Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #131642

מְהוּמָה1 Sam 14

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (4) of identical word form מְהוּמָה (Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘מְהוּמָה’ (Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) has 2 different glosses: ‘confusion’, ‘panic’.

DEU 7:23 contextual word gloss=‘confusion’ word gloss=‘confusion’ OSHB DEU 7:23 word 6

OET-LV: 23And_he_will_deliver_them_up YHWH god_of_your to_your_face and_he_will_confuse_them confusion great until they_are_destroyed.   (DEU_7:23)

OET-RV: 23Your god Yahweh will enable you to defeat those people groups and cause them to panic until they are destroyed. (DEU 7:23)

1 SAM 5:9 contextual word gloss=‘panic’ word gloss=‘panic’ OSHB 1 SAM 5:9 word 9

OET-LV: 9and_he/it_was after they_had_brought_round DOM_him/it and_it_became the_hand_of YHWH on_city panic great exceedingly and_he_struck DOM the_men_of the_city both_young and_unto the_old and_they_broke_out to/for_them tumors.   (SA1_5:9)

OET-RV: 9After it arrived, Yahweh started punishing Gat and both young and old men in the city started getting growths on their skin, and it caused a huge panic. (SA1 5:9)

ISA 22:5 contextual word gloss=‘panic’ word gloss=‘tumult’ OSHB ISA 22:5 word 3

OET-LV: 5If/because a_day_of panic and_trampling and_confusion belongs_to_the_of_master YHWH hosts in_the_valley_of vision breaking_down_of a_wall and_crying_out to the_mountain.   (ISA_22:5)

OET-RV: 5 (ISA 22:5)

EZE 7:7 contextual word gloss=‘confusion’ word gloss=‘panic’ OSHB EZE 7:7 word 10

OET-LV: 7It_has_come (the)_doom to_you Oh_inhabitant_of the_earth/land it_has_come the_time is_near the_day confusion and_not a_shout_of_joy mountains.   (EZE_7:7)

OET-RV: 7Your doom is coming to you who inhabit the land. The time has come. The day of destruction is near, and the mountains will no longer be cheerful. (EZE 7:7)

Hebrew words (10) other than מְהוּמָה (Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) with a gloss related to ‘confusion’

EXO 14:3נְבֻכִים (nəⱱukīm)  Lemma=‘בּוּךְ’ contextual word gloss=‘[are]_wandering_in_confusion’ word gloss=‘wandering_aimlessly’ OSHB EXO 14:3 word 5

OET-LV: 3And_ Parˊoh _saying(ms) of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel) are_wandering_in_confusion they on_the_earth it_has_shut on_them the_wilderness.   (EXO_14:3)

OET-RV: 3Then Far’oh will say, ‘They are confused and lost—the wilderness has boxed them in.’ (EXO 14:3)

LEV 18:23תֶּבֶל (teⱱel)  Lemma=‘תֶּבֶל’ contextual word gloss=‘[is]_confusion’ word gloss=‘perversion’ OSHB LEV 18:23 word 14

OET-LV: 23And_on/over_all animal not you_will_give copulation_of_your to_be_unclean by_it and_a_woman not she_will_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before an_animal to_lie_with_it is_confusion it.   (LEV_18:23)

OET-RV: 23 (LEV 18:23)

LEV 20:12תֶּבֶל (teⱱel)  Lemma=‘תֶּבֶל’ contextual word gloss=‘confusion’ word gloss=‘perversion’ OSHB LEV 20:12 word 9

OET-LV: 12And_a_man who he_will_lie with his/its_daughter-in-law surely_(die) they_will_be_put_to_death both_of_them confusion they_have_done blood(s)_of_their are_on_them.   (LEV_20:12)

OET-RV: 12 (LEV 20:12)

DEU 28:20הַמְּהוּמָה (hamməhūmāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘מְהוּמָה’ contextual morpheme glosses=‘(the), confusion’ morpheme glosses=‘the, confusion’ OSHB DEU 28:20 word 7

OET-LV: 20YHWH He_will_send on_you DOM the_curse DOM (the)_confusion and_DOM (the)_rebuke in_all (the)_undertaking_of your_hand_of_of which you_will_do until you_are_destroyed and_unto you_perish quickly from_face/in_front_of the_wickedness_of your(pl)_deeds_of_of which you_have_abandoned_me.   (DEU_28:20)

OET-RV: 20Yahweh will send curses against you, and confusion and opposition in everything your country does until you’re destroyed and quickly eliminated because of your evil activities that demonstrate that you’ve abandoned me. (DEU 28:20)

NEH 4:2תּוֹעָה (tōˊāh)  Lemma=‘תּוֹעָה’ contextual word gloss=‘confusion’ word gloss=‘trouble’ OSHB NEH 4:2 word 9

OET-LV: 2 of_them_of_all and_they_conspired together to_come to_wage_war against_Yərūshālam/(Jerusalem) and_to_make to_him/it confusion.   (NEH_4:2)

OET-RV: 2and he spoke before in front of his brothers and the army of Shomron (Samaria), “What are those feeble Jews doing? Do they think they’ll be able to rebuild that place themselves? Will they sacrifice? Will they get finished one day? Will they form the stones back together from piles of dust, when they’ve been weakened by the heat of the fires?” (NEH 4:2)

EST 3:15נָבוֹכָה (nāⱱōkāh)  Lemma=‘בּוּךְ’ contextual word gloss=‘it_was_in_confusion’ word gloss=‘bewildered’ OSHB EST 3:15 word 16

OET-LV: 15The_runners they_went_out hurried at_the_message_of the_king and_the_law it_was_given in_Shūshan the_citadel and_the_king and_Haman they_sat_down to_drink and_the_city of_Shūshan it_was_in_confusion.   (EST_3:15)

OET-RV: 15So couriers hurried off with the letters as the king had commanded. A herald in the capital city of Shushan also proclaimed what the letters said. Then the king and Haman relaxed and drank together, but there was total confusion in Shushan about how all of this would work out. (EST 3:15)

ISA 19:14עִוְעִים (ˊivˊīm)  Lemma=‘עִוְעִים’ contextual word gloss=‘confusion(s)’ word gloss=‘confusion’ OSHB ISA 19:14 word 5

OET-LV: 14YHWH he_has_mixed in_its_of_midst a_spirit_of confusion(s) and_they_have_misled DOM Miʦrayim in_all deed_of_its as_is_made_to_stagger a_drunkard in_his_of_vomit.   (ISA_19:14)

OET-RV: 14 (ISA 19:14)

ISA 22:5וּמְבוּכָה (ūməⱱūkāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מְבוּכָה’ contextual morpheme glosses=‘and, confusion’ morpheme glosses=‘and, confusion’ OSHB ISA 22:5 word 5

OET-LV: 5If/because a_day_of panic and_trampling and_confusion belongs_to_the_of_master YHWH hosts in_the_valley_of vision breaking_down_of a_wall and_crying_out to the_mountain.   (ISA_22:5)

OET-RV: 5 (ISA 22:5)

JOEL 1:18נָבֹכוּ (nāⱱokū)  Lemma=‘בּוּךְ’ contextual word gloss=‘they_have_wandered_in_confusion’ word gloss=‘wander_about’ OSHB JOEL 1:18 word 4

OET-LV: 18How the_livestock it_has_groaned the_herds_of they_have_wandered_in_confusion cattle if/because there_is_not pasture to/for_them also the_flocks_of (the)_sheep they_have_suffered.   (JOL_1:18)

OET-RV: 18How the livestock groan.
 ⇔ ≈ The herds of cattle are perplexed,
 ⇔ because there’s no pasture to graze.
 ⇔ Also the flocks of sheep have suffered. (JOL 1:18)

MIC 7:4מְבוּכָתָם (məⱱūkātām)  Lemmas=‘מְבוּכָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘confusion_of, their’ morpheme glosses=‘confusion_of, their’ OSHB MIC 7:4 word 11

OET-LV: 4Their_good_of_person is_like_a_thorn-bush an_upright_person more_than_a_thorn_hedge the_day_of your_watchmen punishment_of_your it_has_come now confusion_of_their it_will_be.   (MIC_7:4)

OET-RV: 4The best of them is like a thorn-bush.
 ⇔ ≈ The most upright is worse than a prickly hedge.
 ⇔ It’s the day foretold by your watchmen
 ⇔ the day of your punishment.
 ⇔ Now is the time of their confusion. (MIC 7:4)