Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1 Sam 14 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then he called his warriors together and they went forward to battle. To their surprise, the Philistines were fighting each other in total confusion.
OET-LV And_ Shāʼūl _assembled and_all the_people which with_him/it and_they_came to the_battle and_see/lo/see it_was the_sword_of each_man in/on/at/with_other_of_his confusion was_great very.
UHB וַיִּזָּעֵ֣ק שָׁא֗וּל וְכָל־הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר אִתּ֔וֹ וַיָּבֹ֖אוּ עַד־הַמִּלְחָמָ֑ה וְהִנֵּ֨ה הָיְתָ֜ה חֶ֤רֶב אִישׁ֙ בְּרֵעֵ֔הוּ מְהוּמָ֖ה גְּדוֹלָ֥ה מְאֹֽד׃ ‡
(vayyizzāˊēq shāʼūl vəkāl-hāˊām ʼₐsher ʼittō vayyāⱱoʼū ˊad-hammilḩāmāh vəhinnēh hāyətāh ḩereⱱ ʼīsh bərēˊēhū məhūmāh gədōlāh məʼod.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀνέβη Σαοὺλ καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ μετʼ αὐτοῦ, καὶ ἔρχονται ἕως τοῦ πολέμου· καὶ ἰδοὺ ἐγένετο ῥομφαία ἀνδρὸς ἐπὶ τὸν πλησίον αὐτοῦ, σύγχυσις μεγάλη σφόδρα.
(Kai anebaʸ Saʼoul kai pas ho laos ho metʼ autou, kai erⱪontai heōs tou polemou; kai idou egeneto ɽomfaia andros epi ton plaʸsion autou, sugⱪusis megalaʸ sfodra. )
BrTr And Saul went up and all the people that were with him, and they come to the battle: and, behold, every man's sword was against his neighbour, a very great confusion.
ULT And Saul and all of the people who were with him were called together, and they came to the battle. And behold, the sword of a man was against his fellow, a very great tumult.
UST Then Saul gathered his whole army and they went to fight the Philistines. They found that the Philistine army had become so disorganized that its soldiers were killing each other with their swords.
BSB Then Saul and all his troops assembled and marched to the battle, and they found [the Philistines] in total confusion, with each man wielding the sword against his neighbor.
MSB (Same as above)
OEB And Saul and all the people that were with him responded to the call, and came to the battle, and every man’s sword was turned upon his fellow and there was very great confusion.
WEBBE Saul and all the people who were with him were gathered together, and came to the battle; and behold, they were all striking each other with their swords in very great confusion.
WMBB (Same as above)
NET Saul and all the army that was with him assembled and marched into battle, where they found the Philistines in total panic killing one another with their swords.
LSV And Saul is called, and all the people who [are] with him, and they come to the battle, and behold, the sword of each has been against his neighbor—a very great destruction.
FBV Then Saul and all his army assembled and went into battle. They discovered the Philistines were in total disarray, attacking each other with swords.
T4T Then Saul gathered his men and they went toward the battle. They found that the Philistia soldiers were so confused that they were striking each other with their swords.
LEB No LEB 1 SAM book available
BBE And Saul and all the people with him came together and went forward to the fight: and every man's sword was turned against the man at his side, and there was a very great noise.
Moff No Moff 1 SAM book available
JPS And Saul and all the people that were with him were gathered together, and came to the battle; and, behold, every man's sword was against his fellow, and there was a very great discomfiture.
ASV And Saul and all the people that were with him were gathered together, and came to the battle: and, behold, every man’s sword was against his fellow, and there was a very great discomfiture.
DRA Then Saul and all the people that were with him, shouted together, and they came to the place of the fight: and behold every man’s sword was turned upon his neighbour, and there was a very great slaughter.
YLT And Saul is called, and all the people who [are] with him, and they come in unto the battle, and, lo, the sword of each hath been against his neighbour — a very great destruction.
Drby And Saul and all the people that were with him were called together, and they came to the battle; and behold, every man's sword was against his fellow, a very great confusion.
RV And Saul and all the people that were with him were gathered together, and came to the battle: and, behold, every man’s sword was against his fellow, and there was a very great discomfiture.
SLT And Saul will be convoked and all the people which were with him, and they will go even to the battle: and behold, the sword of a man will be against his neighbor, a very great confusion.
Wbstr And Saul and all the people that were with him assembled themselves, and they came to the battle: and behold, every man's sword was against his fellow, and there was a very great discomfiture.
KJB-1769 And Saul and all the people that were with him assembled themselves, and they came to the battle: and, behold, every man’s sword was against his fellow, and there was a very great discomfiture.[fn]
14.20 assembled…: Heb. were cried together
KJB-1611 [fn]And Saul and all the people that were with him assembled themselues, and they came to the battel, and behold, euery mans sword was against his fellow, and there was a very great discomfiture.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
14:20 Heb. were cryed together.
Bshps No Bshps 1 SAM book available
Gnva And Saul was assembled with all the people that were with him, and they came to the battell: and behold, euery mans sworde was against his fellow, and there was a very great discomfiture.
(And Saul was assembled with all the people that were with him, and they came to the battle: and behold, every mans sword was against his fellow, and there was a very great discomfiture. )
Cvdl No Cvdl 1 SAM book available
Wycl No Wycl 1 SAM book available
Luth No Luth 1 SAM book available
ClVg Conclamavit ergo Saul, et omnis populus qui erat cum eo, et venerunt usque ad locum certaminis: et ecce versus fuerat gladius uniuscujusque ad proximum suum, et cædes magna nimis.
(Conclamavit therefore Saul, and everyone the_people who was when/with by_him, and they_came until to place certaminis: and behold towards_OR_verse had_been sword of_each to next_door his_own, and kills big too_much. )
RP-GNT No RP-GNT 1 SAM book available
14:1-52 Saul’s behavior in this chapter further justifies his dismissal as king (13:8-14; see also ch 15). Saul was alienated from both Samuel and his heroic son Jonathan. Chapter 14 anticipates the significant role that Jonathan played in the transition from Saul’s kingship to David’s.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
וַיִּזָּעֵ֣ק שָׁא֗וּל וְכָל־הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר אִתּ֔וֹ
and,assembled Shāʼūl/(Saul) and=all the,people which/who with=him/it
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [And Saul called together all of the people who were with him]
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
הָיְתָ֜ה חֶ֤רֶב אִישׁ֙ בְּרֵעֵ֔הוּ
she/it_was sword_of (a)_man in/on/at/with,other_of,his
The author is speaking of a sword as if it were living things that could act on its own. He means that the Philistine soldiers were using their swords to attack one another. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [the Philistine soldiers were attacking one another with their swords]
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
מְהוּמָ֖ה גְּדוֹלָ֥ה מְאֹֽד
confusion great very
The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [so that there was a very great tumult]