return to the city. Then you can return safely to your camp.”
LEB And she said to them, “Go to the mountain, so that the pursuers will not find you, and hide yourselves there three days until the pursuers return, and afterward you may go on your way.”[fn]
2:16 Literally “to your way”
BBE And she said to them, Get away into the hill-country, or the men who have gone after you will overtake you; keep yourselves safe there for three days, till the searchers have come back, and then go on your way.
Moff She told them, “Get away to the hills, lest the pursuers come across you; hide yourselves there for three days till the pursuers return, and then make your way back.”
JPS And she said unto them: 'Get you to the mountain, lest the pursuers light upon you; and hide yourselves there three days, until the pursuers be returned; and afterward may ye go your way.'
ASV And she said unto them, Get you to the mountain, lest the pursuers light upon you; and hide yourselves there three days, until the pursuers be returned: and afterward may ye go your way.
DRA And she said to them: Get ye up to the mountains, lest perhaps they meet you as they return: and there lie ye hid three days, till they come back, and so you shall go on your way.
YLT and she saith to them, 'To the mountain go, lest the pursuers come upon you; and ye have been hidden there three days till the turning back of the pursuers, and afterwards ye go on your way.'
Drby And she said to them, Go to the mountain, that the pursuers may not meet with you; and hide yourselves there three days, until the pursuers have returned; and afterwards go your way.
RV And she said unto them, Get you to the mountain, lest the pursuers light upon you; and hide yourselves there three days, until the pursuers be returned: and afterward may ye go your way.
Wbstr And she said to them, Depart to the mountain, lest the pursuers meet you; and hide yourselves there three days, until the pursuers have returned: and afterward ye may go your way.
KJB-1769 And she said unto them, Get you to the mountain, lest the pursuers meet you; and hide yourselves there three days, until the pursuers be returned: and afterward may ye go your way.
(And she said unto them, Get you to the mountain, lest the pursuers meet you; and hide yourselves there three days, until the pursuers be returned: and afterward may ye/you_all go your way. )
KJB-1611 And she said vnto them, Get you to the mountaine, lest the pursuers meete you; and hide your selues there three dayes, vntill the pursuers bee returned, and afterward may ye goe your way.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And she sayde vnto them: Get you into the mountaine leste the pursuers meete you, and hyde your selues there three dayes vntyl the pursuers be returned, & then shall ye go your owne way.
(And she said unto them: Get you into the mountain leste the pursuers meet you, and hyde yourselves there three days untyl the pursuers be returned, and then shall ye/you_all go your own way.)
Gnva And she said vnto them, Goe you into the mountaine, least the pursuers meete with you, and hide your selues there three dayes, vntill the pursuers be returned: then afterwarde may yee goe your way.
(And she said unto them, Go you into the mountain, least the pursuers meet with you, and hide yourselves there three days, until the pursuers be returned: then afterward may ye/you_all go your way. )
Cvdl And she sayde vnto them: Go youre waye vp to the mountaynes, lest they mete you that folowe vpon you: and hyde youre selues there thre dayes, tyll they be come againe yt folowe after you: and then get you youre waye.
(And she said unto them: Go your(pl) way up to the mountains, lest they meet you that follow upon you: and hyde yourselves there three days, till they be come again it follow after you: and then get you your(pl) way.)
Wycl And sche seide to hem, Stie ye to the hilli places, lest perauenture men turnynge ayen meete you; and be ye hidde there three daies, til thei comen ayen; and so ye schulen go bi youre weie.
(And she said to them, Stie ye/you_all to the hilli places, lest peradventure/perhaps men turnynge again meet you; and be ye/you_all hid there three days, till they comen ayen; and so ye/you_all should go by your(pl) way.)
Luth Und sie sprach zu ihnen: Gehet auf das Gebirge, daß euch nicht begegnen, die euch nachjagen, und verberget euch daselbst drei Tage, bis daß die wiederkommen, die euch nachjagen; danach gehet eure Straße.
(And they/she/them spoke to to_them: Gehet on the Gebirge, that you not begegnen, the you nachjagen, and verberget you there three days, until that the againkommen, the you nachjagen; after/thereafter/then gehet your road.)
ClVg Dixitque ad eos: Ad montana conscendite, ne forte occurrant vobis revertentes: ibique latitate tribus diebus, donec redeant, et sic ibitis per viam vestram.[fn]
(And_he_said to them: Ad montana conscendite, not forte occurrant to_you revertentes: ibique latitate tribus diebus, until redeant, and so ibitis through road vestram. )
2.16 Ad montana conscendite, etc. ADAM., hom. 3. Dat sapiens meretrix consilium mysticum et cœleste, etc., usque ad quæ aliquando meretrix erat, mundata est in aqua et Spiritu sancto et in sanguine Christi.
2.16 Ad montana conscendite, etc. ADAM., hom. 3. Dat sapiens meretrix consilium mysticum and cœleste, etc., until to which aliquando meretrix was, mundata it_is in water and Spiritu sancto and in sanguine of_Christ.
2:16 The hill country of central Canaan began its steep rise just west of Jericho. Thinking that the two spies would head directly to Israel’s camp across the Jordan, the pursuers from Jericho would naturally head eastward. When the pursuers gave up, the spies could slip across the Jordan unhindered.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֗ים
three days
See how you translated the similar expression in 1:11. Alternate translation: “until the day after tomorrow”